BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



======= Psalm 104:1 ============
Psa 104:1 Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty,(nas)
Psa 104:1 τῷ Δαυιδ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον κύριε ὁ θεός μου ἐμεγαλύνθης σφόδρα ἐξομολόγησιν καὶ εὐπρέπειαν ἐνεδύσω (lxx)
Psa 104:1 [Vulgate 103:1] benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es nimis gloria et decore indutus es(vulgate)
‫ 1 ׃104 בָּרֲכִ֥י נַפְשִׁ֗י אֶת־יְה֫וָ֥ה יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי גָּדַ֣לְתָּ מְּאֹ֑ד ה֖וֹד וְהָדָ֣ר לָבָֽשְׁתָּ׃ ‬ Psalms
Psa 104:1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.(dhs)
Psa 104:1 Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great: You are clothed with honor and majesty,(nkjv)
======= Psalm 104:2 ============
Psa 104:2 Covering Yourself with light as with a cloak, Stretching out heaven like a tent curtain.(nas)
Psa 104:2 ἀναβαλλόμενος φῶς ὡς ἱμάτιον ἐκτείνων τὸν οὐρανὸν ὡσεὶ δέρριν (lxx)
Psa 104:2 [Vulgate 103:2] amictus luce quasi vestimento extendens caelos ut pellem(vulgate)
‫ 2 ׃104 עֹֽטֶה־א֭וֹר כַּשַּׂלְמָ֑ה נוֹטֶ֥ה שָׁ֝מַ֗יִם כַּיְרִיעָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 104:2 Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;(dhs)
Psa 104:2 Who cover Yourself with light as with a garment, Who stretch out the heavens like a curtain.(nkjv)
======= Psalm 104:3 ============
Psa 104:3 He lays the beams of His upper chambers in the waters; He makes the clouds His chariot; He walks upon the wings of the wind;(nas)
Psa 104:3 ὁ στεγάζων ἐν ὕδασιν τὰ ὑπερῷα αὐτοῦ ὁ τιθεὶς νέφη τὴν ἐπίβασιν αὐτοῦ ὁ περιπατῶν ἐπὶ πτερύγων ἀνέμων (lxx)
Psa 104:3 [Vulgate 103:3] qui tegis aquis cenacula eius qui ponis nubes currum tuum qui ambulas super pinnas venti(vulgate)
‫ 3 ׃104 הַ֥מְקָרֶֽה בַמַּ֗יִם עֲ‍ֽלִיּ֫וֹתָ֥יו הַשָּׂם־עָבִ֥ים רְכוּב֑וֹ הַֽ֝מְהַלֵּ֗ךְ עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ ‬ Psalms
Psa 104:3 Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;(dhs)
Psa 104:3 He lays the beams of His upper chambers in the waters, Who makes the clouds His chariot, Who walks on the wings of the wind,(nkjv)
======= Psalm 104:4 ============
Psa 104:4 He makes the winds His messengers, Flaming fire His ministers.(nas)
Psa 104:4 ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πῦρ φλέγον (lxx)
Psa 104:4 [Vulgate 103:4] qui facis angelos tuos spiritus ministros tuos ignem urentem(vulgate)
‫ 4 ׃104 עֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו רוּח֑וֹת מְ֝שָׁרְתָ֗יו אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃ ‬ Psalms
Psa 104:4 der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;(dhs)
Psa 104:4 Who makes His angels spirits, His ministers a flame of fire.(nkjv)
======= Psalm 104:5 ============
Psa 104:5 He established the earth upon its foundations, So that it will not totter forever and ever.(nas)
Psa 104:5 ἐθεμελίωσεν τὴν γῆν ἐπὶ τὴν ἀσφάλειαν αὐτῆς οὐ κλιθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος (lxx)
Psa 104:5 [Vulgate 103:5] qui fundasti terram super basem suam non commovebitur in saeculum et in saeculum(vulgate)
‫ 5 ׃104 יָֽסַד־אֶ֭רֶץ עַל־מְכוֹנֶ֑יהָ בַּל־תִּ֝מּ֗וֹט עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ ‬ Psalms
Psa 104:5 der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.(dhs)
Psa 104:5 You who laid the foundations of the earth, So that it should not be moved forever,(nkjv)
======= Psalm 104:6 ============
Psa 104:6 You covered it with the deep as with a garment; The waters were standing above the mountains.(nas)
Psa 104:6 ἄβυσσος ὡς ἱμάτιον τὸ περιβόλαιον αὐτοῦ ἐπὶ τῶν ὀρέων στήσονται ὕδατα (lxx)
Psa 104:6 [Vulgate 103:6] abysso quasi vestimento operuisti eam super montes stabunt aquae(vulgate)
‫ 6 ׃104 תְּ֭הוֹם כַּלְּב֣וּשׁ כִּסִּית֑וֹ עַל־הָ֝רִ֗ים יַ֖עַמְדוּ־מָֽיִם׃ ‬ Psalms
Psa 104:6 Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.(dhs)
Psa 104:6 You covered it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains.(nkjv)
======= Psalm 104:7 ============
Psa 104:7 At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.(nas)
Psa 104:7 ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου φεύξονται ἀπὸ φωνῆς βροντῆς σου δειλιάσουσιν (lxx)
Psa 104:7 [Vulgate 103:7] ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt(vulgate)
‫ 7 ׃104 מִן־גַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְנוּס֑וּן מִן־ק֥וֹל רַֽ֝עַמְךָ֗ יֵחָפֵזֽוּן׃ ‬ Psalms
Psa 104:7 Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.(dhs)
Psa 104:7 At Your rebuke they fled; At the voice of Your thunder they hastened away.(nkjv)
======= Psalm 104:8 ============
Psa 104:8 The mountains rose; the valleys sank down To the place which You established for them.(nas)
Psa 104:8 ἀναβαίνουσιν ὄρη καὶ καταβαίνουσιν πεδία εἰς τόπον ὃν ἐθεμελίωσας αὐτοῖς (lxx)
Psa 104:8 [Vulgate 103:8] ascendent montes et descendent campi ad locum quem fundasti eis(vulgate)
‫ 8 ׃104 יַעֲל֣וּ הָ֭רִים יֵרְד֣וּ בְקָע֑וֹת אֶל־מְ֝ק֗וֹם זֶ֤ה ׀ יָסַ֬דְתָּ לָהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 104:8 Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.(dhs)
Psa 104:8 They went up over the mountains; They went down into the valleys, To the place which You founded for them.(nkjv)
======= Psalm 104:9 ============
Psa 104:9 You set a boundary that they may not pass over, So that they will not return to cover the earth.(nas)
Psa 104:9 ὅριον ἔθου ὃ οὐ παρελεύσονται οὐδὲ ἐπιστρέψουσιν καλύψαι τὴν γῆν (lxx)
Psa 104:9 [Vulgate 103:9] terminum posuisti quem non pertransibunt nec revertentur ut operiant terram(vulgate)
‫ 9 ׃104 גְּֽבוּל־שַׂ֭מְתָּ בַּל־יֽ͏ַעֲבֹר֑וּן בַּל־יְ֝שׁוּב֗וּן לְכַסּ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 104:9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.(dhs)
Psa 104:9 You have set a boundary that they may not pass over, That they may not return to cover the earth.(nkjv)
======= Psalm 104:10 ============
Psa 104:10 He sends forth springs in the valleys; They flow between the mountains;(nas)
Psa 104:10 ὁ ἐξαποστέλλων πηγὰς ἐν φάραγξιν ἀνὰ μέσον τῶν ὀρέων διελεύσονται ὕδατα (lxx)
Psa 104:10 [Vulgate 103:10] qui emittis fontes in convallibus ut inter medios montes fluant(vulgate)
‫ 10 ׃104 הַֽמְשַׁלֵּ֣חַ מַ֭עְיָנִים בַּנְּחָלִ֑ים בֵּ֥ין הָ֝רִ֗ים יְהַלֵּכֽוּן׃ ‬ Psalms
Psa 104:10 Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,(dhs)
Psa 104:10 He sends the springs into the valleys, They flow among the hills.(nkjv)
======= Psalm 104:11 ============
Psa 104:11 They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.(nas)
Psa 104:11 ποτιοῦσιν πάντα τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ προσδέξονται ὄναγροι εἰς δίψαν αὐτῶν (lxx)
Psa 104:11 [Vulgate 103:11] ut bibant omnia animalia regionum et reficiat onager sitim suam(vulgate)
‫ 11 ׃104 יַ֭שְׁקוּ כָּל־חַיְת֣וֹ שָׂדָ֑י יִשְׁבְּר֖וּ פְרָאִ֣ים צְמָאָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 104:11 daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.(dhs)
Psa 104:11 They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.(nkjv)
======= Psalm 104:12 ============
Psa 104:12 Beside them the birds of the heavens dwell; They lift up their voices among the branches.(nas)
Psa 104:12 ἐπ᾽ αὐτὰ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσει ἐκ μέσου τῶν πετρῶν δώσουσιν φωνήν (lxx)
Psa 104:12 [Vulgate 103:12] super ea volucres caeli morabuntur de medio nemorum dabunt vocem(vulgate)
‫ 12 ׃104 עֲ֭לֵיהֶם עוֹף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכּ֑וֹן מִבֵּ֥ין עֳ֝פָאיִ֗ם יִתְּנוּ־קֽוֹל׃ ‬ Psalms
Psa 104:12 An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.(dhs)
Psa 104:12 By them the birds of the heavens have their home; They sing among the branches.(nkjv)
======= Psalm 104:13 ============
Psa 104:13 He waters the mountains from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of His works.(nas)
Psa 104:13 ποτίζων ὄρη ἐκ τῶν ὑπερῴων αὐτοῦ ἀπὸ καρποῦ τῶν ἔργων σου χορτασθήσεται ἡ γῆ (lxx)
Psa 104:13 [Vulgate 103:13] qui inrigas montes de cenaculis tuis de fructu operum tuorum implebitur terra(vulgate)
‫ 13 ׃104 מַשְׁקֶ֣ה הָ֭רִים מֵעֲלִיּוֹתָ֑יו מִפְּרִ֥י מַ֝עֲשֶׂ֗יךָ תִּשְׂבַּ֥ע הָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 104:13 Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;(dhs)
Psa 104:13 He waters the hills from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of Your works.(nkjv)
======= Psalm 104:14 ============
Psa 104:14 He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the labor of man, So that he may bring forth food from the earth,(nas)
Psa 104:14 ἐξανατέλλων χόρτον τοῖς κτήνεσιν καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἐξαγαγεῖν ἄρτον ἐκ τῆς γῆς (lxx)
Psa 104:14 [Vulgate 103:14] germinans herbam iumentis et faenum servituti hominum ut educat panem de terra(vulgate)
‫ 14 ׃104 מַצְמִ֤יחַ חָצִ֨יר ׀ לַבְּהֵמָ֗ה וְ֭עֵשֶׂב לַעֲבֹדַ֣ת הָאָדָ֑ם לְה֥וֹצִיא לֶ֝֗חֶם מִן־הָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 104:14 du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,(dhs)
Psa 104:14 He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the service of man, That he may bring forth food from the earth,(nkjv)
======= Psalm 104:15 ============
Psa 104:15 And wine which makes man's heart glad, So that he may make his face glisten with oil, And food which sustains man's heart.(nas)
Psa 104:15 καὶ οἶνος εὐφραίνει καρδίαν ἀνθρώπου τοῦ ἱλαρῦναι πρόσωπον ἐν ἐλαίῳ καὶ ἄρτος καρδίαν ἀνθρώπου στηρίζει (lxx)
Psa 104:15 [Vulgate 103:15] et vinum laetificat cor hominis ad exhilarandam faciem oleo panis autem cor hominis roborat(vulgate)
‫ 15 ׃104 וְיַ֤יִן ׀ יְשַׂמַּ֬ח לְֽבַב־אֱנ֗וֹשׁ לְהַצְהִ֣יל פָּנִ֣ים מִשָּׁ֑מֶן וְ֝לֶ֗חֶם לְֽבַב־אֱנ֥וֹשׁ יִסְעָֽד׃ ‬ Psalms
Psa 104:15 und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;(dhs)
Psa 104:15 And wine that makes glad the heart of man, Oil to make his face shine, And bread which strengthens man's heart.(nkjv)
======= Psalm 104:16 ============
Psa 104:16 The trees of the Lord drink their fill, The cedars of Lebanon which He planted,(nas)
Psa 104:16 χορτασθήσεται τὰ ξύλα τοῦ πεδίου αἱ κέδροι τοῦ Λιβάνου ἃς ἐφύτευσεν (lxx)
Psa 104:16 [Vulgate 103:16] saturabuntur ligna Domini cedri Libani quas plantasti(vulgate)
‫ 16 ׃104 יִ֭שְׂבְּעוּ עֲצֵ֣י יְהוָ֑ה אַֽרְזֵ֥י לְ֝בָנ֗וֹן אֲשֶׁ֣ר נָטָֽע׃ ‬ Psalms
Psa 104:16 daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.(dhs)
Psa 104:16 The trees of the Lord are full of sap, The cedars of Lebanon which He planted,(nkjv)
======= Psalm 104:17 ============
Psa 104:17 Where the birds build their nests, And the stork, whose home is the fir trees.(nas)
Psa 104:17 ἐκεῖ στρουθία ἐννοσσεύσουσιν τοῦ ἐρωδιοῦ ἡ οἰκία ἡγεῖται αὐτῶν (lxx)
Psa 104:17 [Vulgate 103:17] ibi aves nidificabunt milvo abies domus eius(vulgate)
‫ 17 ׃104 אֲשֶׁר־שָׁ֭ם צִפֳּרִ֣ים יְקַנֵּ֑נוּ חֲ֝סִידָ֗ה בְּרוֹשִׁ֥ים בֵּיתָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 104:17 Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.(dhs)
Psa 104:17 Where the birds make their nests; The stork has her home in the fir trees.(nkjv)
======= Psalm 104:18 ============
Psa 104:18 The high mountains are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the shephanim.(nas)
Psa 104:18 ὄρη τὰ ὑψηλὰ ταῖς ἐλάφοις πέτρα καταφυγὴ τοῖς χοιρογρυλλίοις (lxx)
Psa 104:18 [Vulgate 103:18] montes excelsi cervis petra refugium ericiis(vulgate)
‫ 18 ׃104 הָרִ֣ים הַ֭גְּבֹהִים לַיְּעֵלִ֑ים סְ֝לָעִ֗ים מַחְסֶ֥ה לַֽשְׁפַנִּֽים׃ ‬ Psalms
Psa 104:18 Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.(dhs)
Psa 104:18 The high hills are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the rock badgers.(nkjv)
======= Psalm 104:19 ============
Psa 104:19 He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.(nas)
Psa 104:19 ἐποίησεν σελήνην εἰς καιρούς ὁ ἥλιος ἔγνω τὴν δύσιν αὐτοῦ (lxx)
Psa 104:19 [Vulgate 103:19] fecit lunam per tempora sol cognovit occubitum suum(vulgate)
‫ 19 ׃104 עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ לְמוֹעֲדִ֑ים שֶׁ֝֗מֶשׁ יָדַ֥ע מְבוֹאֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 104:19 Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.(dhs)
Psa 104:19 He appointed the moon for seasons; The sun knows its going down.(nkjv)
======= Psalm 104:20 ============
Psa 104:20 You appoint darkness and it becomes night, In which all the beasts of the forest prowl about.(nas)
Psa 104:20 ἔθου σκότος καὶ ἐγένετο νύξ ἐν αὐτῇ διελεύσονται πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ (lxx)
Psa 104:20 [Vulgate 103:20] posuisti tenebras et facta est nox in ipsa moventur omnes bestiae silvae(vulgate)
‫ 20 ׃104 תָּֽשֶׁת־חֹ֭שֶׁךְ וִ֣יהִי לָ֑יְלָה בּֽוֹ־תִ֝רְמֹ֗שׂ כָּל־חַיְתוֹ־יָֽעַר׃ ‬ Psalms
Psa 104:20 Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,(dhs)
Psa 104:20 You make darkness, and it is night, In which all the beasts of the forest creep about.(nkjv)
======= Psalm 104:21 ============
Psa 104:21 The young lions roar after their prey And seek their food from God.(nas)
Psa 104:21 σκύμνοι ὠρυόμενοι ἁρπάσαι καὶ ζητῆσαι παρὰ τοῦ θεοῦ βρῶσιν αὐτοῖς (lxx)
Psa 104:21 [Vulgate 103:21] leones rugientes ad praedam et quaerentes a Deo escam sibi(vulgate)
‫ 21 ׃104 הַ֭כְּפִירִים שֹׁאֲגִ֣ים לַטָּ֑רֶף וּלְבַקֵּ֖שׁ מֵאֵ֣ל אָכְלָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 104:21 die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.(dhs)
Psa 104:21 The young lions roar after their prey, And seek their food from God.(nkjv)
======= Psalm 104:22 ============
Psa 104:22 When the sun rises they withdraw And lie down in their dens.(nas)
Psa 104:22 ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος καὶ συνήχθησαν καὶ ἐν ταῖς μάνδραις αὐτῶν κοιτασθήσονται (lxx)
Psa 104:22 [Vulgate 103:22] oriente sole recedent et in speluncis suis cubabunt(vulgate)
‫ 22 ׃104 תִּזְרַ֣ח הַ֭שֶּׁמֶשׁ יֵאָסֵפ֑וּן וְאֶל־מְ֝עוֹנֹתָ֗ם יִרְבָּצֽוּן׃ ‬ Psalms
Psa 104:22 Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.(dhs)
Psa 104:22 When the sun rises, they gather together And lie down in their dens.(nkjv)
======= Psalm 104:23 ============
Psa 104:23 Man goes forth to his work And to his labor until evening.(nas)
Psa 104:23 ἐξελεύσεται ἄνθρωπος ἐπὶ τὸ ἔργον αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὴν ἐργασίαν αὐτοῦ ἕως ἑσπέρας (lxx)
Psa 104:23 [Vulgate 103:23] egreditur homo ad opus suum et ad servitutem suam usque ad vesperam(vulgate)
‫ 23 ׃104 יֵצֵ֣א אָדָ֣ם לְפָעֳל֑וֹ וְֽלַעֲבֹ֖דָת֣וֹ עֲדֵי־עָֽרֶב׃ ‬ Psalms
Psa 104:23 So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.(dhs)
Psa 104:23 Man goes out to his work And to his labor until the evening.(nkjv)
======= Psalm 104:24 ============
Psa 104:24 O Lord, how many are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is full of Your possessions.(nas)
Psa 104:24 ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου κύριε πάντα ἐν σοφίᾳ ἐποίησας ἐπληρώθη ἡ γῆ τῆς κτήσεώς σου (lxx)
Psa 104:24 [Vulgate 103:24] quam multa sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua(vulgate)
‫ 24 ׃104 מָֽה־רַבּ֬וּ מַעֲשֶׂ֨יךָ ׀ יְֽהוָ֗ה כֻּ֭לָּם בְּחָכְמָ֣ה עָשִׂ֑יתָ מָלְאָ֥ה הָ֝אָ֗רֶץ קִנְיָנֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 104:24 HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.(dhs)
Psa 104:24 O Lord, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions--(nkjv)
======= Psalm 104:25 ============
Psa 104:25 There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Animals both small and great.(nas)
Psa 104:25 αὕτη ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη καὶ εὐρύχωρος ἐκεῖ ἑρπετά ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός ζῷα μικρὰ μετὰ μεγάλων (lxx)
Psa 104:25 [Vulgate 103:25] hoc mare magnum et latum manibus ibi reptilia innumerabilia animalia parva cum grandibus(vulgate)
‫ 25 ׃104 זֶ֤ה ׀ הַיָּ֥ם גָּדוֹל֮ וּרְחַ֢ב יָ֫דָ֥יִם שָֽׁם־רֶ֭מֶשׂ וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר חַיּ֥וֹת קְ֝טַנּ֗וֹת עִם־גְּדֹלֽוֹת׃ ‬ Psalms
Psa 104:25 Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.(dhs)
Psa 104:25 This great and wide sea, In which are innumerable teeming things, Living things both small and great.(nkjv)
======= Psalm 104:26 ============
Psa 104:26 There the ships move along, And Leviathan, which You have formed to sport in it.(nas)
Psa 104:26 ἐκεῖ πλοῖα διαπορεύονται δράκων οὗτος ὃν ἔπλασας ἐμπαίζειν αὐτῷ (lxx)
Psa 104:26 [Vulgate 103:26] ibi naves pertranseunt Leviathan istum plasmasti ut inluderet ei(vulgate)
‫ 26 ׃104 שָׁ֭ם אֳנִיּ֣וֹת יְהַלֵּכ֑וּן לִ֝וְיָתָ֗ן זֶֽה־יָצַ֥רְתָּ לְשַֽׂחֶק־בּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 104:26 Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.(dhs)
Psa 104:26 There the ships sail about; There is that Leviathan Which You have made to play there.(nkjv)
======= Psalm 104:27 ============
Psa 104:27 They all wait for You To give them their food in due season.(nas)
Psa 104:27 πάντα πρὸς σὲ προσδοκῶσιν δοῦναι τὴν τροφὴν αὐτοῖς εὔκαιρον (lxx)
Psa 104:27 [Vulgate 103:27] omnia in te sperant ut des cibum eis in tempore suo(vulgate)
‫ 27 ׃104 כֻּ֭לָּם אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּר֑וּן לָתֵ֖ת אָכְלָ֣ם בְּעִתּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 104:27 Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.(dhs)
Psa 104:27 These all wait for You, That You may give them their food in due season.(nkjv)
======= Psalm 104:28 ============
Psa 104:28 You give to them, they gather it up; You open Your hand, they are satisfied with good.(nas)
Psa 104:28 δόντος σου αὐτοῖς συλλέξουσιν ἀνοίξαντος δέ σου τὴν χεῖρα τὰ σύμπαντα πλησθήσονται χρηστότητος (lxx)
Psa 104:28 [Vulgate 103:28] dante te illis colligent aperiente manum tuam replebuntur bono(vulgate)
‫ 28 ׃104 תִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם יִלְקֹט֑וּן תִּפְתַּ֥ח יָֽ֝דְךָ֗ יִשְׂבְּע֥וּן טֽוֹב׃ ‬ Psalms
Psa 104:28 Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.(dhs)
Psa 104:28 What You give them they gather in; You open Your hand, they are filled with good.(nkjv)
======= Psalm 104:29 ============
Psa 104:29 You hide Your face, they are dismayed; You take away their spirit, they expire And return to their dust.(nas)
Psa 104:29 ἀποστρέψαντος δέ σου τὸ πρόσωπον ταραχθήσονται ἀντανελεῖς τὸ πνεῦμα αὐτῶν καὶ ἐκλείψουσιν καὶ εἰς τὸν χοῦν αὐτῶν ἐπιστρέψουσιν (lxx)
Psa 104:29 [Vulgate 103:29] abscondes vultum tuum et turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur(vulgate)
‫ 29 ׃104 תַּסְתִּ֥יר פָּנֶיךָ֮ יִֽבָּהֵ֫ל֥וּן תֹּסֵ֣ף ר֭וּחָם יִגְוָע֑וּן וְֽאֶל־עֲפָרָ֥ם יְשׁוּֽבוּ֥ן׃‪[t]‬ ‬ Psalms
Psa 104:29 Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.(dhs)
Psa 104:29 You hide Your face, they are troubled; You take away their breath, they die and return to their dust.(nkjv)
======= Psalm 104:30 ============
Psa 104:30 You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.(nas)
Psa 104:30 ἐξαποστελεῖς τὸ πνεῦμά σου καὶ κτισθήσονται καὶ ἀνακαινιεῖς τὸ πρόσωπον τῆς γῆς (lxx)
Psa 104:30 [Vulgate 103:30] emittes spiritum tuum et creabuntur et instaurabis faciem terrae(vulgate)
‫ 30 ׃104 תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 104:30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.(dhs)
Psa 104:30 You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the earth.(nkjv)
======= Psalm 104:31 ============
Psa 104:31 Let the glory of the Lord endure forever; Let the Lord be glad in His works;(nas)
Psa 104:31 ἤτω ἡ δόξα κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα εὐφρανθήσεται κύριος ἐπὶ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ (lxx)
Psa 104:31 [Vulgate 103:31] sit gloria Domini in sempiternum laetabitur Dominus in operibus suis(vulgate)
‫ 31 ׃104 יְהִ֤י כְב֣וֹד יְהוָ֣ה לְעוֹלָ֑ם יִשְׂמַ֖ח יְהוָ֣ה בְּמַעֲשָֽׂיו׃ ‬ Psalms
Psa 104:31 Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.(dhs)
Psa 104:31 May the glory of the Lord endure forever; May the Lord rejoice in His works.(nkjv)
======= Psalm 104:32 ============
Psa 104:32 He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.(nas)
Psa 104:32 ὁ ἐπιβλέπων ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ποιῶν αὐτὴν τρέμειν ὁ ἁπτόμενος τῶν ὀρέων καὶ καπνίζονται (lxx)
Psa 104:32 [Vulgate 103:32] qui respicit terram et tremet tangit montes et fumabunt(vulgate)
‫ 32 ׃104 הַמַּבִּ֣יט לָ֭אָרֶץ וַתִּרְעָ֑ד יִגַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ ‬ Psalms
Psa 104:32 Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.(dhs)
Psa 104:32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.(nkjv)
======= Psalm 104:33 ============
Psa 104:33 I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.(nas)
Psa 104:33 ᾄσω τῷ κυρίῳ ἐν τῇ ζωῇ μου ψαλῶ τῷ θεῷ μου ἕως ὑπάρχω (lxx)
Psa 104:33 [Vulgate 103:33] cantabo Domino in vita mea psallam Deo quamdiu sum(vulgate)
‫ 33 ׃104 אָשִׁ֣ירָה לַיהוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 104:33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.(dhs)
Psa 104:33 I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.(nkjv)
======= Psalm 104:34 ============
Psa 104:34 Let my meditation be pleasing to Him; As for me, I shall be glad in the Lord.(nas)
Psa 104:34 ἡδυνθείη αὐτῷ ἡ διαλογή μου ἐγὼ δὲ εὐφρανθήσομαι ἐπὶ τῷ κυρίῳ (lxx)
Psa 104:34 [Vulgate 103:34] placeat ei eloquium meum ego autem laetabor in Domino(vulgate)
‫ 34 ׃104 יֶעֱרַ֣ב עָלָ֣יו שִׂיחִ֑י אָ֝נֹכִ֗י אֶשְׂמַ֥ח בַּיהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 104:34 Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.(dhs)
Psa 104:34 May my meditation be sweet to Him; I will be glad in the Lord.(nkjv)
======= Psalm 104:35 ============
Psa 104:35 Let sinners be consumed from the earth And let the wicked be no more. Bless the Lord, O my soul. Praise the Lord!(nas)
Psa 104:35 ἐκλίποισαν ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἄνομοι ὥστε μὴ ὑπάρχειν αὐτούς εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον (lxx)
Psa 104:35 [Vulgate 103:35] deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino(vulgate)
‫ 35 ׃104 יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים ׀ מִן־הָאָ֡רֶץ וּרְשָׁעִ֤ים ׀ ע֤וֹד אֵינָ֗ם בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 104:35 Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!(dhs)
Psa 104:35 May sinners be consumed from the earth, And the wicked be no more. Bless the Lord, O my soul! Praise the Lord!(nkjv)
======= Psalm 105:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0582_19_Psalms_104

PREVIOUS CHAPTERS:
0578_19_Psalms_100
0579_19_Psalms_101
0580_19_Psalms_102
0581_19_Psalms_103

NEXT CHAPTERS:
0583_19_Psalms_105
0584_19_Psalms_106
0585_19_Psalms_107
0586_19_Psalms_108

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."