BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



======= Psalm 129:1 ============
Psa 129:1 "Many times they have persecuted me from my youth up," Let Israel now say,(nas)
Psa 129:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου εἰπάτω δὴ Ισραηλ (lxx)
Psa 129:1 [Vulgate 128:1] canticum graduum saepe expugnaverunt me ab adulescentia mea dicat nunc Israhel(vulgate)
‫ 1 ׃129 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרַ֑י יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Psalms
Psa 129:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, so sage Israel,(dhs)
Psa 129:1 A Song of Ascents. "Many a time they have afflicted me from my youth," Let Israel now say--(nkjv)
======= Psalm 129:2 ============
Psa 129:2 "Many times they have persecuted me from my youth up; Yet they have not prevailed against me.(nas)
Psa 129:2 πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου καὶ γὰρ οὐκ ἠδυνήθησάν μοι (lxx)
Psa 129:2 [Vulgate 128:2] saepe expugnaverunt me ab adulescentia mea sed non potuerunt mihi(vulgate)
‫ 2 ׃129 רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרָ֑י גַּ֝ם לֹא־יָ֥כְלוּ לִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 129:2 sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.(dhs)
Psa 129:2 "Many a time they have afflicted me from my youth; Yet they have not prevailed against me.(nkjv)
======= Psalm 129:3 ============
Psa 129:3 "The plowers plowed upon my back; They lengthened their furrows."(nas)
Psa 129:3 ἐπὶ τοῦ νώτου μου ἐτέκταινον οἱ ἁμαρτωλοί ἐμάκρυναν τὴν ἀνομίαν αὐτῶν (lxx)
Psa 129:3 [Vulgate 128:3] super cervicem meam arabant arantes prolongaverunt sulcum suum(vulgate)
‫ 3 ׃129 עַל־גַּ֭בִּי חָרְשׁ֣וּ חֹרְשִׁ֑ים הֶ֝אֱרִ֗יכוּ *למענותם **לְמַעֲנִיתָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 129:3 Die Pflüger haben auf meinen Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.(dhs)
Psa 129:3 The plowers plowed on my back; They made their furrows long."(nkjv)
======= Psalm 129:4 ============
Psa 129:4 The Lord is righteous; He has cut in two the cords of the wicked.(nas)
Psa 129:4 κύριος δίκαιος συνέκοψεν αὐχένας ἁμαρτωλῶν (lxx)
Psa 129:4 [Vulgate 128:4] Dominus iustus concidet laqueos impiorum(vulgate)
‫ 4 ׃129 יְהוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲב֣וֹת רְשָׁעִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 129:4 Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.(dhs)
Psa 129:4 The Lord is righteous; He has cut in pieces the cords of the wicked.(nkjv)
======= Psalm 129:5 ============
Psa 129:5 May all who hate Zion Be put to shame and turned backward;(nas)
Psa 129:5 αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἀποστραφήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω πάντες οἱ μισοῦντες Σιων (lxx)
Psa 129:5 [Vulgate 128:5] confundantur et revertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion(vulgate)
‫ 5 ׃129 יֵ֭בֹשׁוּ וְיִסֹּ֣גוּ אָח֑וֹר כֹּ֝֗ל שֹׂנְאֵ֥י צִיּֽוֹן׃ ‬ Psalms
Psa 129:5 Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!(dhs)
Psa 129:5 Let all those who hate Zion Be put to shame and turned back.(nkjv)
======= Psalm 129:6 ============
Psa 129:6 Let them be like grass upon the housetops, Which withers before it grows up;(nas)
Psa 129:6 γενηθήτωσαν ὡς χόρτος δωμάτων ὃς πρὸ τοῦ ἐκσπασθῆναι ἐξηράνθη (lxx)
Psa 129:6 [Vulgate 128:6] fiant sicut faenum tectorum quod statim ut viruerit arescet(vulgate)
‫ 6 ׃129 יִ֭הְיוּ כַּחֲצִ֣יר גַּגּ֑וֹת שֶׁקַּדְמַ֖ת שָׁלַ֣ף יָבֵֽשׁ׃ ‬ Psalms
Psa 129:6 Ach daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,(dhs)
Psa 129:6 Let them be as the grass on the housetops, Which withers before it grows up,(nkjv)
======= Psalm 129:7 ============
Psa 129:7 With which the reaper does not fill his hand, Or the binder of sheaves his bosom;(nas)
Psa 129:7 οὗ οὐκ ἐπλήρωσεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ ὁ θερίζων καὶ τὸν κόλπον αὐτοῦ ὁ τὰ δράγματα συλλέγων (lxx)
Psa 129:7 [Vulgate 128:7] de quo non implebit manum suam messor et sinum suum manipulos faciens(vulgate)
‫ 7 ׃129 שֶׁלֹּ֤א מִלֵּ֖א כַפּ֥וֹ קוֹצֵ֗ר וְחִצְנ֥וֹ מְעַמֵּֽר׃ ‬ Psalms
Psa 129:7 von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm(dhs)
Psa 129:7 With which the reaper does not fill his hand, Nor he who binds sheaves, his arms.(nkjv)
======= Psalm 129:8 ============
Psa 129:8 Nor do those who pass by say, "The blessing of the Lord be upon you; We bless you in the name of the Lord."(nas)
Psa 129:8 καὶ οὐκ εἶπαν οἱ παράγοντες εὐλογία κυρίου ἐφ᾽ ὑμᾶς εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐν ὀνόματι κυρίου (lxx)
Psa 129:8 [Vulgate 128:8] de quo non dixerunt transeuntes benedictio Domini super vos benediximus vobis in nomine Domini(vulgate)
‫ 8 ׃129 וְלֹ֤א אָֽמְר֨וּ ׀ הָעֹבְרִ֗ים בִּרְכַּֽת־יְהוָ֥ה אֲלֵיכֶ֑ם בֵּרַ֥כְנוּ אֶ֝תְכֶ֗ם בְּשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 129:8 und die vorübergehen nicht sprechen: "Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN"!(dhs)
Psa 129:8 Neither let those who pass by them say, "The blessing of the Lord be upon you; We bless you in the name of the Lord!"(nkjv)
======= Psalm 130:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0607_19_Psalms_129

PREVIOUS CHAPTERS:
0603_19_Psalms_125
0604_19_Psalms_126
0605_19_Psalms_127
0606_19_Psalms_128

NEXT CHAPTERS:
0608_19_Psalms_130
0609_19_Psalms_131
0610_19_Psalms_132
0611_19_Psalms_133

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."