BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



======= Psalm 146:1 ============
Psa 146:1 Praise the Lord! Praise the Lord, O my soul!(nas)
Psa 146:1 αλληλουια Αγγαιου καὶ Ζαχαριου αἴνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον (lxx)
Psa 146:1 [Vulgate 145:1] alleluia [Vulgate 145:2a] lauda anima mea Dominum(vulgate)
‫ 1 ׃146 הַֽלְלוּ־יָ֡הּ הַלְלִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י אֶת־יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 146:1 Halleluja! Lobe den HERRN, meine Seele!(dhs)
Psa 146:1 Praise the Lord! Praise the Lord, O my soul!(nkjv)
======= Psalm 146:2 ============
Psa 146:2 I will praise the Lord while I live; I will sing praises to my God while I have my being.(nas)
Psa 146:2 αἰνέσω κύριον ἐν ζωῇ μου ψαλῶ τῷ θεῷ μου ἕως ὑπάρχω (lxx)
Psa 146:2 [Vulgate 145:2b] laudabo Dominum in vita mea cantabo Deo meo quamdiu sum(vulgate)
‫ 2 ׃146 אֲהַלְלָ֣ה יְהוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵֽאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 146:2 Ich will den HERRN loben, solange ich lebe, und meinem Gott lobsingen, solange ich hier bin.(dhs)
Psa 146:2 While I live I will praise the Lord; I will sing praises to my God while I have my being.(nkjv)
======= Psalm 146:3 ============
Psa 146:3 Do not trust in princes, In mortal man, in whom there is no salvation.(nas)
Psa 146:3 μὴ πεποίθατε ἐπ᾽ ἄρχοντας καὶ ἐφ᾽ υἱοὺς ἀνθρώπων οἷς οὐκ ἔστιν σωτηρία (lxx)
Psa 146:3 [Vulgate 145:2c] nolite confidere in principibus [Vulgate 145:3] in filio hominis cui non est salus(vulgate)
‫ 3 ׃146 אַל־תִּבְטְח֥וּ בִנְדִיבִ֑ים בְּבֶן־אָדָ֓ם ׀ שֶׁ֤אֵֽין ל֥וֹ תְשׁוּעָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 146:3 Verlaßt euch nicht auf Fürsten; sie sind Menschen, die können ja nicht helfen.(dhs)
Psa 146:3 Do not put your trust in princes, Nor in a son of man, in whom there is no help.(nkjv)
======= Psalm 146:4 ============
Psa 146:4 His spirit departs, he returns to the earth; In that very day his thoughts perish.(nas)
Psa 146:4 ἐξελεύσεται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ἐπιστρέψει εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἀπολοῦνται πάντες οἱ διαλογισμοὶ αὐτῶν (lxx)
Psa 146:4 [Vulgate 145:4] egredietur spiritus eius et revertetur in humum suam in die illa peribunt cogitationes eius(vulgate)
‫ 4 ׃146 תֵּצֵ֣א ר֭וּחוֹ יָשֻׁ֣ב לְאַדְמָת֑וֹ בַּיּ֥וֹם הַ֝ה֗וּא אָבְד֥וּ עֶשְׁתֹּנֹתָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 146:4 Denn des Menschen Geist muß davon, und er muß wieder zu Erde werden; alsdann sind verloren alle seine Anschläge.(dhs)
Psa 146:4 His spirit departs, he returns to his earth; In that very day his plans perish.(nkjv)
======= Psalm 146:5 ============
Psa 146:5 How blessed is he whose help is the God of Jacob, Whose hope is in the Lord his God,(nas)
Psa 146:5 μακάριος οὗ ὁ θεὸς Ιακωβ βοηθός ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτοῦ (lxx)
Psa 146:5 [Vulgate 145:5] beatus cuius Deus Iacob auxiliator eius spes eius in Domino Deo suo(vulgate)
‫ 5 ׃146 אַשְׁרֵ֗י שֶׁ֤אֵ֣ל יַעֲקֹ֣ב בְּעֶזְר֑וֹ שִׂ֝בְר֗וֹ עַל־יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 146:5 Wohl dem, des Hilfe der Gott Jakobs ist; des Hoffnung auf den HERRN, seinem Gott, steht;(dhs)
Psa 146:5 Happy is he who has the God of Jacob for his help, Whose hope is in the Lord his God,(nkjv)
======= Psalm 146:6 ============
Psa 146:6 Who made heaven and earth, The sea and all that is in them; Who keeps faith forever;(nas)
Psa 146:6 τὸν ποιήσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς τὸν φυλάσσοντα ἀλήθειαν εἰς τὸν αἰῶνα (lxx)
Psa 146:6 [Vulgate 145:6] qui fecit caelos et terram mare et omnia quae in eis sunt(vulgate)
‫ 6 ׃146 עֹשֶׂ֤ה ׀ שָׁ֘מַ֤יִם וָאָ֗רֶץ אֶת־הַיָּ֥ם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּ֑ם הַשֹּׁמֵ֖ר אֱמֶ֣ת לְעוֹלָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 146:6 der Himmel, Erde, Meer und alles, was darinnen ist, gemacht hat; der Glauben hält ewiglich;(dhs)
Psa 146:6 Who made heaven and earth, The sea, and all that is in them; Who keeps truth forever,(nkjv)
======= Psalm 146:7 ============
Psa 146:7 Who executes justice for the oppressed; Who gives food to the hungry. The Lord sets the prisoners free.(nas)
Psa 146:7 ποιοῦντα κρίμα τοῖς ἀδικουμένοις διδόντα τροφὴν τοῖς πεινῶσιν κύριος λύει πεπεδημένους (lxx)
Psa 146:7 [Vulgate 145:7] et custodit veritatem in sempiternum qui facit iudicium calumniam sustinentibus et dat panem esurientibus Dominus solvit vinctos(vulgate)
‫ 7 ׃146 עֹשֶׂ֤ה מִשְׁפָּ֨ט ׀ לָעֲשׁוּקִ֗ים נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לָרְעֵבִ֑ים יְ֝הוָ֗ה מַתִּ֥יר אֲסוּרִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 146:7 der Recht schafft denen, so Gewalt leiden; der die Hungrigen speist. Der HERR löst die Gefangenen.(dhs)
Psa 146:7 Who executes justice for the oppressed, Who gives food to the hungry. The Lord gives freedom to the prisoners.(nkjv)
======= Psalm 146:8 ============
Psa 146:8 The Lord opens the eyes of the blind; The Lord raises up those who are bowed down; The Lord loves the righteous;(nas)
Psa 146:8 κύριος ἀνορθοῖ κατερραγμένους κύριος σοφοῖ τυφλούς κύριος ἀγαπᾷ δικαίους (lxx)
Psa 146:8 [Vulgate 145:8] Dominus inluminat caecos Dominus erigit adlisos Dominus diligit iustos(vulgate)
‫ 8 ׃146 יְהוָ֤ה ׀ פֹּ֘קֵ֤חַ עִוְרִ֗ים יְ֭הוָה זֹקֵ֣ף כְּפוּפִ֑ים יְ֝הוָ֗ה אֹהֵ֥ב צַדִּיקִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 146:8 Der HERR macht die Blinden sehend. Der HERR richtet auf, die niedergeschlagen sind. Der HERR liebt die Gerechten.(dhs)
Psa 146:8 The Lord opens the eyes of the blind; The Lord raises those who are bowed down; The Lord loves the righteous.(nkjv)
======= Psalm 146:9 ============
Psa 146:9 The Lord protects the strangers; He supports the fatherless and the widow, But He thwarts the way of the wicked.(nas)
Psa 146:9 κύριος φυλάσσει τοὺς προσηλύτους ὀρφανὸν καὶ χήραν ἀναλήμψεται καὶ ὁδὸν ἁμαρτωλῶν ἀφανιεῖ (lxx)
Psa 146:9 [Vulgate 145:9] Dominus custodit advenas pupillum et viduam suscipiet et viam impiorum conteret(vulgate)
‫ 9 ׃146 יְהוָ֤ה ׀ שֹׁ֘מֵ֤ר אֶת־גֵּרִ֗ים יָת֣וֹם וְאַלְמָנָ֣ה יְעוֹדֵ֑ד וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים יְעַוֵּֽת׃ ‬ Psalms
Psa 146:9 Der HERR behütet die Fremdlinge und erhält die Waisen und Witwen und kehrt zurück den Weg der Gottlosen.(dhs)
Psa 146:9 The Lord watches over the strangers; He relieves the fatherless and widow; But the way of the wicked He turns upside down.(nkjv)
======= Psalm 146:10 ============
Psa 146:10 The Lord will reign forever, Your God, O Zion, to all generations. Praise the Lord!(nas)
Psa 146:10 βασιλεύσει κύριος εἰς τὸν αἰῶνα ὁ θεός σου Σιων εἰς γενεὰν καὶ γενεάν (lxx)
Psa 146:10 [Vulgate 145:10] regnabit Dominus in aeternum Deus tuus Sion in generationem et generationem(vulgate)
‫ 10 ׃146 יִמְלֹ֤ךְ יְהוָ֨ה ׀ לְעוֹלָ֗ם אֱלֹהַ֣יִךְ צִ֭יּוֹן לְדֹ֥ר וָדֹ֗ר הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 146:10 Der HERR ist König ewiglich, dein Gott, Zion, für und für. Halleluja.(dhs)
Psa 146:10 The Lord shall reign forever-- Your God, O Zion, to all generations. Praise the Lord!(nkjv)
======= Psalm 147:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0624_19_Psalms_146

PREVIOUS CHAPTERS:
0620_19_Psalms_142
0621_19_Psalms_143
0622_19_Psalms_144
0623_19_Psalms_145

NEXT CHAPTERS:
0625_19_Psalms_147
0626_19_Psalms_148
0627_19_Psalms_149
0628_19_Psalms_150

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."