Today's Date: ======= 1 Chronicles 4:1 ============ 1Ch 4:1 The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.(NKJV) 1 Chronicles 4:1 Synové Judovi: Fáres, Ezron, Charmi, Hur a Sobal.(CZ) 1 Chronicles 4:1 Synowie Judowi: Fares, Hesron, i Charmi, i Hur, i Sobal.(PO) 1 Krónika 4:1 Júda fiai [ezek:] Pérecz, Kheczrón, Kármi, Húr és Sobál.(HU) 1 Chronicles 4:1 Jūda bērni bija: Perecs, Hecrons un Karmus un Hurs un Šobals.(LV) 1Ch 4:1 καὶ υἱοὶ Ιουδα Φαρες Αρσων καὶ Χαρμι καὶ Ωρ Σουβαλ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:1 Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.(RU) 1 хроніки. 4:1 Сини Юдині: Перец, Хецрон, і Кармі, і Хур, і Шовал.(UA) ======= 1 Chronicles 4:2 ============ 1Ch 4:2 And Reaiah the son of Shobal begot Jahath, and Jahath begot Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.(NKJV) 1 Chronicles 4:2 Reaiáš pak syn Sobalův zplodil Jachata, Jachat pak zplodil Ahumai a Laad. Ti jsou rodové Zarati.(CZ) 1 Chronicles 4:2 A Rejasz, syn Sobalowy spłodził Jahata, a Jahat spłodził Achuma, i Laada. Teć są rodzaje Zaratego.(PO) 1 Krónika 4:2 Reája pedig, a Sobál fia nemzé Jáhátot; Jáhát nemzé Ahumáit és Lahádot; ezek a Sorateusok háznépei.(HU) 1 Chronicles 4:2 Un Reajus, Šobala dēls, dzemdināja Jahatu. Un Jahats dzemdināja Ahumaju un Lahadu, šie ir Coratiešu radi.(LV) 1Ch 4:2 καὶ Ραια υἱὸς αὐτοῦ καὶ Σουβαλ ἐγέννησεν τὸν Ιεθ καὶ Ιεθ ἐγέννησεν τὸν Αχιμι καὶ τὸν Λααδ αὗται αἱ γενέσεις τοῦ Σαραθι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:2 Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родилАхума и Лагада: от них племена Цорян.(RU) 1 хроніки. 4:2 А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахумая та Лахада, оце роди цор'атян.(UA) ======= 1 Chronicles 4:3 ============ 1Ch 4:3 These were the sons of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazelelponi;(NKJV) 1 Chronicles 4:3 A tito z otce Etama: Jezreel, Isma a Idbas; a jméno sestry jejich Zelelfoni.(CZ) 1 Chronicles 4:3 Ci też są z ojca Etama: Jezreel, i Jesema, i Idbas; a imię siostry ich Selelfuni.(PO) 1 Krónika 4:3 Ezek Etám atyjától valók: Jezréel, Jisma, Jidbás; és az õ hugoknak neve Haslelponi.(HU) 1 Chronicles 4:3 Šie ir no Etama tēva: Jezreēls, Jišmus un Jedbas, un viņu māsai bija vārds Hacelelpone.(LV) 1Ch 4:3 καὶ οὗτοι υἱοὶ Αιταμ Ιεζραηλ καὶ Ραγμα καὶ Ιαβας καὶ ὄνομα ἀδελφῆς αὐτῶν Εσηλεββων(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:3 И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони,(RU) 1 хроніки. 4:3 А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я їхній сестрі Гаццелелпоні.(UA) ======= 1 Chronicles 4:4 ============ 1Ch 4:4 and Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah the father of Bethlehem.(NKJV) 1 Chronicles 4:4 Fanuel pak otec Gedor, a Ezer otec Chusův. Ti jsou synové Hur prvorozeného Efraty, otce Betlémských.(CZ) 1 Chronicles 4:4 A Faunuel ojciec Giedory, i Ezer ojciec Hosy. Cić są synowie Hura, pierworodnego Efraty, ojca Betlehemczyków.(PO) 1 Krónika 4:4 Pénuel pedig Gedor atyja, és Ezer Húsa atyja. Ezek Efrata elsõszülöttének, Húrnak fiai, a ki Bethlehem atyja vala.(HU) 1 Chronicles 4:4 Un Penuēls bija Ģedora tēvs, un Ezers bija Hušas tēvs. Šie ir Hūra, Efratas pirmdzimušā dēla, Bētlema tēva, bērni.(LV) 1Ch 4:4 καὶ Φανουηλ πατὴρ Γεδωρ καὶ Αζηρ πατὴρ Ωσαν οὗτοι υἱοὶ Ωρ τοῦ πρωτοτόκου Εφραθα πατρὸς Βαιθλαεμ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:4 Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема.(RU) 1 хроніки. 4:4 А Пенуїл батько Ґедора, а Езер батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового первородженого, батька Віфлеєму.(UA) ======= 1 Chronicles 4:5 ============ 1Ch 4:5 And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.(NKJV) 1 Chronicles 4:5 Ashur pak otec Tekoe měl dvě manželky, Chélu a Naaru.(CZ) 1 Chronicles 4:5 A Assur, ojciec Tekui, miał dwie żony: Chelę i Naarę.(PO) 1 Krónika 4:5 Ashúrnak pedig, a Tékoa atyjának volt két felesége, Heléa és Naára.(HU) 1 Chronicles 4:5 Un Ašhuram, Tekojas tēvam, bija divas sievas: Helea un Naāra.(LV) 1Ch 4:5 καὶ τῷ Σαουρ πατρὶ Θεκωε ἦσαν δύο γυναῖκες Αωδα καὶ Θοαδα(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:5 У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.(RU) 1 хроніки. 4:5 А в Ашхура, батька Текої, були дві жінки: Хел'а та Наара.(UA) ======= 1 Chronicles 4:6 ============ 1Ch 4:6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.(NKJV) 1 Chronicles 4:6 I porodila jemu Naara Achuzama, Hefera, Temana a Achastara. Ti jsou synové Naary.(CZ) 1 Chronicles 4:6 I urodziła mu Naara Achusama, i Hefera, i Temana, i Achastara. Cić są synowie Naary.(PO) 1 Krónika 4:6 És Naára szülé néki Ahuzámot, Héfert, Teménit és Ahastárit. Ezek a Naára fiai.(HU) 1 Chronicles 4:6 Un Naāra tam dzemdēja Ahuzamu un Heferu un Temenu un Haahaštaru. Šie ir Naāras bērni.(LV) 1Ch 4:6 καὶ ἔτεκεν αὐτῷ Αωδα τὸν Ωχαζαμ καὶ τὸν Ηφαδ καὶ τὸν Θαιμαν καὶ τὸν Ασθηραν πάντες οὗτοι υἱοὶ Αωδας(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:6 И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновьяНаары.(RU) 1 хроніки. 4:6 І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, оце сини Наарині.(UA) ======= 1 Chronicles 4:7 ============ 1Ch 4:7 The sons of Helah were Zereth, Zohar, and Ethnan;(NKJV) 1 Chronicles 4:7 Synové pak Chéle: Zeret, Jezochar a Etnan.(CZ) 1 Chronicles 4:7 Synowie zasię Cheli: Seret, Jesochar, i Etnan.(PO) 1 Krónika 4:7 Heléa fiai: Séret, Jésohár, Etnán [és Kócz.](HU) 1 Chronicles 4:7 Un Heleas bērni bija: Cerets, Jecoars un Etnans.(LV) 1Ch 4:7 καὶ υἱοὶ Θοαδα Σαρεθ καὶ Σααρ καὶ Εθναν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:7 Сыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан.(RU) 1 хроніки. 4:7 А сини Хел'ині: Церет, і Цохар, і Етнан.(UA) ======= 1 Chronicles 4:8 ============ 1Ch 4:8 and Koz begot Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.(NKJV) 1 Chronicles 4:8 Kóz pak zplodil Anuba, Hazobeba, a rodiny Acharchele syna Harumova.(CZ) 1 Chronicles 4:8 A Kos spłodził Anuba, i Hasoboba, i dom Acharchela, syna Harumy.(PO) 1 Krónika 4:8 Kócz pedig nemzé Hánubot, Hásobébát és Ahárhel háznépét, a ki Hárumnak fia vala.(HU) 1 Chronicles 4:8 Un Kocs dzemdināja Anubu un Cobebahu un Aharhēla, Haruma dēla, radus.(LV) 1Ch 4:8 καὶ Κως ἐγέννησεν τὸν Ενωβ καὶ τὸν Σαβηβα καὶ γεννήσεις ἀδελφοῦ Ρηχαβ υἱοῦ Ιαριμ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:8 Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.(RU) 1 хроніки. 4:8 А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового.(UA) ======= 1 Chronicles 4:9 ============ 1Ch 4:9 Now Jabez was more honorable than his brothers, and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain."(NKJV) 1 Chronicles 4:9 Byl pak Jábez slavnější nad bratří své, a matka jeho nazvala jméno jeho Jábez, řkuci: Nebo jsem ho porodila s bolestí.(CZ) 1 Chronicles 4:9 A Jabes był zacniejszy nad braci swych, któremu matka jego dała imię Jabes, mówiąc: Bom go w boleści urodziła.(PO) 1 Krónika 4:9 Jábes pedig testvéreinél tiszteletreméltóbb vala, és azért nevezé õt az õ anyja Jábesnek, mondván: Mivelhogy fájdalommal szülém õt.(HU) 1 Chronicles 4:9 Un Jabecam bija lielāks gods pār saviem brāļiem, un viņa māte viņa vārdu bija saukusi Jabecs, sacīdama: es to ar sāpēm esmu dzemdējusi.(LV) 1Ch 4:9 καὶ ἦν Ιγαβης ἔνδοξος ὑπὲρ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ιγαβης λέγουσα ἔτεκον ὡς γαβης(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:9 Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.(RU) 1 хроніки. 4:9 А Ябец був поважаний більше від своїх братів, і мати його назвала йому ім'я Ябец, говорячи: Я породила його в болісті.(UA) ======= 1 Chronicles 4:10 ============ 1Ch 4:10 And Jabez called on the God of Israel saying, "Oh, that You would bless me indeed, and enlarge my territory, that Your hand would be with me, and that You would keep me from evil, that I may not cause pain!" So God granted him what he requested.(NKJV) 1 Chronicles 4:10 Kterýžto Jábez vzýval Boha Izraelského, řka: Jestliže štědře požehnáš mi, a rozšíříš meze mé, a bude ruka tvá se mnou, a vysvobodíš mne od zlého, abych bolesti netrpěl. I učinil Bůh, začež žádal.(CZ) 1 Chronicles 4:10 I wzywał Jabes Boga Izraelskiego, mówięc: Jeźli błogosławiąc błogosławić mi będziesz, a rozszerzysz granice moje, a będzie ręka twoja ze mną, a wybawisz mię od złego, abym utrapiony nie był. I wypełnił to Bóg, o co go prosił.(PO) 1 Krónika 4:10 És Jábes az Izráel Istenét hívá segítségül, mondván: Ha engem megáldanál és az én határomat megszélesítenéd, és a te kezed én velem lenne, és engem minden veszedelemtõl megoltalmaznál, hogy bút ne lássak! És megadá Isten néki, a mit kért vala.(HU) 1 Chronicles 4:10 Jo Jabecs piesauca Israēla Dievu un sacīja: kaut tu mani svētīt svētītu un manas robežas vairotu, un tava roka būtu ar mani un darītu, ka ļaunums un sāpes mani neaiztiek Un Dievs tam lika nākt, ko viņš lūdza.(LV) 1Ch 4:10 καὶ ἐπεκαλέσατο Ιγαβης τὸν θεὸν Ισραηλ λέγων ἐὰν εὐλογῶν εὐλογήσῃς με καὶ πληθύνῃς τὰ ὅριά μου καὶ ᾖ ἡ χείρ σου μετ᾽ ἐμοῦ καὶ ποιήσεις γνῶσιν τοῦ μὴ ταπεινῶσαί με καὶ ἐπήγαγεν ὁ θεὸς πάντα ὅσα ᾐτήσατο(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:10 И воззвал Иавис к Богу Израилеву и сказал: о, если бы Тыблагословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною,охраняя меня от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал ему , чего он просил.(RU) 1 хроніки. 4:10 кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільшив границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від лиха, щоб не засмучувати мене! І Бог послав, чого він просив.(UA) ======= 1 Chronicles 4:11 ============ 1Ch 4:11 Chelub the brother of Shuhah begot Mehir, who was the father of Eshton.(NKJV) 1 Chronicles 4:11 Chelub pak, bratr Sucha, zplodil Mechiru. Onť jest otec Estonův.(CZ) 1 Chronicles 4:11 A Chelub, brat Sucha, spłodził Mechyra; ten jest ojcem Estona.(PO) 1 Krónika 4:11 Kélub pedig, a Súkha testvére, nemzé Méhirt; ez az Eston atyja.(HU) 1 Chronicles 4:11 Un Helubs, Šuahas brālis, dzemdināja Mehiru, šis ir Eštona tēvs.(LV) 1Ch 4:11 καὶ Χαλεβ πατὴρ Ασχα ἐγέννησεν τὸν Μαχιρ οὗτος πατὴρ Ασσαθων(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:11 Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.(RU) 1 хроніки. 4:11 А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, він батько Ештона.(UA) ======= 1 Chronicles 4:12 ============ 1Ch 4:12 And Eshton begot Beth-Rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Ir-Nahash. These were the men of Rechah.(NKJV) 1 Chronicles 4:12 Eston pak zplodil Betrafa, Paseacha a Techinna, otce města Náchas. Ti jsou muži Rechy.(CZ) 1 Chronicles 4:12 A Eston spłodził Betrafa, i Paseacha, i Techynna, ojca miasta Nahas. Cić są mężowie Rechy.(PO) 1 Krónika 4:12 Eston nemzé Béth-Rafát, Paseákhot, Tehinnát, Ir-Náhás atyját. Ezek a Rékától való férfiak.(HU) 1 Chronicles 4:12 Un Eštons dzemdināja Betrafu un Paseahu un Tehinnahu, Ir-Nahaša pilsētas tēvu. Šie ir Rehas vīri.(LV) 1Ch 4:12 καὶ Ασσαθων ἐγέννησεν τὸν Βαθρεφαν καὶ τὸν Φεσσηε καὶ τὸν Θανα πατέρα πόλεως Ναας ἀδελφοῦ Εσελων τοῦ Κενεζι οὗτοι ἄνδρες Ρηφα(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:12 Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.(RU) 1 хроніки. 4:12 А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи.(UA) ======= 1 Chronicles 4:13 ============ 1Ch 4:13 The sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. The sons of Othniel were Hathath,(NKJV) 1 Chronicles 4:13 Synové pak Cenezovi: Otoniel a Saraiáš. Synové pak Otonielovi: Chatat.(CZ) 1 Chronicles 4:13 A synowie Kienazowi: Otonijel, i Seraja; a synowie Otonijelowi: Hatat i Meanataj.(PO) 1 Krónika 4:13 Kénáz fiai: Othniel és Serája; Othniel fia: Hatát.(HU) 1 Chronicles 4:13 Un Kenasa bērni bija: Otniēls un Seraja. Un Otniēļa bērni bija: Hatats.(LV) 1Ch 4:13 καὶ υἱοὶ Κενεζ Γοθονιηλ καὶ Σαραια καὶ υἱοὶ Γοθονιηλ Αθαθ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:13 Сыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф.(RU) 1 хроніки. 4:13 А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат.(UA) ======= 1 Chronicles 4:14 ============ 1Ch 4:14 and Meonothai who begot Ophrah. Seraiah begot Joab the father of Ge Harashim, for they were craftsmen.(NKJV) 1 Chronicles 4:14 Meonatai pak zplodil Ofru, Saraiáš pak zplodil Joába, otce bydlících v údolí řemeslníků; nebo tam řemeslníci byli.(CZ) 1 Chronicles 4:14 A Meanataj spłodził Ofra, a Serajasz spłodził Joaba, ojca w dolinie mieszkających rzemieślników; bo rzemieślnicy byli.(PO) 1 Krónika 4:14 Meonótai nemzé Ofrát; Serája pedig nemzé Joábot, a Gé- Harasimbeliek atyját, mert mesteremberek valának.(HU) 1 Chronicles 4:14 Un Meonotajus dzemdināja Ofru. Un Seraja dzemdināja Joabu, amatnieku ielejas tēvu, jo tie bija amatnieki.(LV) 1Ch 4:14 καὶ Μαναθι ἐγέννησεν τὸν Γοφερα καὶ Σαραια ἐγέννησεν τὸν Ιωαβ πατέρα Αγεαδδαϊρ ὅτι τέκτονες ἦσαν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:14 Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.(RU) 1 хроніки. 4:14 А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники.(UA) ======= 1 Chronicles 4:15 ============ 1Ch 4:15 The sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah, and Naam. The son of Elah was Kenaz.(NKJV) 1 Chronicles 4:15 Synové pak Kálefa, syna Jefonova: Iru, Ela a Naam. Syn pak Ela: Cenez.(CZ) 1 Chronicles 4:15 Synowie zasię Kaleba, syna Jefumi: Hyru, Ela, i Nahain; a syn Ela jest Kienaz.(PO) 1 Krónika 4:15 Káleb fiai, ki Jefunné fia vala: Iru, Ela és Naám; és Ela fiai; és Kénáz.(HU) 1 Chronicles 4:15 Un Kāleba, Jefunna dēla, bērni bija: Irus, Ēlis un Naāms. Un Ēlis bērni bija: Kenas.(LV) 1Ch 4:15 καὶ υἱοὶ Χαλεβ υἱοῦ Ιεφοννη Ηρα Αλα καὶ Νοομ καὶ υἱοὶ Αλα Κενεζ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:15 Сыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.(RU) 1 хроніки. 4:15 А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син Кеназ.(UA) ======= 1 Chronicles 4:16 ============ 1Ch 4:16 The sons of Jehallelel were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.(NKJV) 1 Chronicles 4:16 Synové pak Jehalleleelovi: Zif, Zifa, Tiriáš a Asarel.(CZ) 1 Chronicles 4:16 A synowie Jehaleleela: Zyf i Zyfa, Tyryja, i Azarel.(PO) 1 Krónika 4:16 Jéhalélel fiai: Zif, Zifa, Tirja és Asárel.(HU) 1 Chronicles 4:16 Un Jehaleēļa bērni bija: Zifs un Zifa, Tirja un Asareēls.(LV) 1Ch 4:16 καὶ υἱὸς αὐτοῦ Γεσεηλ Αμηαχι καὶ Ζαφα καὶ Ζαιρα καὶ Εσεραηλ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:16 Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.(RU) 1 хроніки. 4:16 А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл.(UA) ======= 1 Chronicles 4:17 ============ 1Ch 4:17 The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. And Mered's wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.(NKJV) 1 Chronicles 4:17 A synové Ezry: Jeter, Mered, Efer a Jalon. Porodila také Miriama, Sammai a Jezba otce Estemo.(CZ) 1 Chronicles 4:17 A synowie Ezry: Jeter, i Mered, i Efer, i Jalon; a żona Merodowa urodziła Miryjama, i Samaja, i Isbacha, ojca Estemoa.(PO) 1 Krónika 4:17 Ezra fiai: Jéter, Méred, Efer és Jálon; és szülé Mirjámot, Sammait és Isbát, Estemóa atyját.(HU) 1 Chronicles 4:17 Un Ezras bērni bija: Jeters un Mereds un Ēfers un Jalons. Un (Mereda sieva dzemdēja) Miriamu un Šammaju un Jišbahu, Eštemoas tēvu.(LV) 1Ch 4:17 καὶ υἱοὶ Εσρι Ιεθερ Μωραδ καὶ Αφερ καὶ Ιαλων καὶ ἐγέννησεν Ιεθερ τὸν Μαρων καὶ τὸν Σεμαι καὶ τὸν Μαρεθ πατέρα Εσθεμων(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:17 Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои.(RU) 1 хроніки. 4:17 А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки, що взяв Меред; і вона зачала й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої.(UA) ======= 1 Chronicles 4:18 ============ 1Ch 4:18 (His wife Jehudijah bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Sochoh, and Jekuthiel the father of Zanoah.) And these were the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.(NKJV) 1 Chronicles 4:18 Manželka pak jeho Jehudia porodila Jereda otce Gedor, a Hebera otce Socho, a Jekutiele otce Zanoe. A ti jsou synové Betie dcery Faraonovy, kterouž pojal Mered.(CZ) 1 Chronicles 4:18 Żona też jego Judaja urodziła Jereda, ojca Giedor, i Hebera, ojca Socho, i Jekutyjela, ojca Zanoach. Cić są synowie Betii, córki Faraonowej, którą był pojął Mered.(PO) 1 Krónika 4:18 Ennek felesége pedig, Jehudéja szülé Jéredet, a Gedor atyját és Hébert, a Szókó atyját, Jékuthielt, a Zánoah atyját; ezek Bithiának, a Faraó leányának fiai, a kit Méred elvett vala.(HU) 1 Chronicles 4:18 (Un viņa sieva Jehudija dzemdēja Jeredu, Ģedora tēvu, un Heberu, Soho tēvu, un Jekutiēli, Zanoas tēvu.) Šie ir Bitjas, Faraona meitas, bērni, ko Mereds bija apņēmis.(LV) 1Ch 4:18 καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ αὕτη Αδια ἔτεκεν τὸν Ιαρεδ πατέρα Γεδωρ καὶ τὸν Αβερ πατέρα Σωχων καὶ τὸν Ιεκθιηλ πατέρα Ζανω καὶ οὗτοι υἱοὶ Γελια θυγατρὸς Φαραω ἣν ἔλαβεν Μωρηδ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:18 И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которуювзял Меред.(RU) 1 хроніки. 4:18 А жінка його юдеянка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха.(UA) ======= 1 Chronicles 4:19 ============ 1Ch 4:19 The sons of Hodiah's wife, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and of Eshtemoa the Maachathite.(NKJV) 1 Chronicles 4:19 Synové pak manželky Hodia sestry Nachamovy, otce Cejly: Garmi a Estemo Maachatský.(CZ) 1 Chronicles 4:19 A synowie żony Hodyjaszowej, siostry Nahama, ojca Ceili: Garmi i Estemoa Mahatczyk.(PO) 1 Krónika 4:19 Hódia nevû feleségének pedig fiai, ki Nahamnak, Keila atyjának nõvére vala: Hagármi és a Maakátbeli Estemóa.(HU) 1 Chronicles 4:19 Un sievas Hodijas, Nahama māsas bērni bija: Kegilas tēvs garmietis, un maāhatietis Eštemoa.(LV) 1Ch 4:19 καὶ υἱοὶ γυναικὸς τῆς Ιδουιας ἀδελφῆς Ναχεμ καὶ Δαλια πατὴρ Κεϊλα καὶ Σεμειων πατὴρ Ιωμαν καὶ υἱοὶ Ναημ πατρὸς Κεϊλα Αγαρμι καὶ Εσθεμωη Μαχαθι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:19 Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа – Маахатянин.(RU) 1 хроніки. 4:19 А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа,(UA) ======= 1 Chronicles 4:20 ============ 1Ch 4:20 And the sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-Zoheth.(NKJV) 1 Chronicles 4:20 Synové pak Simonovi: Amnon, Rinna, Benchanan a Tilon. A synové Jesi: Zochet a Benzochet.(CZ) 1 Chronicles 4:20 A synowie Symonowi: Amnon, i Rynna, Benchanan i Tylon; a synowie Isy: Zochet i Bensochet.(PO) 1 Krónika 4:20 Simon fiai: Amnon, Rinna, Benhanán és Thilon. Isi fiai: Zohét és Benzohét.(HU) 1 Chronicles 4:20 Un Simeona bērni bija: Amnons un Rinnus, BenHanans un Tilons. Un Jišija bērni bija: Zohets un BenZohets.(LV) 1Ch 4:20 καὶ υἱοὶ Σεμιων Αμνων καὶ Ρανα υἱὸς Αναν καὶ Θιλων καὶ υἱοὶ Ισεϊ Ζωαθ καὶ υἱοὶ Ζωαθ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:20 Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия:Зохеф и Бензохеф.(RU) 1 хроніки. 4:20 а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет.(UA) ======= 1 Chronicles 4:21 ============ 1Ch 4:21 The sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers of the house of Ashbea;(NKJV) 1 Chronicles 4:21 Synové Séla syna Judova: Her otec Lechův, a Lada otec Maresův, a čeledi domu těch, jenž dělali díla kmentová v domě Asbea,(CZ) 1 Chronicles 4:21 Synowie Seli, syna Judowego: Her, ojciec Lecha i Laada, ojciec Maraa; i rodzaje domów tych, którzy robili około bisioru w domu Asbeat,(PO) 1 Krónika 4:21 Júda fiának, Sélának fiai: Er, Léka atyja, és Laáda, Marésa atyja, és a gyapotszövõk háznépe Béth-Asbeában;(HU) 1 Chronicles 4:21 Un Šelus, Jūda dēla, bērni bija: Ģers, Lekas tēvs, un Laēdus, Marešas tēvs, un Ašbeas nama audēju radi.(LV) 1Ch 4:21 υἱοὶ Σηλωμ υἱοῦ Ιουδα Ηρ πατὴρ Ληχα καὶ Λααδα πατὴρ Μαρησα καὶ γενέσεις οἰκιῶν εφραθ αβακ τῷ οἴκῳ Εσοβα(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:21 Сыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи,(RU) 1 хроніки. 4:21 Сини Шели, Юдиного сина: Ер, батько Лехи, і Лада, батько Мареші, і роди дому робітників віссону, з дому Ашбеа.(UA) ======= 1 Chronicles 4:22 ============ 1Ch 4:22 also Jokim, the men of Chozeba, and Joash; Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-Lehem. Now the records are ancient.(NKJV) 1 Chronicles 4:22 A Jokim a muži Chozeby, Joas a Saraf, kteříž panovali v Moáb, a Jasubi Lechem. Ale ty věci jsou starodávní.(CZ) 1 Chronicles 4:22 I Joakim i mężowie Chozeby, i Joaz i Saraf, którzy panowali w Moab, i Jasubi Lechem; ale te rzeczy są dawne.(PO) 1 Krónika 4:22 És Jókim és Kozeba lakosai, és Joás és Saráf, a kik Moáb urai voltak, és Jásubi, Léhem. De [ezek már] régi dolgok.(HU) 1 Chronicles 4:22 Un Jokims un Kozebas vīri un Joas un Sarafs, kas pār Moabiešiem valdījuši, un Jašubi-Lahemā; bet tās jau ir vecas lietas.(LV) 1Ch 4:22 καὶ Ιωακιμ καὶ ἄνδρες Χωζηβα καὶ Ιωας καὶ Σαραφ οἳ κατῴκησαν ἐν Μωαβ καὶ ἀπέστρεψεν αὐτοὺς αβεδηριν αθουκιιν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:22 и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние.(RU) 1 хроніки. 4:22 І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи стародавні.(UA) ======= 1 Chronicles 4:23 ============ 1Ch 4:23 These were the potters and those who dwell at Netaim and Gederah; there they dwelt with the king for his work.(NKJV) 1 Chronicles 4:23 Toť jsou ti hrnčíři obyvatelé v štěpnicích a ohradách u krále, příčinou díla jeho tam bydlíce.(CZ) 1 Chronicles 4:23 Cić są garncarze, którzy mieszkali w sadach i między płotami, którzy tam przy królu dla robót jego mieszkali.(PO) 1 Krónika 4:23 Ezek voltak a fazekasok, és Netaimban és Gederában laktak. A királylyal laktak ott, az õ dolgáért.(HU) 1 Chronicles 4:23 Tie bija podnieki un dzīvoja Netaīmā un Ģederā; pie ķēniņa darba tie tur dzīvoja.(LV) 1Ch 4:23 οὗτοι κεραμεῖς οἱ κατοικοῦντες ἐν Ναταϊμ καὶ Γαδηρα μετὰ τοῦ βασιλέως ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ ἐνίσχυσαν καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:23 Они были горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.(RU) 1 хроніки. 4:23 Вони були ганчарі, і замешкували садки та городи; вони жили там у царя для його роботи.(UA) ======= 1 Chronicles 4:24 ============ 1Ch 4:24 The sons of Simeon were Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul,(NKJV) 1 Chronicles 4:24 Synové Simeonovi: Namuel, Jamin, Jarib, Zára a Saul.(CZ) 1 Chronicles 4:24 Synowie Symeonowi: Namuel, i Jamin, i Jaryb, Zera, Saul.(PO) 1 Krónika 4:24 Simeon fiai: Némuel, Jámin, Járib, Zérah, Saul;(HU) 1 Chronicles 4:24 Simeona bērni bija: Nemuēls un Jamins un Jaribs, Zerus, Sauls.(LV) 1Ch 4:24 υἱοὶ Συμεων Ναμουηλ καὶ Ιαμιν Ιαριβ Ζαρε Σαουλ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:24 Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.(RU) 1 хроніки. 4:24 Сини Симеонові: Немуїл, і Ямім, Ярів, Зерах, Саул,(UA) ======= 1 Chronicles 4:25 ============ 1Ch 4:25 Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.(NKJV) 1 Chronicles 4:25 Sallum syn jeho, Mabsam syn jeho, Masma syn jeho.(CZ) 1 Chronicles 4:25 Sallum syn jego, Mabsam syn jego, Misma syn jego.(PO) 1 Krónika 4:25 Kinek fia Sallum, kinek fia Mibsám, kinek fia Misma.(HU) 1 Chronicles 4:25 Tā dēls bija Šalums, tā dēls Mibsams, tā dēls Mišmus.(LV) 1Ch 4:25 Σαλεμ υἱὸς αὐτοῦ Μαβασαμ υἱὸς αὐτοῦ Μασμα υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:25 Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.(RU) 1 хроніки. 4:25 його син Шаллум, його син Мівсам, його син Мішма.(UA) ======= 1 Chronicles 4:26 ============ 1Ch 4:26 And the sons of Mishma were Hamuel his son, Zacchur his son, and Shimei his son.(NKJV) 1 Chronicles 4:26 Synové pak Masmovi: Hamuel syn jeho, Zakur syn jeho, Semei syn jeho.(CZ) 1 Chronicles 4:26 A synowie Mismy: Hamuel syn jego, Zachur syn jego, Semej syn jego.(PO) 1 Krónika 4:26 Misma fiai: Hammúel az õ fia, Zakkur az õ fia, Simi az õ fia;(HU) 1 Chronicles 4:26 Un Mišmus bērni bija: Hamuels, tā dēls Zakurs, tā dēls Šimejus.(LV) 1Ch 4:26 Αμουηλ υἱὸς αὐτοῦ Σαβουδ υἱὸς αὐτοῦ Ζακχουρ υἱὸς αὐτοῦ Σεμεϊ υἱὸς αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:26 Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.(RU) 1 хроніки. 4:26 А сини Мішми: Хаммуїл син його, його син Заккур, його син Шім'ї.(UA) ======= 1 Chronicles 4:27 ============ 1Ch 4:27 Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did any of their families multiply as much as the children of Judah.(NKJV) 1 Chronicles 4:27 Ten Semei měl synů šestnácte a dcer šest. Bratří pak jejich neměli mnoho synů, tak že vší rodiny jejich nebylo tak mnoho, jako synů Judových.(CZ) 1 Chronicles 4:27 Ten Semej miał synów szesnaście, i córek sześć; ale bracia jego nie mieli wiele synów, tak, że wszystkiej rodziny ich nie było tak wiele, jako synów Judowych.(PO) 1 Krónika 4:27 Siminek tizenhat fia és hat leánya volt; de testvéreinek nem volt sok fia, s általában háznépök nem volt oly népes, mint Júda fiaié.(HU) 1 Chronicles 4:27 Un Šimejum bija sešpadsmit dēli un sešas meitas, bet viņa brāļiem nebija daudz bērnu. Un visi viņu radi nevairojās tik daudz, kā Jūda bērni.(LV) 1Ch 4:27 καὶ τῷ Σεμεϊ υἱοὶ ἑκκαίδεκα καὶ θυγατέρες τρεῖς καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν οὐκ ἦσαν υἱοὶ πολλοί καὶ πᾶσαι αἱ πατριαὶ αὐτῶν οὐκ ἐπλεόνασαν ὡς υἱοὶ Ιουδα(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:27 У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей было немного, и все племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды.(RU) 1 хроніки. 4:27 А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочок, а брати його не мали багатьох синів, і не помножили ввесь свій рід так, як сини Юдині.(UA) ======= 1 Chronicles 4:28 ============ 1Ch 4:28 They dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar Shual,(NKJV) 1 Chronicles 4:28 Bydlili pak v Bersabé a Molada a v Azarsual,(CZ) 1 Chronicles 4:28 I mieszkali w Beerseba i w Molada, i w Hasersual,(PO) 1 Krónika 4:28 Lakoznak vala pedig Beersebában és Móladában és Haczar- Suálban.(HU) 1 Chronicles 4:28 Un tie dzīvoja Bēršebā un Moladā un HacarŠualā(LV) 1Ch 4:28 καὶ κατῴκησαν ἐν Βηρσαβεε καὶ Σαμα καὶ Μωλαδα καὶ Εσηρσουαλ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:28 Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацаршуале,(RU) 1 хроніки. 4:28 І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі,(UA) ======= 1 Chronicles 4:29 ============ 1Ch 4:29 Bilhah, Ezem, Tolad,(NKJV) 1 Chronicles 4:29 A v Bála, v Esem a v Tolad,(CZ) 1 Chronicles 4:29 I w Bela, i w Asem, i w Etolad,(PO) 1 Krónika 4:29 Bilhában, Eczemben és Toládban,(HU) 1 Chronicles 4:29 Un Bilhā un Ecemā un Toladā(LV) 1Ch 4:29 καὶ ἐν Βαλαα καὶ Βοασομ καὶ Θουλαδ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:29 в Билге, в Ецеме, в Фоладе,(RU) 1 хроніки. 4:29 і в Білзі, і в Ецемі, і в Толаді,(UA) ======= 1 Chronicles 4:30 ============ 1Ch 4:30 Bethuel, Hormah, Ziklag,(NKJV) 1 Chronicles 4:30 A v Betueli, v Horma a v Sicelechu,(CZ) 1 Chronicles 4:30 I w Betul, i w Horma, i w Sycelegu,(PO) 1 Krónika 4:30 Bétuelben, Hormában és Cziklágban,(HU) 1 Chronicles 4:30 Un Betuēlā un Hormā un Ciklagā(LV) 1Ch 4:30 καὶ Βαθουηλ καὶ Ερμα καὶ Σεκλαγ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:30 в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,(RU) 1 хроніки. 4:30 і в Бетуїлі, і в Хормі, і в Ціклаґу,(UA) ======= 1 Chronicles 4:31 ============ 1Ch 4:31 Beth Marcaboth, Hazar Susim, Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.(NKJV) 1 Chronicles 4:31 A v Betmarchabot, a v Azarsusim, v Betberi a v Saraim. Ta byla města jejich, dokudž kraloval David.(CZ) 1 Chronicles 4:31 I w Bet Marchabot, i w Hasersusa, i w Betbirze, i w Saaraim. Te miasta ich były, póki królował Dawid.(PO) 1 Krónika 4:31 Beth-Markabótban, Haczar-Szuszimban, Beth-Biriben és Saáraimban; ezek valának az õ városaik mindaddig, míg Dávid királylyá lett.(HU) 1 Chronicles 4:31 Un Bet Markabotā un HacarSusimā un Betbiērā un Šaāraima. Šās bija viņu pilsētas, tiekams Dāvids palika par ķēniņu.(LV) 1Ch 4:31 καὶ Βαιθμαρχαβωθ καὶ ἥμισυ Σωσιμ καὶ οἶκον Βαρουμσεωριμ αὗται πόλεις αὐτῶν ἕως βασιλέως Δαυιδ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:31 в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова,(RU) 1 хроніки. 4:31 і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, оце їхні міста аж до зацарювання Давидового.(UA) ======= 1 Chronicles 4:32 ============ 1Ch 4:32 And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan--five cities--(NKJV) 1 Chronicles 4:32 Vsi také jejich při Etam, Ain, Remmon, Tochen, Asan, pěti městech.(CZ) 1 Chronicles 4:32 A wsi ich były: Etam, i Hain, Remnon, i Tochen i Asan przy tych pięciu miastach;(PO) 1 Krónika 4:32 Faluik pedig [ezek:] Etám, Ain, Rimmon, Tóken és Asán, öt város;(HU) 1 Chronicles 4:32 Un viņu ciemi bija Etans un Aīns, Rimons un Tohens un Ašans, piecas pilsētas,(LV) 1Ch 4:32 καὶ ἐπαύλεις αὐτῶν Αιταμ καὶ Ηνρεμμων καὶ Θοκκαν καὶ Αισαν πόλεις πέντε(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:32 с селами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, – пять городов.(RU) 1 хроніки. 4:32 А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, п'ятеро міст.(UA) ======= 1 Chronicles 4:33 ============ 1Ch 4:33 and all the villages that were around these cities as far as Baal. These were their dwelling places, and they maintained their genealogy:(NKJV) 1 Chronicles 4:33 A tak všecky vesnice jejich, kteréž byly vůkol těch měst až do Baal, ta byla obydlé jejich vedlé rodu jejich.(CZ) 1 Chronicles 4:33 I wszystkie wsi ich, które były około tych miast aż do Baal; teć były mieszkaniem ich według narodu ich.(PO) 1 Krónika 4:33 És mindazok a falvaik, a melyek e városok körül voltak Bálig; ezek valának lakóhelyeik és nemzetségeik:(HU) 1 Chronicles 4:33 Un visi viņu ciemi apkārt šīm pilsētām līdz Baālam; šie ir viņu dzīvokļi un viņu radu raksti.(LV) 1Ch 4:33 καὶ πᾶσαι αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν κύκλῳ τῶν πόλεων τούτων ἕως Βααλ αὕτη ἡ κατάσχεσις αὐτῶν καὶ ὁ καταλοχισμὸς αὐτῶν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:33 И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их.(RU) 1 хроніки. 4:33 А всі їхні осади, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх оселення та родоводи їх про них.(UA) ======= 1 Chronicles 4:34 ============ 1Ch 4:34 Meshobab, Jamlech, and Joshah the son of Amaziah;(NKJV) 1 Chronicles 4:34 A Mesobab, Jamlech a Josa syn Amazův;(CZ) 1 Chronicles 4:34 A Mosobab, i Jamlech, i Josa, syn Amazyjaszowy;(PO) 1 Krónika 4:34 Mesobáb, Jámlek és Jósa, Amásia fia.(HU) 1 Chronicles 4:34 Un Mešobabs un Jamlehs un Jošus, Amacījas dēls,(LV) 1Ch 4:34 καὶ Μοσωβαβ καὶ Ιεμολοχ καὶ Ιωσια υἱὸς Αμασια(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:34 Мешовав, Иамлех и Иосия, сын Амассии,(RU) 1 хроніки. 4:34 А Мешовав, і Ямлех, і Йоша, син Амації,(UA) ======= 1 Chronicles 4:35 ============ 1Ch 4:35 Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel;(NKJV) 1 Chronicles 4:35 A Joel, a Jéhu syn Jozabiáše, syna Saraiášova, syna Azielova;(CZ) 1 Chronicles 4:35 I Joel, i Jehu, syn Josabijasza, syna Serajaszowego, syna Asyjelowego;(PO) 1 Krónika 4:35 És Jóel és Jéhu, a Jósibia fia, ki Serája fia, ki Asiel fia [vala;](HU) 1 Chronicles 4:35 Un Joēls un Jehus, Jošibija dēls, tas bija Serajas, tas Aziēļa dēls,(LV) 1Ch 4:35 καὶ Ιωηλ καὶ οὗτος υἱὸς Ισαβια υἱὸς Σαραια υἱὸς Ασιηλ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:35 Иоил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова,(RU) 1 хроніки. 4:35 і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового,(UA) ======= 1 Chronicles 4:36 ============ 1Ch 4:36 Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, and Benaiah;(NKJV) 1 Chronicles 4:36 A Elioenai, Jákoba, Jesochaiáš, Asaiáš, Adiel a Jesimeel a Benaiáš;(CZ) 1 Chronicles 4:36 I Elichenaj, i Jakóba, i Jesochaja, i Asaja, i Adyjel, i Jesymijel, i Banajas;(PO) 1 Krónika 4:36 És Eljoénai, Jaákoba, Jésohája, Asája, Adiel, Jesiméel és Benája.(HU) 1 Chronicles 4:36 Un Eljoēnajus un Jaēkobus un Jezoaja un Asaja un Adiēls un Jezimeēls un Benaja,(LV) 1Ch 4:36 καὶ Ελιωηναι καὶ Ιακαβα καὶ Ιασουια καὶ Ασαια καὶ Εδιηλ καὶ Ισμαηλ καὶ Βαναια(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:36 Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея,(RU) 1 хроніки. 4:36 і Елйоенай, і Якова, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная,(UA) ======= 1 Chronicles 4:37 ============ 1Ch 4:37 Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah--(NKJV) 1 Chronicles 4:37 A Ziza syn Sifi, syna Allonova, syna Jedaiášova, syna Simri, syna Semaiášova.(CZ) 1 Chronicles 4:37 I Sysa, syn Syfy, syna Allonowego, syna Jodajaszowego, syna Symry, i syna Semajaszowego.(PO) 1 Krónika 4:37 Ziza, a Sifi fia, ki Alon fia, ki Jedája fia, ki Simri fia, ki Semája fia.(HU) 1 Chronicles 4:37 Un Zizas, Šifija dēls, tas bija Alona, tas Jedajas, tas Šimrijas, tas Šemajas dēls.(LV) 1Ch 4:37 καὶ Ζουζα υἱὸς Σεφεϊ υἱοῦ Αλλων υἱοῦ Ιεδια υἱοῦ Σαμαρι υἱοῦ Σαμαιου(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:37 и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.(RU) 1 хроніки. 4:37 і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.(UA) ======= 1 Chronicles 4:38 ============ 1Ch 4:38 these mentioned by name were leaders in their families, and their father's house increased greatly.(NKJV) 1 Chronicles 4:38 Tito ze jména vyčtení ustaveni jsou za knížata v čeledech svých, a čeledi otcovské jejich rozmnožily se náramně.(CZ) 1 Chronicles 4:38 Ci mianowani postanowieni są za książęta w narodach swych, a domy ojców ich rozmnożyły się bardzo.(PO) 1 Krónika 4:38 Ezek a névszerint felsoroltak voltak a fõemberek nemzetségökben, a kik igen elszaporodtak volt atyjok házában,(HU) 1 Chronicles 4:38 Šie vārdiem minētie bija lielkungi saviem radiem, un viņu tēva nama radi izplētās daudzumā.(LV) 1Ch 4:38 οὗτοι οἱ διελθόντες ἐν ὀνόμασιν ἀρχόντων ἐν ταῖς γενέσεσιν αὐτῶν καὶ ἐν οἴκοις πατριῶν αὐτῶν ἐπληθύνθησαν εἰς πλῆθος(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:38 Сии поименованные были князьями племен своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли.(RU) 1 хроніки. 4:38 Це ті, що входять в імена князів у свої роди, а дім своїх батьків сильно розмножили.(UA) ======= 1 Chronicles 4:39 ============ 1Ch 4:39 So they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.(NKJV) 1 Chronicles 4:39 A protož brali se, kudyž se vchází k Gedor, až k východu po údolí tom, aby hledali pastev dobytku svému.(CZ) 1 Chronicles 4:39 Przetoż ruszyli się, aby szli do Gador, aż na wschód słońca onej doliny, aby szukali paszy bydłu swemu.(PO) 1 Krónika 4:39 Azért elindulának Gedor felé, hogy a völgy keleti részére [menjenek] és ott barmaiknak legelõt keressenek.(HU) 1 Chronicles 4:39 Un tie gāja līdz Ģedoras ceļam, ielejas rīta pusē, ganības meklēdami savām avīm.(LV) 1Ch 4:39 καὶ ἐπορεύθησαν ἕως τοῦ ἐλθεῖν Γεραρα ἕως τῶν ἀνατολῶν τῆς Γαι τοῦ ζητῆσαι νομὰς τοῖς κτήνεσιν αὐτῶν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:39 Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;(RU) 1 хроніки. 4:39 І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до східнього боку долини, щоб пошукати пасовиська для своїх отар.(UA) ======= 1 Chronicles 4:40 ============ 1Ch 4:40 And they found rich, good pasture, and the land was broad, quiet, and peaceful; for some Hamites formerly lived there.(NKJV) 1 Chronicles 4:40 I nalezli pastvu hojnou a výbornou, zemi pak prostrannou, bezpečnou a pokojnou, a že z Chama byli ti, kteříž bydlili tam před tím.(CZ) 1 Chronicles 4:40 I znaleźli obfite i wyborne pasze, a ziemię przestronną i spokojną i rodzajną; bo tam naród Chamów mieszkał przedtem.(PO) 1 Krónika 4:40 Találának is zsíros és jó legeltetõ helyet (az a föld pedig tágas, nyugodalmas és békességes), mert Khámból valók laktak ott azelõtt.(HU) 1 Chronicles 4:40 Un tie atrada taukas un labas ganības un plašu zemi, klusu un mierīgu, jo Hama bērni tur senāk dzīvoja.(LV) 1Ch 4:40 καὶ εὗρον νομὰς πίονας καὶ ἀγαθάς καὶ ἡ γῆ πλατεῖα ἐναντίον αὐτῶν καὶ εἰρήνη καὶ ἡσυχία ὅτι ἐκ τῶν υἱῶν Χαμ τῶν κατοικούντων ἐκεῖ ἔμπροσθεν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:40 и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там только немного Хамитян.(RU) 1 хроніки. 4:40 І знайшли вони пасовисько сите та добре, а той край був просторий, і тихий та спокійний, бо від Хама походили ті, що сиділи там колись.(UA) ======= 1 Chronicles 4:41 ============ 1Ch 4:41 These recorded by name came in the days of Hezekiah king of Judah; and they attacked their tents and the Meunites who were found there, and utterly destroyed them, as it is to this day. So they dwelt in their place, because there was pasture for their flocks there.(NKJV) 1 Chronicles 4:41 Protož přišedše ti napsaní ze jména ve dnech Ezechiáše krále Judského, pobořili stany jejich a příbytky, kteříž tam nalezeni byli, a zmordovali je, tak že jich do tohoto dne není, a sami osedli místo nich; nebo měli tu pastvu dobytku svému.(CZ) 1 Chronicles 4:41 Przetoż przyszedłszy ci z imienia opisani za dni Ezechyjasza, króla Judzkiego, poburzyli namioty ich i przybytki ich, które tam były znalezione; a wymordoealiich, i nie masz ich aż do dnia tego, i osiedli miejsce ich; bo tam mieli paszy dla bydeł swoich.(PO) 1 Krónika 4:41 Elmenvén pedig e névszerint megnevezettek Ezékiásnak, a Júda királyának idejében, lerombolták sátoraikat, és a Maonitákat, a kiket ott találtak, kiirtották mind e mai napig, s helyökbe letelepedének, mivel ott barmaik számára legelõhelyeket [találtak.](HU) 1 Chronicles 4:41 Un tie, vārdiem uzrakstītie, nāca Hizkijas, Jūda ķēniņa, laikā, un apkāva viņu teltis un dzīvotājus, kas tur bija, un tos izdeldēja līdz šai dienai, un dzīvoja viņu vietā, jo tur bija ganības viņu avīm.(LV) 1Ch 4:41 καὶ ἤλθοσαν οὗτοι οἱ γεγραμμένοι ἐπ᾽ ὀνόματος ἐν ἡμέραις Εζεκιου βασιλέως Ιουδα καὶ ἐπάταξαν τοὺς οἴκους αὐτῶν καὶ τοὺς Μιναίους οὓς εὕροσαν ἐκεῖ καὶ ἀνεθεμάτισαν αὐτοὺς ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ᾤκησαν ἀντ᾽ αὐτῶν ὅτι νομαὶ τοῖς κτήνεσιν αὐτῶν ἐκεῖ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:41 И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили ихнавсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их.(RU) 1 хроніки. 4:41 І пішли ці, записані іменами за днів Єзекії, царя Юдиного, і розбили їхні намети там, і побили меінітів, що були знайдені там, що їх учинили закляттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасовисько для їхньої дрібної худоби.(UA) ======= 1 Chronicles 4:42 ============ 1Ch 4:42 Now some of them, five hundred men of the sons of Simeon, went to Mount Seir, having as their captains Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.(NKJV) 1 Chronicles 4:42 Někteří pak z těch synů Simeonových odebrali se na horu Seir, mužů pět set, jichž Pelatia, Neariáš, Refaiáš a Uziel, synové Jesi, byli vůdcové.(CZ) 1 Chronicles 4:42 A z onych synów Symeonowych niektórzy szli na górę Seir, pięć set mężów, a Faltyjasz, i Necharyjasz, i Rafajasz, i Husel, synowie Isy, byli wodzami ich.(PO) 1 Krónika 4:42 És közülök, a Simeon fiai közül, [némelyek] elmenének a Seir hegyére, úgymint ötszázan, a kiknek elõljáróik az Isi fiai, Pelátja, Nehárja, Refája és Uzriel voltak.(HU) 1 Chronicles 4:42 Un no viņiem, no Simeona bērniem, izgāja piecsimt vīri uz Seīra kalniem, un Pēlatja un Nearja un Refaja un Uziēls, Jišija dēli, tiem bija par virsniekiem.(LV) 1Ch 4:42 καὶ ἐξ αὐτῶν ἀπὸ τῶν υἱῶν Συμεων ἐπορεύθησαν εἰς ὄρος Σηιρ ἄνδρες πεντακόσιοι καὶ Φαλεττια καὶ Νωαδια καὶ Ραφαια καὶ Οζιηλ υἱοὶ Ιεσι ἄρχοντες αὐτῶν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:42 Из них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, были во главе их;(RU) 1 хроніки. 4:42 А з них, з Симеонових синів, пішли на гору Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі їх.(UA) ======= 1 Chronicles 4:43 ============ 1Ch 4:43 And they defeated the rest of the Amalekites who had escaped. They have dwelt there to this day.(NKJV) 1 Chronicles 4:43 I vyplénili ostatek těch, kteříž ušli z Amalechitských, a bydlili tam až do tohoto dne.(CZ) 1 Chronicles 4:43 I wymordowali ostatki, które były uszły z Amalekitów, a mieszkali tam aż po dziś dzień.(PO) 1 Krónika 4:43 És valakik az Amálek nemzetségébõl megmaradtak vala, mind levágák azokat, és ott letelepedének mind e mai napig.(HU) 1 Chronicles 4:43 Un tie apkāva Amaleka atlikumu, kas bija izglābies, un tur dzīvoja līdz pat šai dienai.(LV) 1Ch 4:43 καὶ ἐπάταξαν τοὺς καταλοίπους τοὺς καταλειφθέντας τοῦ Αμαληκ καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 4:43 и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня.(RU) 1 хроніки. 4:43 І вони побили останок урятованих Амалика, й осілися там аж до цього дня.(UA) ======= 1 Chronicles 5:1 ============ 1Ch 5:1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel--he was indeed the firstborn, but because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel, so that the genealogy is not listed according to the birthright;(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |