Today's Date: Йов. 3:26 Не знав я спокою й не був втихомирений, і я не відпочив, та нещастя прийшло!...(UA) ======= Job 4:1 ============ Job 4:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:(NKJV) Job 4:1 Jemuž odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:(CZ) Job 4:1 Tedy odpowiedział Elifas Temańczyk, i rzekł:(PO) Jób 4:1 És felele a témáni Elifáz, és monda:(HU) Job 4:1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:(LV) Job 4:1 ὑπολαβὼν δὲ Ελιφας ὁ Θαιμανίτης λέγει(GR-lxx) Иов 4:1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:(RU) Йов. 4:1 І відповів теманянин Еліфаз та й сказав:(UA) ======= Job 4:2 ============ Job 4:2 "If one attempts a word with you, will you become weary? But who can withhold himself from speaking?(NKJV) Job 4:2 Počneme-li mluviti s tebou, neponeseš-liž toho těžce? Ale kdož by se zdržeti mohl, aby neměl mluviti?(CZ) Job 4:2 Jeźli będziemy mówili z tobą, nie będzie ci to przykro? Ale któż się może od mówienia zatrzymać?(PO) Jób 4:2 Ha szólni próbálunk hozzád, zokon veszed-é? De hát ki bírná türtõztetni magát a beszédben?(HU) Job 4:2 Vai ļaunā ņemsi, kad tev kādu vārdu teiksim? Bet, — kas varētu klusu ciest?(LV) Job 4:2 μὴ πολλάκις σοι λελάληται ἐν κόπῳ ἰσχὺν δὲ ῥημάτων σου τίς ὑποίσει(GR-lxx) Иов 4:2 если попытаемся мы сказать к тебе слово, – не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!(RU) Йов. 4:2 Коли спробувать слово до тебе, чи мука не буде ще більша? Та хто стримати зможе слова?(UA) ======= Job 4:3 ============ Job 4:3 Surely you have instructed many, And you have strengthened weak hands.(NKJV) Job 4:3 Aj, učívals mnohé, a rukou opuštěných jsi posiloval.(CZ) Job 4:3 Otoś ich wiele uczył, i ręceś mdłe potwierdzał.(PO) Jób 4:3 Ímé sokakat oktattál, és a megfáradott kezeket megerõsítetted;(HU) Job 4:3 Redzi, dažu labu tu esi pamācījis un nogurušas rokas stiprinājis.(LV) Job 4:3 εἰ γὰρ σὺ ἐνουθέτησας πολλοὺς καὶ χεῖρας ἀσθενοῦς παρεκάλεσας(GR-lxx) Иов 4:3 Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,(RU) Йов. 4:3 Таж ти багатьох був навчав, а руки ослаблі зміцняв,(UA) ======= Job 4:4 ============ Job 4:4 Your words have upheld him who was stumbling, And you have strengthened the feeble knees;(NKJV) Job 4:4 Padajícího pozdvihovals řečmi svými, a kolena zemdlená jsi zmocňoval.(CZ) Job 4:4 Upadającego wspierały mowy twoje, a kolana zemdlone posilałeś.(PO) Jób 4:4 A tántorgót a te beszédeid fentartották, és a reszketõ térdeket megerõsítetted;(HU) Job 4:4 Tavi vārdi kritušu ir uzcēluši, un drebošus ceļus tu esi spēcinājis.(LV) Job 4:4 ἀσθενοῦντάς τε ἐξανέστησας ῥήμασιν γόνασίν τε ἀδυνατοῦσιν θάρσος περιέθηκας(GR-lxx) Иов 4:4 падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.(RU) Йов. 4:4 того, хто спотикавсь, підіймали слова твої, а коліна тремткі ти зміцняв!(UA) ======= Job 4:5 ============ Job 4:5 But now it comes upon you, and you are weary; It touches you, and you are troubled.(NKJV) Job 4:5 Nyní pak, jakž toto přišlo na tebe, těžce to neseš, a jakž tě dotklo, předěšen jsi.(CZ) Job 4:5 A teraz, gdy to na cię przyszło, niecierpliwie znosisz, a iż cię dotknęło, trwożysz sobą.(PO) Jób 4:5 Most, hogy rád jött [a sor], zokon veszed; hogy téged ért [a baj,] elrettensz!(HU) Job 4:5 Bet kad tas nu nāk uz tevi, tad tu nogursti, un kad tas tevi aizņem, tad tu iztrūcinājies.(LV) Job 4:5 νῦν δὲ ἥκει ἐπὶ σὲ πόνος καὶ ἥψατό σου σὺ δὲ ἐσπούδασας(GR-lxx) Иов 4:5 А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.(RU) Йов. 4:5 А тепер, як нещастя на тебе найшло, то ти змучився, тебе досягло воно і ти налякався...(UA) ======= Job 4:6 ============ Job 4:6 Is not your reverence your confidence? And the integrity of your ways your hope?(NKJV) Job 4:6 Nebylo-liž náboženství tvé nadějí tvou, a upřímost cest tvých očekáváním tvým?(CZ) Job 4:6 Azaż pobożność twoja nie była ufnością twoją, a uprzejmość spraw twoich oczekiwaniem twojem?(PO) Jób 4:6 Nem bizodalmad-é a te istenfélelmed, s nem reménységed- é utaidnak becsületessége?(HU) Job 4:6 Vai uz tavu Dieva bijāšanu nebija tava cerība, vai tu nepaļāvies uz saviem nenoziedzīgiem ceļiem?(LV) Job 4:6 πότερον οὐχ ὁ φόβος σού ἐστιν ἐν ἀφροσύνῃ καὶ ἡ ἐλπίς σου καὶ ἡ ἀκακία τῆς ὁδοῦ σου(GR-lxx) Иов 4:6 Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих – упованием твоим?(RU) Йов. 4:6 Хіба не була богобійність твоя за надію твою, за твоє сподівання невинність доріг твоїх?(UA) ======= Job 4:7 ============ Job 4:7 "Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright ever cut off?(NKJV) Job 4:7 Rozpomeň se, prosím, kdo jest kdy nevinný zahynul? Aneb kde upřímí vyhlazeni jsou?(CZ) Job 4:7 Wspomnij proszę, kto kiedy niewinny zginął? albo gdzieby ludzie szczerzy zniszczeli?(PO) Jób 4:7 Emlékezzél, kérlek, ki az, a ki elveszett ártatlanul, és hol töröltettek el az igazak?(HU) Job 4:7 Piemini jel, kurš nenoziedzīgs būdams ir bojā gājis, un kur taisni ir izdeldēti?(LV) Job 4:7 μνήσθητι οὖν τίς καθαρὸς ὢν ἀπώλετο ἢ πότε ἀληθινοὶ ὁλόρριζοι ἀπώλοντο(GR-lxx) Иов 4:7 Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?(RU) Йов. 4:7 Пригадай но, чи гинув невинний, і де праведні вигублені?(UA) ======= Job 4:8 ============ Job 4:8 Even as I have seen, Those who plow iniquity And sow trouble reap the same.(NKJV) Job 4:8 Jakož jsem já vídal ty, kteříž orali nepravost, a rozsívali převrácenost, že ji i žali.(CZ) Job 4:8 Jakom widał, że ci, którzy orali złość, i rozsiewali przewrotność, toż też zasię żęli.(PO) Jób 4:8 A mint én láttam, a kik hamisságot szántanak és gonoszságot vetnek, ugyanazt aratnak.(HU) Job 4:8 Tā es gan esmu redzējis: kas netaisnību ar un varas darbu sēj, tie to pašu pļauj.(LV) Job 4:8 καθ᾽ ὃν τρόπον εἶδον τοὺς ἀροτριῶντας τὰ ἄτοπα οἱ δὲ σπείροντες αὐτὰ ὀδύνας θεριοῦσιν ἑαυτοῖς(GR-lxx) Иов 4:8 Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;(RU) Йов. 4:8 Як я бачив таких, що орали були беззаконня, та сіяли кривду, то й жали її:(UA) ======= Job 4:9 ============ Job 4:9 By the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.(NKJV) Job 4:9 Od dchnutí Božího hynou, a duchem prchlivosti jeho v nic obracíni bývají.(CZ) Job 4:9 Bo tchnieniem Bożem giną, a od ducha gniewu jego niszczeją.(PO) Jób 4:9 Az Istennek lehelletétõl elvesznek, az õ haragjának szelétõl elpusztulnak.(HU) Job 4:9 Caur Dieva dvašu tie iet bojā, un no viņa bardzības gara tie iznīkst.(LV) Job 4:9 ἀπὸ προστάγματος κυρίου ἀπολοῦνται ἀπὸ δὲ πνεύματος ὀργῆς αὐτοῦ ἀφανισθήσονται(GR-lxx) Иов 4:9 от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.(RU) Йов. 4:9 вони гинуть від подиху Божого, і від духу гнівного Його погибають!(UA) ======= Job 4:10 ============ Job 4:10 The roaring of the lion, The voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.(NKJV) Job 4:10 Řvání lva a hlas lvice a zubové mladých lvíčat setříni bývají.(CZ) Job 4:10 Ryk lwi, i głos lwicy, i zęby lwiąt wytrącają.(PO) Jób 4:10 Az oroszlán ordítása, a sakál üvöltése, és az oroszlán-kölykök fogai megsemmisülnek.(HU) Job 4:10 Lauvas rūkšana un liela lauvas balss un jaunu lauvu zobi ir izlauzti.(LV) Job 4:10 σθένος λέοντος φωνὴ δὲ λεαίνης γαυρίαμα δὲ δρακόντων ἐσβέσθη(GR-lxx) Иов 4:10 Рев льва и голос рыкающего умолкает , и зубы скимнов сокрушаются;(RU) Йов. 4:10 Левине ричання й рик лютого лева минає, і левчукам вилущаються зуби.(UA) ======= Job 4:11 ============ Job 4:11 The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.(NKJV) Job 4:11 Hyne lev, že nemá loupeže, a lvíčata mladá rozptýlena bývají.(CZ) Job 4:11 Lew ginie, iż nie ma łupu, i szczenięta lwie rozproszone bywają.(PO) Jób 4:11 Az agg oroszlán elvész, ha nincs martaléka, a nõstény oroszlán kölykei elszélednek.(HU) Job 4:11 Vecais lauva iet bojā, jo laupījuma nav, un vecās lauvas bērni izklīst.(LV) Job 4:11 μυρμηκολέων ὤλετο παρὰ τὸ μὴ ἔχειν βοράν σκύμνοι δὲ λεόντων ἔλιπον ἀλλήλους(GR-lxx) Иов 4:11 могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.(RU) Йов. 4:11 Гине лев, як немає здобичі, і левенята левиці втікають.(UA) ======= Job 4:12 ============ Job 4:12 "Now a word was secretly brought to me, And my ear received a whisper of it.(NKJV) Job 4:12 Nebo i tajně doneslo se mne slovo, a pochopilo ucho mé něco maličko toho.(CZ) Job 4:12 Nadto doszło mię słowo potajemnie, i pojęło ucho moje cokolwiek z niego.(PO) Jób 4:12 Szó lopódzék hozzám, s valami nesz üté meg abból fülemet.(HU) Job 4:12 Un slepeni pie manis nācis vārds, un mana auss kādu skaņu no tā ir saņēmusi,(LV) Job 4:12 εἰ δέ τι ῥῆμα ἀληθινὸν ἐγεγόνει ἐν λόγοις σου οὐθὲν ἄν σοι τούτων κακὸν ἀπήντησεν πότερον οὐ δέξεταί μου τὸ οὖς ἐξαίσια παρ᾽ αὐτοῦ(GR-lxx) Иов 4:12 И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.(RU) Йов. 4:12 І закрадається слово до мене, і моє ухо почуло ось дещо від нього.(UA) ======= Job 4:13 ============ Job 4:13 In disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,(NKJV) Job 4:13 V přemyšlováních z vidění nočních, když připadá tvrdý sen na lidi,(CZ) Job 4:13 W rozmyślaniu widzenia nocnego, gdy przypada twardy sen na ludzi,(PO) Jób 4:13 Éjjeli látásokon való töprengések között, mikor mély álom fogja el az embereket.(HU) Job 4:13 Nakts parādīšanu domās, kad ciets miegs cilvēkiem uziet.(LV) Job 4:13 φόβοι δὲ καὶ ἠχὼ νυκτερινή ἐπιπίπτων φόβος ἐπ᾽ ἀνθρώπους(GR-lxx) Иов 4:13 Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,(RU) Йов. 4:13 у роздумуваннях над нічними видіннями, коли міцний сон обіймає людей,(UA) ======= Job 4:14 ============ Job 4:14 Fear came upon me, and trembling, Which made all my bones shake.(NKJV) Job 4:14 Strach připadl na mne a lekání, kteréž předěsilo všecky kosti mé.(CZ) Job 4:14 Zdjął mię strach i lękanie, które wszystkie kości moje przestraszyło.(PO) Jób 4:14 Félelem szálla rám, és rettegés, s megreszketteté minden csontomat.(HU) Job 4:14 Tad bailes man uznāca un šaušalas un iztrūcināja visus manus kaulus.(LV) Job 4:14 φρίκη δέ μοι συνήντησεν καὶ τρόμος καὶ μεγάλως μου τὰ ὀστᾶ συνέσεισεν(GR-lxx) Иов 4:14 объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.(RU) Йов. 4:14 спіткав мене жах та тремтіння, і багато костей моїх він струсонув,(UA) ======= Job 4:15 ============ Job 4:15 Then a spirit passed before my face; The hair on my body stood up.(NKJV) Job 4:15 Duch zajisté před tváří mou šel, tak že vlasové vstávali na těle mém.(CZ) Job 4:15 A duch szedł przed twarzą moją, tak, iż włosy wstały na ciele mojem.(PO) Jób 4:15 Valami szellem suhant el elõttem, s testemnek szõre felborzolódék.(HU) Job 4:15 Un viens gars man gāja garām, ka visi manas miesas mati cēlās stāvu.(LV) Job 4:15 καὶ πνεῦμα ἐπὶ πρόσωπόν μου ἐπῆλθεν ἔφριξαν δέ μου τρίχες καὶ σάρκες(GR-lxx) Иов 4:15 И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.(RU) Йов. 4:15 і дух перейшов по обличчі моїм, стало дуба волосся на тілі моїм...(UA) ======= Job 4:16 ============ Job 4:16 It stood still, But I could not discern its appearance. A form was before my eyes; There was silence; Then I heard a voice saying:(NKJV) Job 4:16 Zastavil se, ale neznal jsem tváři jeho; tvárnost jen byla před očima mýma. Mezi tím mlče, slyšel jsem hlas:(CZ) Job 4:16 Stanął, a nie znałem twarzy jego, kształt tylko jakiś był przed oczyma memi; uciszyłem się, i słyszałem głos mówiący:(PO) Jób 4:16 Megálla, de ábrázatját föl nem ismerém, egy alak vala szemeim elõtt, mély csend, és [ilyen] szót hallék:(HU) Job 4:16 Viņš stāvēja, bet es nepazinu viņa ģīmi, tēls bija priekš manām acīm un es dzirdēju palēnu balsi:(LV) Job 4:16 ἀνέστην καὶ οὐκ ἐπέγνων εἶδον καὶ οὐκ ἦν μορφὴ πρὸ ὀφθαλμῶν μου ἀλλ᾽ ἢ αὔραν καὶ φωνὴν ἤκουον(GR-lxx) Иов 4:16 Он стал, – но я не распознал вида его, – только облик был пред глазами моими; тихое веяние, – и я слышу голос:(RU) Йов. 4:16 Він стояв, але я не пізнав його вигляду, образ навпроти очей моїх був, і тихий голос почув я:(UA) ======= Job 4:17 ============ Job 4:17 'Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?(NKJV) Job 4:17 Zdaliž může člověk spravedlivějším býti než Bůh, aneb muž čistším nad toho, kterýž ho učinil?(CZ) Job 4:17 Izali człowiek może być sprawiedliwszy niżeli Bóg; albo mąż czystszy niż Stworzyciel jego?(PO) Jób 4:17 Vajjon a halandó igaz-é Istennél: az õ teremtõje elõtt tiszta-é az ember?(HU) Job 4:17 Vai cilvēks taisns Dieva priekšā, vai vīrs šķīsts priekš sava Radītāja?(LV) Job 4:17 τί γάρ μὴ καθαρὸς ἔσται βροτὸς ἐναντίον κυρίου ἢ ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ἄμεμπτος ἀνήρ(GR-lxx) Иов 4:17 человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творцасвоего?(RU) Йов. 4:17 Хіба праведніша людина за Бога, хіба чоловік за свойого Творця є чистіший?(UA) ======= Job 4:18 ============ Job 4:18 If He puts no trust in His servants, If He charges His angels with error,(NKJV) Job 4:18 Ano mezi služebníky jeho není dokonalosti, a při andělích svých zanechal nedostatku.(CZ) Job 4:18 Oto w sługach jego niemasz doskonałości, a w Aniołach swoich znalazł niedostatek;(PO) Jób 4:18 Ímé az õ szolgáiban sem bízhatik és az õ angyalaiban is talál hibát:(HU) Job 4:18 Redzi, Saviem kalpiem Viņš neuztic, un Saviem eņģeļiem Viņš pierāda vainu,—(LV) Job 4:18 εἰ κατὰ παίδων αὐτοῦ οὐ πιστεύει κατὰ δὲ ἀγγέλων αὐτοῦ σκολιόν τι ἐπενόησεν(GR-lxx) Иов 4:18 Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:(RU) Йов. 4:18 Таж рабам Своїм Він не йме віри, і накладає вину й на Своїх Анголів!(UA) ======= Job 4:19 ============ Job 4:19 How much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before a moth?(NKJV) Job 4:19 Čím více při těch, kteříž bydlejí v domích hliněných, jejichž základ jest na prachu, a setříni bývají snáze než mol.(CZ) Job 4:19 Daleko więcej w tych, co mieszkają w domach glinianych, których grunt jest na prochu, i starci bywają snadniej niżeli mól.(PO) Jób 4:19 Mennyivel inkább a sárházak lakosaiban, a kiknek fundamentumok a porban van, és könnyebben szétnyomhatók a molynál?!(HU) Job 4:19 Cik vairāk tiem, kas mālu namos dzīvo, kuru pamati pīšļos stāv, taps no kodēm maitāti.(LV) Job 4:19 τοὺς δὲ κατοικοῦντας οἰκίας πηλίνας ἐξ ὧν καὶ αὐτοὶ ἐκ τοῦ αὐτοῦ πηλοῦ ἐσμεν ἔπαισεν αὐτοὺς σητὸς τρόπον(GR-lxx) Иов 4:19 тем более – в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.(RU) Йов. 4:19 Що ж тоді мешканці глиняних хат, що в поросі їхня основа? Як міль, вони будуть розчавлені!(UA) ======= Job 4:20 ============ Job 4:20 They are broken in pieces from morning till evening; They perish forever, with no one regarding.(NKJV) Job 4:20 Od jitra až do večera stíráni bývají, a kdož toho nerozvažují, na věky zahynou.(CZ) Job 4:20 Od poranku aż do wieczora bywają starci; a iż tego nie uważają, na wieki zginą.(PO) Jób 4:20 Reggeltõl estig gyötrõdnek, s a nélkül, hogy észrevennék, elvesznek örökre.(HU) Job 4:20 Starp rīta un vakara laiku tie top sašķelti, ka neviens to nenomana, viņi iet pavisam bojā.(LV) Job 4:20 καὶ ἀπὸ πρωίθεν ἕως ἑσπέρας οὐκέτι εἰσίν παρὰ τὸ μὴ δύνασθαι αὐτοὺς ἑαυτοῖς βοηθῆσαι ἀπώλοντο(GR-lxx) Иов 4:20 Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.(RU) Йов. 4:20 Вони товчені зранку до вечора, і без помочі гинуть назавжди...(UA) ======= Job 4:21 ============ Job 4:21 Does not their own excellence go away? They die, even without wisdom.'(NKJV) Job 4:21 Zdaliž nepomíjí sláva jejich s nimi? Umírají, ale ne v moudrosti.(CZ) Job 4:21 Azaż zacność ich nie pomija z nimi? umierają, ale nie w mądrości.(PO) Jób 4:21 Ha kiszakíttatik belõlök sátoruk kötele, nem halnak-é meg, és pedig bölcsesség nélkül?(HU) Job 4:21 Vai viņu gods viņiem netop atņemts? Tie nomirst, bet ne gudrībā.(LV) Job 4:21 ἐνεφύσησεν γὰρ αὐτοῖς καὶ ἐξηράνθησαν ἀπώλοντο παρὰ τὸ μὴ ἔχειν αὐτοὺς σοφίαν(GR-lxx) Иов 4:21 Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.(RU) Йов. 4:21 Слава їхня минається з ними, вони помирають не в мудрості!...(UA) ======= Job 5:1 ============ Job 5:1 "Call out now; Is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |