BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date: 4/4/2025



Йов. 5:27 Отож, дослідили ми це й воно так, послухай цього, й зрозумій собі все!(UA)

======= Job 6:1 ============
Job 6:1 Then Job answered and said:(NKJV)
Job 6:1 Odpovídaje pak Job, řekl:(CZ)
Job 6:1 I odpowiedział Ijob, a rzekł:(PO)
Jób 6:1 Jób pedig felele, és monda:(HU)
Job 6:1 Ījabs atbildēja un sacīja:(LV)
Job 6:1 ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει(GR-lxx)
Иов 6:1 И отвечал Иов и сказал:(RU)
Йов. 6:1 А Йов відповів та й сказав:(UA)

======= Job 6:2 ============
Job 6:2 "Oh, that my grief were fully weighed, And my calamity laid with it on the scales!(NKJV)
Job 6:2 Ó kdyby pilně zváženo bylo hořekování mé, a bída má na váze aby spolu vyzdvižena byla.(CZ)
Job 6:2 O gdyby pilnie zważono narzekanie moje, a biedę moję pospołu na wagę włożono,(PO)
Jób 6:2 Oh, ha az én bosszankodásomat mérlegre vetnék, és az én nyomorúságomat vele együtt tennék a fontba!(HU)
Job 6:2 Kaut manas vaimanas ar svaru svērtu un turpretī manas bēdas svaru kausā liktu!(LV)
Job 6:2 εἰ γάρ τις ἱστῶν στήσαι μου τὴν ὀργήν τὰς δὲ ὀδύνας μου ἄραι ἐν ζυγῷ ὁμοθυμαδόν(GR-lxx)
Иов 6:2 о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!(RU)
Йов. 6:2 Коли б смуток мій вірно був зважений, а з ним разом нещастя моє підняли на вазі,(UA)

======= Job 6:3 ============
Job 6:3 For then it would be heavier than the sand of the sea-- Therefore my words have been rash.(NKJV)
Job 6:3 Jistě že by se nad písek mořský těžší ukázala, pročež mi se i slov nedostává.(CZ)
Job 6:3 Tedyby była cięższą nad piasek morski; przetoż mi słów niestaje.(PO)
Jób 6:3 Bizony súlyosabb ez a tenger fövenyénél; azért balgatagok az én szavaim.(HU)
Job 6:3 Jo tās tagad ir grūtākas nekā jūras smiltis, tāpēc mana mute muld.(LV)
Job 6:3 καὶ δὴ ἄμμου παραλίας βαρυτέρα ἔσται ἀλλ᾽ ὡς ἔοικεν τὰ ῥήματά μού ἐστιν φαῦλα(GR-lxx)
Иов 6:3 Оно верно перетянуло бы песок морей! От того слова мои неистовы.(RU)
Йов. 6:3 то тепер воно тяжче було б від морського піску, тому нерозважне слова мої кажуть!...(UA)

======= Job 6:4 ============
Job 6:4 For the arrows of the Almighty are within me; My spirit drinks in their poison; The terrors of God are arrayed against me.(NKJV)
Job 6:4 Nebo střely Všemohoucího vězí ve mně, jejichž jed vysušil ducha mého, a hrůzy Boží bojují proti mně.(CZ)
Job 6:4 Albowiem strzały Wszechmocnego tkwią we mnie, których jad wysuszył ducha mego, a strachy Boże walczą przeciwko mnie.(PO)
Jób 6:4 Mert a Mindenható nyilai vannak én bennem, a melyeknek mérge emészti az én lelkemet, és az Istennek rettentései ostromolnak engem.(HU)
Job 6:4 Jo tā Visuvarenā bultas ir iekš manis, mans gars dzer viņu ugunis, Dieva briesmas karo pret mani.(LV)
Job 6:4 βέλη γὰρ κυρίου ἐν τῷ σώματί μού ἐστιν ὧν ὁ θυμὸς αὐτῶν ἐκπίνει μου τὸ αἷμα ὅταν ἄρξωμαι λαλεῖν κεντοῦσί με(GR-lxx)
Иов 6:4 Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божииополчились против меня.(RU)
Йов. 6:4 Бо в мені Всемогутнього стріли, і їхня отрута п'є духа мого, страхи Божі шикуються в бій проти мене...(UA)

======= Job 6:5 ============
Job 6:5 Does the wild donkey bray when it has grass, Or does the ox low over its fodder?(NKJV)
Job 6:5 Zdaliž řve divoký osel nad mladistvou travou? Řve-liž vůl nad picí svou?(CZ)
Job 6:5 Izali osieł dziki ryczy nad trawą? albo wół izali ryczy nad paszą swoją?(PO)
Jób 6:5 Ordít-é a vadszamár a zöld füvön, avagy bõg-é az ökör az õ abrakja mellett?(HU)
Job 6:5 Vai gan meža ēzelis zviedz, kad tam ir zāle? Vai vērsis mauj, kad tam sava barība?(LV)
Job 6:5 τί γάρ μὴ διὰ κενῆς κεκράξεται ὄνος ἄγριος ἀλλ᾽ ἢ τὰ σῖτα ζητῶν εἰ δὲ καὶ ῥήξει φωνὴν βοῦς ἐπὶ φάτνης ἔχων τὰ βρώματα(GR-lxx)
Иов 6:5 Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?(RU)
Йов. 6:5 Чи дикий осел над травою реве? Хіба реве віл, коли ясла повні?(UA)

======= Job 6:6 ============
Job 6:6 Can flavorless food be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?(NKJV)
Job 6:6 Zdaliž jedí to, což neslaného jest, bez soli? Jest-liž chut v věci slzké?(CZ)
Job 6:6 Izali może być jedzona rzecz niesmaczna bez soli? albo jestli jaki smak w białku jajowym?(PO)
Jób 6:6 Vajjon ízetlen, sótalan étket eszik-é az ember; avagy kellemes íze van-é a tojásfehérnek?(HU)
Job 6:6 Vai jēlu var ēst bez sāls? Vai ir gardums olas baltumā?(LV)
Job 6:6 εἰ βρωθήσεται ἄρτος ἄνευ ἁλός εἰ δὲ καὶ ἔστιν γεῦμα ἐν ῥήμασιν κενοῖς(GR-lxx)
Иов 6:6 Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?(RU)
Йов. 6:6 Чи без соли їдять несмачне, чи є смак у білкові яйця?(UA)

======= Job 6:7 ============
Job 6:7 My soul refuses to touch them; They are as loathsome food to me.(NKJV)
Job 6:7 Ach, kterýchž se ostýchala dotknouti duše má, ty jsou již bolesti těla mého.(CZ)
Job 6:7 Czego się przedtem nie chciała dotknąć dusza moja, to teraz jest boleścią ciała mego.(PO)
Jób 6:7 Lelkem iszonyodik érinteni is; olyanok azok nékem, mint a megromlott kenyér!(HU)
Job 6:7 Ko mana dvēsele negribēja aizskart, tā nu ir mana bēdu barība.(LV)
Job 6:7 οὐ δύναται γὰρ παύσασθαί μου ἡ ψυχή βρόμον γὰρ ὁρῶ τὰ σῖτά μου ὥσπερ ὀσμὴν λέοντος(GR-lxx)
Иов 6:7 До чего не хотела коснуться душа моя, то составляетотвратительную пищу мою.(RU)
Йов. 6:7 Чого не хотіла торкнутись душа моя, все те стало мені за поживу в хворобі...(UA)

======= Job 6:8 ============
Job 6:8 "Oh, that I might have my request, That God would grant me the thing that I long for!(NKJV)
Job 6:8 Ó by se naplnila žádost má, a aby to, čehož očekávám, dal Bůh,(CZ)
Job 6:8 Bodajże się spełniła prośba moja! Niechże mi Bóg da, czego oczekuję!(PO)
Jób 6:8 Oh, ha az én kérésem teljesülne, és az Isten megadná, amit reménylek;(HU)
Job 6:8 Kaut mana lūgšana notiktu, un Dievs man dotu, ko es gaidu,(LV)
Job 6:8 εἰ γὰρ δῴη καὶ ἔλθοι μου ἡ αἴτησις καὶ τὴν ἐλπίδα μου δῴη ὁ κύριος(GR-lxx)
Иов 6:8 О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!(RU)
Йов. 6:8 О, коли б же збулося прохання моє, а моє сподівання дав Бог!(UA)

======= Job 6:9 ============
Job 6:9 That it would please God to crush me, That He would loose His hand and cut me off!(NKJV)
Job 6:9 Totiž, aby se líbilo Bohu setříti mne, vztáhnouti ruku svou, a zahladiti mne.(CZ)
Job 6:9 Oby się Bogu podobało, żeby mię zniszczył, a żeby mię wyciął, rozpuściwszy rękę swoję!(PO)
Jób 6:9 És tetszenék Istennek, hogy összetörjön engem, megoldaná kezét, hogy szétvagdaljon engem!(HU)
Job 6:9 Kaut Dievs mani sadauzītu, kaut Viņš Savu roku izstieptu un mani satriektu!(LV)
Job 6:9 ἀρξάμενος ὁ κύριος τρωσάτω με εἰς τέλος δὲ μή με ἀνελέτω(GR-lxx)
Иов 6:9 О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!(RU)
Йов. 6:9 О, коли б зволив Бог розчавити мене, простягнув Свою руку й мене поламав,(UA)

======= Job 6:10 ============
Job 6:10 Then I would still have comfort; Though in anguish, I would exult, He will not spare; For I have not concealed the words of the Holy One.(NKJV)
Job 6:10 Neboť mám ještě, čím bych se potěšoval, (ačkoli hořím bolestí, aniž mne Bůh co lituje), že jsem netajil řečí Nejsvětějšího.(CZ)
Job 6:10 Bo mam jeszcze pociechę swoję, (chociaż pałam w boleści, a Bóg mi nie folguje) żem nie taił słów Świętego.(PO)
Jób 6:10 Még akkor lenne valami vigasztalásom; újjonganék a fájdalomban, a mely nem kimél, mert nem tagadtam meg a Szentnek beszédét.(HU)
Job 6:10 Tas man vēl būtu par prieku, un es vēl savās nežēlīgās sāpēs būtu līksms, ka neesmu aizliedzis tā Svētā vārdus.(LV)
Job 6:10 εἴη δέ μου πόλις τάφος ἐφ᾽ ἧς ἐπὶ τειχέων ἡλλόμην ἐπ᾽ αὐτῆς οὐ μὴ φείσωμαι οὐ γὰρ ἐψευσάμην ῥήματα ἅγια θεοῦ μου(GR-lxx)
Иов 6:10 Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.(RU)
Йов. 6:10 то була б ще потіха мені, і скакав би я в немилосердному болі, бо я не зрікався слів Святого!...(UA)

======= Job 6:11 ============
Job 6:11 "What strength do I have, that I should hope? And what is my end, that I should prolong my life?(NKJV)
Job 6:11 Nebo jaká jest síla má, abych potrvati mohl? Aneb jaký konec můj, abych prodlel života svého?(CZ)
Job 6:11 Cóż jest za moc moja, abym potrwał? albo co za koniec mój, abym przedłużył żywota mego?(PO)
Jób 6:11 Micsoda az én erõm, hogy várakozzam; mi az én végem, hogy türtõztessem magam?!(HU)
Job 6:11 Kāds ir mans spēks, ka es vēl varētu cerēt, un kāds ir mans gals, ka manai dvēselei būtu jāpaciešās?(LV)
Job 6:11 τίς γάρ μου ἡ ἰσχύς ὅτι ὑπομένω ἢ τίς μου ὁ χρόνος ὅτι ἀνέχεταί μου ἡ ψυχή(GR-lxx)
Иов 6:11 Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?(RU)
Йов. 6:11 Яка сила моя, що надію я матиму? І який мій кінець, щоб продовжити життя моє це?(UA)

======= Job 6:12 ============
Job 6:12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh bronze?(NKJV)
Job 6:12 Zdali síla má jest síla kamenná? Zdali tělo mé ocelivé?(CZ)
Job 6:12 Izali moc kamienna moc moja? albo ciało moje miedziane?(PO)
Jób 6:12 Kövek ereje-é az én erõm, avagy az én testem aczélból van-é?(HU)
Job 6:12 Vai mans spēks ir akmeņu spēks, vai mana miesa ir varš?(LV)
Job 6:12 μὴ ἰσχὺς λίθων ἡ ἰσχύς μου ἢ αἱ σάρκες μού εἰσιν χάλκειαι(GR-lxx)
Иов 6:12 Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?(RU)
Йов. 6:12 Чи сила камінна то сила моя? Чи тіло моє мідяне?(UA)

======= Job 6:13 ============
Job 6:13 Is my help not within me? And is success driven from me?(NKJV)
Job 6:13 Zdaliž pak obrany mé není při mně? Aneb zdravý soud vzdálen jest ode mne,(CZ)
Job 6:13 Azaż obrony mojej niemasz przy mnie? azaż rozsądek oddalony odemnie?(PO)
Jób 6:13 Hát nincsen-é segítség számomra; avagy a szabadulás elfutott-é tõlem?!(HU)
Job 6:13 Vai man palīga netrūkst pavisam, un vai man padoms nav viss beidzies?(LV)
Job 6:13 ἦ οὐκ ἐπ᾽ αὐτῷ ἐπεποίθειν βοήθεια δὲ ἀπ᾽ ἐμοῦ ἄπεστιν(GR-lxx)
Иов 6:13 Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?(RU)
Йов. 6:13 Чи не поміч для мене в мені, чи спасіння від мене відсунене?(UA)

======= Job 6:14 ============
Job 6:14 "To him who is afflicted, kindness should be shown by his friend, Even though he forsakes the fear of the Almighty.(NKJV)
Job 6:14 Proti tomu, jehož lítostivost k bližnímu mizí, a kterýž bázeň Všemohoucího opustil?(CZ)
Job 6:14 Przeciwko temu, którego litość słabieje ku bliźniemu swemu, i który bojaźń Wszechmogącego opuścił?(PO)
Jób 6:14 A szerencsétlent barátjától részvét illeti meg, még ha elhagyja is a Mindenhatónak félelmét.(HU)
Job 6:14 Kam žēlastība pret savu draugu izšķīst, tas arī Visuvarenā bijāšanu atmet.(LV)
Job 6:14 ἀπείπατό με ἔλεος ἐπισκοπὴ δὲ κυρίου ὑπερεῖδέν με(GR-lxx)
Иов 6:14 К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.(RU)
Йов. 6:14 Для того, хто гине, товариш то ласка, хоча б опустив того страх Всемогутнього...(UA)

======= Job 6:15 ============
Job 6:15 My brothers have dealt deceitfully like a brook, Like the streams of the brooks that pass away,(NKJV)
Job 6:15 Bratří moji zmýlili mne jako potok, pominuli jako prudcí potokové,(CZ)
Job 6:15 Bracia moi omylili mię jako potok; pominęli jako gwałtowne potoki,(PO)
Jób 6:15 Atyámfiai hûtlenül elhagytak mint a patak, a mint túláradnak medrükön a patakok.(HU)
Job 6:15 Mani brāļi mani pieviļ kā strauts, kā strauta ūdeņi, kas notek;(LV)
Job 6:15 οὐ προσεῖδόν με οἱ ἐγγύτατοί μου ὥσπερ χειμάρρους ἐκλείπων ἢ ὥσπερ κῦμα παρῆλθόν με(GR-lxx)
Иов 6:15 Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,(RU)
Йов. 6:15 Брати мої зраджують, мов той потік, мов річище потоків, минають вони,(UA)

======= Job 6:16 ============
Job 6:16 Which are dark because of the ice, And into which the snow vanishes.(NKJV)
Job 6:16 Kteříž kalní bývají od ledu, a v nichž se kryje sníh.(CZ)
Job 6:16 Które bywają mętne od lodu, w których się śnieg ukrywa;(PO)
Jób 6:16 A melyek szennyesek a jégtõl, a melyekben [olvadt] hó hömpölyög;(HU)
Job 6:16 Sajukuši tie bija ar ledu, un sasniguši ar sniegu, —(LV)
Job 6:16 οἵτινές με διευλαβοῦντο νῦν ἐπιπεπτώκασίν μοι ὥσπερ χιὼν ἢ κρύσταλλος πεπηγώς(GR-lxx)
Иов 6:16 которые черны от льда и в которых скрывается снег.(RU)
Йов. 6:16 темніші від льоду вони, в них ховається сніг.(UA)

======= Job 6:17 ============
Job 6:17 When it is warm, they cease to flow; When it is hot, they vanish from their place.(NKJV)
Job 6:17 V čas horka vysychají; když sucho bývá, mizejí z místa svého.(CZ)
Job 6:17 Czasu którego topnieją, zaginą; a czasu gorącości niszczeją z miejsca swego.(PO)
Jób 6:17 Mikor átmelegülnek, elapadnak, a hõség miatt fenékig száradnak.(HU)
Job 6:17 Tai laikā, kad karstums tos spiež, tad tie izsīkst, kad karsts metās, tad tie iznīkst no savas vietas.(LV)
Job 6:17 καθὼς τακεῖσα θέρμης γενομένης οὐκ ἐπεγνώσθη ὅπερ ἦν(GR-lxx)
Иов 6:17 Когда становится тепло, они умаляются, а во времяжары исчезают с мест своих.(RU)
Йов. 6:17 Коли сонце їх гріє, вони висихають, у теплі гинуть з місця свого.(UA)

======= Job 6:18 ============
Job 6:18 The paths of their way turn aside, They go nowhere and perish.(NKJV)
Job 6:18 Sem i tam roztěkají se od toku svého obecného, v nic se obracejí a hynou.(CZ)
Job 6:18 Udawają się tam i sam z dróg swoich; rozciekają się po miejscach bezwodnych, i giną.(PO)
Jób 6:18 Letérnek útjokról a vándorok; felmennek a sivatagba [utánok] és elvesznek.(HU)
Job 6:18 Viņu ceļi griežas sānis, tie iet uz tuksnesi un izzūd.(LV)
Job 6:18 οὕτως κἀγὼ κατελείφθην ὑπὸ πάντων ἀπωλόμην δὲ καὶ ἔξοικος ἐγενόμην(GR-lxx)
Иов 6:18 Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;(RU)
Йов. 6:18 Каравани дорогу свою відхиляють, уходять в пустиню й щезають.(UA)

======= Job 6:19 ============
Job 6:19 The caravans of Tema look, The travelers of Sheba hope for them.(NKJV)
Job 6:19 To vidouce houfové jdoucích z Tema, zástupové Sabejských, jenž naději měli v nich,(CZ)
Job 6:19 Podróżni ludzie z krainy Teman obaczyli je; a którzy szli do Seba, mieli w nich nadzieję.(PO)
Jób 6:19 Nézegetnek utánok Téma vándorai; Sébának utasai bennök reménykednek.(HU)
Job 6:19 Uz tiem skatās ceļa ļaudis no Temas un cer Šebas ceļa gājēji.(LV)
Job 6:19 ἴδετε ὁδοὺς Θαιμανων ἀτραποὺς Σαβων οἱ διορῶντες(GR-lxx)
Иов 6:19 смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,(RU)
Йов. 6:19 Каравани з Теми поглядають, походи з Шеви покладають надії на них.(UA)

======= Job 6:20 ============
Job 6:20 They are disappointed because they were confident; They come there and are confused.(NKJV)
Job 6:20 Zastyděli se, že v nich doufali; nebo přišedše až k nim, oklamáni jsou.(CZ)
Job 6:20 Ale się zawstydzili, iż w nich ufali; a gdy tam przyszli, oszukali się.(PO)
Jób 6:20 Megszégyenlik, hogy bíztak, közel mennek és elpirulnak.(HU)
Job 6:20 Tie paliek kaunā ar tādu cerību un nosarkst, tur nonākdami.(LV)
Job 6:20 καὶ αἰσχύνην ὀφειλήσουσιν οἱ ἐπὶ πόλεσιν καὶ χρήμασιν πεποιθότες(GR-lxx)
Иов 6:20 но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.(RU)
Йов. 6:20 І засоромилися, що вони сподівались; до нього прийшли та й збентежились.(UA)

======= Job 6:21 ============
Job 6:21 For now you are nothing, You see terror and are afraid.(NKJV)
Job 6:21 Tak zajisté i vy byvše, nejste; vidouce potření mé, děsíte se.(CZ)
Job 6:21 Tak zaiste i wy, bywszy nie jesteście; widząc utrapienie moje, lękacie się.(PO)
Jób 6:21 Így lettetek ti most semmivé; látjátok a nyomort és féltek.(HU)
Job 6:21 Tiešām nu jūs neesat it nekas, redzat briesmas un iztrūcinājāties.(LV)
Job 6:21 ἀτὰρ δὲ καὶ ὑμεῖς ἐπέβητέ μοι ἀνελεημόνως ὥστε ἰδόντες τὸ ἐμὸν τραῦμα φοβήθητε(GR-lxx)
Иов 6:21 Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.(RU)
Йов. 6:21 Так і ви тепер стали ніщо, побачили страх і злякались!(UA)

======= Job 6:22 ============
Job 6:22 Did I ever say, 'Bring something to me'? Or, 'Offer a bribe for me from your wealth'?(NKJV)
Job 6:22 Zdali jsem řekl: Přineste mi, aneb z zboží svého udělte darů pro mne?(CZ)
Job 6:22 Izalim mówił: Przynieście mi co, a z majętności waszej dajcie mi dary?(PO)
Jób 6:22 Hát mondtam-é: adjatok nékem [valamit,] és a ti jószágotokból ajándékozzatok meg engem?(HU)
Job 6:22 Vai es jeb kad sacīju: nesiet man un dodiet man dāvanas no sava padoma?(LV)
Job 6:22 τί γάρ μή τι ὑμᾶς ᾔτησα ἢ τῆς παρ᾽ ὑμῶν ἰσχύος ἐπιδέομαι(GR-lxx)
Иов 6:22 Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;(RU)
Йов. 6:22 Чи я говорив коли: Дайте мені, а з маєтку свого дайте підкуп за мене,(UA)

======= Job 6:23 ============
Job 6:23 Or, 'Deliver me from the enemy's hand'? Or, 'Redeem me from the hand of oppressors'?(NKJV)
Job 6:23 Aneb: Vysvoboďte mne z ruky nepřítele, a z ruky násilníků vykupte mne?(CZ)
Job 6:23 I wybawcie mię z rąk nieprzyjaciela, a z rąk okrutników odkupcie mię?(PO)
Jób 6:23 Szabadítsatok ki engem az ellenség kezébõl, és a hatalmasok kezébõl vegyetek ki engem?(HU)
Job 6:23 Jeb glābiet mani no ienaidnieka rokas un pestījiet mani no varas darītāju rokas?(LV)
Job 6:23 ὥστε σῶσαί με ἐξ ἐχθρῶν ἢ ἐκ χειρὸς δυναστῶν ῥύσασθαί με(GR-lxx)
Иов 6:23 и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупитеменя?(RU)
Йов. 6:23 і врятуйте мене з руки ворога, і з рук гнобителевих мене викупіть?(UA)

======= Job 6:24 ============
Job 6:24 "Teach me, and I will hold my tongue; Cause me to understand wherein I have erred.(NKJV)
Job 6:24 Poučte mne, a budu mlčeti, a v čem bych bloudil, poslužte mi k srozumění.(CZ)
Job 6:24 Nauczcież mię , a ja umilknę; a w czemem zbłądził pokażcie mi.(PO)
Jób 6:24 Tanítsatok meg és én elnémulok, s a miben tévedek, értessétek meg velem.(HU)
Job 6:24 Mācat mani, es cietīšu klusu, un pierādiet man, kur es maldījies.(LV)
Job 6:24 διδάξατέ με ἐγὼ δὲ κωφεύσω εἴ τι πεπλάνημαι φράσατέ μοι(GR-lxx)
Иов 6:24 Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.(RU)
Йов. 6:24 Навчіть ви мене і я буду мовчати, а в чім я невмисне згрішив розтлумачте мені...(UA)

======= Job 6:25 ============
Job 6:25 How forceful are right words! But what does your arguing prove?(NKJV)
Job 6:25 Ó jak jsou pronikavé řeči upřímé! Ale co vzdělá obviňování vaše?(CZ)
Job 6:25 O jakoż są mocne słowa prawdziwe! Ale cóż sprawi obwinienie wasze?(PO)
Jób 6:25 Oh, mily hathatósak az igaz beszédek! De mit ostoroz a ti ostorozásotok?(HU)
Job 6:25 Cik spēcīgi ir taisni vārdi, bet ko norāj jūsu rāšana;(LV)
Job 6:25 ἀλλ᾽ ὡς ἔοικεν φαῦλα ἀληθινοῦ ῥήματα οὐ γὰρ παρ᾽ ὑμῶν ἰσχὺν αἰτοῦμαι(GR-lxx)
Иов 6:25 Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?(RU)
Йов. 6:25 Які гострі слова справедливі, та що то доводить догана від вас?(UA)

======= Job 6:26 ============
Job 6:26 Do you intend to rebuke my words, And the speeches of a desperate one, which are as wind?(NKJV)
Job 6:26 Zdali jen z slov mne viniti myslíte, a převívati řeči choulostivého?(CZ)
Job 6:26 Izali słowa moje obwinić myślicie, a przewiewać mowy utrapionego?(PO)
Jób 6:26 Szavak ostorozására készültök-é? Hiszen a szélnek valók a kétségbeesettnek szavai!(HU)
Job 6:26 Vai jūs esat apņēmušies vārdus aprāt? Vējam pieder izmisuša vārdi.(LV)
Job 6:26 οὐδὲ ὁ ἔλεγχος ὑμῶν ῥήμασίν με παύσει οὐδὲ γὰρ ὑμῶν φθέγμα ῥήματος ἀνέξομαι(GR-lxx)
Иов 6:26 Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.(RU)
Йов. 6:26 Чи ви думаєте докоряти словами? Бо на вітер слова одчайдушного,(UA)

======= Job 6:27 ============
Job 6:27 Yes, you overwhelm the fatherless, And you undermine your friend.(NKJV)
Job 6:27 Také i na sirotka se obořujete, anobrž jámu kopáte příteli svému.(CZ)
Job 6:27 I na sierotę targacie się, i kopiecie doły pod przyjacielem swoim.(PO)
Jób 6:27 Még az árvának is néki esnétek, és [sírt] ásnátok a ti barátotoknak is?!(HU)
Job 6:27 Vai arī bāriņam gribat valgus mest un bedri rakt savam tuvākam.(LV)
Job 6:27 πλὴν ὅτι ἐπ᾽ ὀρφανῷ ἐπιπίπτετε ἐνάλλεσθε δὲ ἐπὶ φίλῳ ὑμῶν(GR-lxx)
Иов 6:27 Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.(RU)
Йов. 6:27 і на сироту нападаєте ви, і копаєте яму для друга свого!...(UA)

======= Job 6:28 ============
Job 6:28 Now therefore, be pleased to look at me; For I would never lie to your face.(NKJV)
Job 6:28 A protož nyní chtějtež popatřiti na mne, a suďte, klamám-liť před oblíčejem vaším.(CZ)
Job 6:28 Przetoż przypatrzcie mi się teraz, a obaczycie, jeźli kłamię przed obliczem waszem.(PO)
Jób 6:28 Most hát tessék néktek rám tekintenetek, és szemetekbe csak nem hazudom?(HU)
Job 6:28 Bet nu, lūdzami, uzlūkojiet mani, jums acīs tiešām es nemelošu.(LV)
Job 6:28 νυνὶ δὲ εἰσβλέψας εἰς πρόσωπα ὑμῶν οὐ ψεύσομαι(GR-lxx)
Иов 6:28 Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?(RU)
Йов. 6:28 Та звольте поглянути на мене тепер, а я не скажу перед вами неправди.(UA)

======= Job 6:29 ============
Job 6:29 Yield now, let there be no injustice! Yes, concede, my righteousness still stands!(NKJV)
Job 6:29 Napravte se, prosím, nechť není nepravostí; napravte se, pravím, a tak poznáte, žeť jest spravedlnost v té řeči mé.(CZ)
Job 6:29 Obaczcie się, proszę, a niech nie będzie w was nieprawość; obaczcie się, a poznacie, że jest sprawiedliwość moja przy mnie.(PO)
Jób 6:29 Kezdjétek újra kérlek, ne legyen hamisság. Kezdjétek újra, az én igazságom még mindig áll.(HU)
Job 6:29 Atbildiet jel, lai nenotiek netaisnība, atbildiet, jo mana taisnība vēl stāv.(LV)
Job 6:29 καθίσατε δὴ καὶ μὴ εἴη ἄδικον καὶ πάλιν τῷ δικαίῳ συνέρχεσθε(GR-lxx)
Иов 6:29 Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, – правда моя.(RU)
Йов. 6:29 Верніться ж, хай кривди не буде, і верніться, ще в тім моя правда!(UA)

======= Job 6:30 ============
Job 6:30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern the unsavory?(NKJV)
Job 6:30 A jest-li na jazyku mém nepravost, neměl-liž bych, čitedlen býti bíd?(CZ)
Job 6:30 A iż nie masz w języku mym nieprawości: i nie mamże znać utrapienia mego?(PO)
Jób 6:30 Van-é az én nyelvemen hamisság, avagy az én ínyem nem veheti-é észre a nyomorúságot?(HU)
Job 6:30 Vai tad uz manas mēles būs netaisnība, vai mana mute nemanīs, kas ir blēdība?(LV)
Job 6:30 οὐ γάρ ἐστιν ἐν γλώσσῃ μου ἄδικον ἢ ὁ λάρυγξ μου οὐχὶ σύνεσιν μελετᾷ(GR-lxx)
Иов 6:30 Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?(RU)
Йов. 6:30 Хіба в мене на язиці є неправда? чи ж не маю смаку, щоб розпізнати нещастя?(UA)

======= Job 7:1 ============
Job 7:1 "Is there not a time of hard service for man on earth? Are not his days also like the days of a hired man?(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0442_18_Job_06_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0438_18_Job_02_slavic.html
0439_18_Job_03_slavic.html
0440_18_Job_04_slavic.html
0441_18_Job_05_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0443_18_Job_07_slavic.html
0444_18_Job_08_slavic.html
0445_18_Job_09_slavic.html
0446_18_Job_10_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/4/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."