Today's Date: ======= Psalm 36:1 ============ Psa 36:1 To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the Lord. An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked: There is no fear of God before his eyes.(NKJV) Psalms 36:1 Přednímu z kantorů, služebníka Hospodinova Davida.(CZ) Psalms 36:1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego.(PO) Zsoltárok 36:1 Az éneklõmesternek; az Úr szolgájáé, Dávidé.(HU) Psalms 36:1 Dāvida, Tā Kunga kalpa, dziesma. Dziedātāju vadonim. Savā sirds dziļumā es nomanu vienu Dieva vārdu par bezdievīgā pārkāpšanu: ka Dieva bijāšanas nav priekš viņa acīm.(LV) Psa 36:1 εἰς τὸ τέλος τῷ δούλῳ κυρίου τῷ Δαυιδ(GR-lxx) Псалтирь 36:1 (35:1) Начальнику хора. Раба Господня Давида. (35:2) Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,(RU) Псалми. 36:1 Для диригенту хору. Раба Господнього Давида. (36-2) Грішне слово безбожного в серці моїм: Нема страху Божого перед очима його,(UA) ======= Psalm 36:2 ============ Psa 36:2 For he flatters himself in his own eyes, When he finds out his iniquity and when he hates.(NKJV) Psalms 36:2 Převrácenost bezbožníka pojišťuje u vnitřnosti srdce mého, že není žádné bázně Boží před očima jeho.(CZ) Psalms 36:2 Przewrotność niepobożnego świadczy w sercu mojem: Niemasz bojaźni Bożej przed oczyma jego.(PO) Zsoltárok 36:2 A gonosznak hamissága felõl így gondolkozom szívemben: nincs õ elõtte isten-félelem;(HU) Psalms 36:2 Jo tas pārrunājās pats savās acīs, ka viņa noziegumu neatradīs un nenīdēs.(LV) Psa 36:2 φησὶν ὁ παράνομος τοῦ ἁμαρτάνειν ἐν ἑαυτῷ οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 36:2 (35:3) ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;(RU) Псалми. 36:2 (36-3) бо в очах своїх він до себе підлещується, щоб буцім то гріх свій знайти, щоб зненавидіти.(UA) ======= Psalm 36:3 ============ Psa 36:3 The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.(NKJV) Psalms 36:3 Nebo mu ona pochlebuje před očima jeho, aby vykonal nepravost svou až do zošklivení.(CZ) Psalms 36:3 Bo sobie pobłaża w oczach swoich, aby wykonał nieprawość swoję aż do obmierzenia.(PO) Zsoltárok 36:3 Mert hízeleg néki önmagának, ha bûnét elkövetheti, ha gyûlölködhetik.(HU) Psalms 36:3 Viņa mutes vārdi ir nelietība un viltība, viņš vairs neprot laba darīt.(LV) Psa 36:3 ὅτι ἐδόλωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ τοῦ εὑρεῖν τὴν ἀνομίαν αὐτοῦ καὶ μισῆσαι(GR-lxx) Псалтирь 36:3 (35:4) слова уст его – неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;(RU) Псалми. 36:3 (36-4) Слова його уст то марнота й обмана, перестав він бути мудрим, щоб чинити добро.(UA) ======= Psalm 36:4 ============ Psa 36:4 He devises wickedness on his bed; He sets himself in a way that is not good; He does not abhor evil.(NKJV) Psalms 36:4 Slova úst jeho jsou nepravá a lstivá, přestal srozumívati, aby dobře činil.(CZ) Psalms 36:4 Słowa ust jego są nieprawość i zdrada; nie chciał rozumieć, aby dobrze czynił.(PO) Zsoltárok 36:4 Szájának beszéde hiábavalóság és hamisság; megszünt bölcs lenni [és] jót cselekedni.(HU) Psalms 36:4 Viņš izdomā nelietību savā gultā, viņš iet pa tādu ceļu, kas nav labs, ļaunu viņš neatmet.(LV) Psa 36:4 τὰ ῥήματα τοῦ στόματος αὐτοῦ ἀνομία καὶ δόλος οὐκ ἐβουλήθη συνιέναι τοῦ ἀγαθῦναι(GR-lxx) Псалтирь 36:4 (35:5) на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом.(RU) Псалми. 36:4 (36-5) Беззаконство задумує він на постелі своїй, стає на дорозі недобрій, не цурається злого.(UA) ======= Psalm 36:5 ============ Psa 36:5 Your mercy, O Lord, is in the heavens; Your faithfulness reaches to the clouds.(NKJV) Psalms 36:5 Nepravost smýšlí i na ložci svém, ustavuje se na cestě nedobré, zlého se nevaruje.(CZ) Psalms 36:5 Nieprawość rozmyśla na łożu swojem, stoi na drodze nie dobrej, a złego się nie waruje.(PO) Zsoltárok 36:5 Hiábavalóságot gondol ágyában; nem a jó útra áll, [és] nem veti meg a rosszat.(HU) Psalms 36:5 Ak Kungs, Tava žēlastība sniedzās līdz pat debesīm, un Tava patiesība līdz padebešiem.(LV) Psa 36:5 ἀνομίαν διελογίσατο ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ παρέστη πάσῃ ὁδῷ οὐκ ἀγαθῇ τῇ δὲ κακίᾳ οὐ προσώχθισεν(GR-lxx) Псалтирь 36:5 (35:6) Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!(RU) Псалми. 36:5 (36-6) Господи, аж до небес милосердя Твоє, аж до хмар Твоя вірність,(UA) ======= Psalm 36:6 ============ Psa 36:6 Your righteousness is like the great mountains; Your judgments are a great deep; O Lord, You preserve man and beast.(NKJV) Psalms 36:6 Hospodine, až do nebes milosrdenství tvé, pravda tvá až do nejvyšších oblaků.(CZ) Psalms 36:6 Panie! miłosierdzie twoje niebios sięga, prawda twoja aż pod obłoki,(PO) Zsoltárok 36:6 Uram, az égig [ér] a te kegyelmességed; a te hûséged a felhõkig!(HU) Psalms 36:6 Tava taisnība stāv tāpat kā Dieva kalni, Tavas tiesas kā lieli dziļumi; Kungs, Tu palīdzi cilvēkiem un lopiem.(LV) Psa 36:6 κύριε ἐν τῷ οὐρανῷ τὸ ἔλεός σου καὶ ἡ ἀλήθειά σου ἕως τῶν νεφελῶν(GR-lxx) Псалтирь 36:6 (35:7) Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои - бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!(RU) Псалми. 36:6 (36-7) Твоя справедливість немов гори Божі, Твої суди безодня велика, людину й худобу спасаєш Ти, Господи!(UA) ======= Psalm 36:7 ============ Psa 36:7 How precious is Your lovingkindness, O God! Therefore the children of men put their trust under the shadow of Your wings.(NKJV) Psalms 36:7 Spravedlnost tvá jako nejvyšší hory, soudové tvoji jako hlubokost nesmírná; lidi i hovada sám zachováváš, Hospodine.(CZ) Psalms 36:7 Sprawiedliwość twoja, jako góry najwyższe; sądy twoje, jako przepaść wielka; ludzie i zwierzęta zachowuje, Panie!(PO) Zsoltárok 36:7 Igazságod, mint Isten hegyei; ítéleteid, [mint] a nagy mélységek; az embert és barmot te tartod meg, Uram!(HU) Psalms 36:7 Cik dārga ir, ak Dievs, Tava žēlastība, ka cilvēku bērni patveras apakš Tavu spārnu ēnas!(LV) Psa 36:7 ἡ δικαιοσύνη σου ὡσεὶ ὄρη θεοῦ τὰ κρίματά σου ἄβυσσος πολλή ἀνθρώπους καὶ κτήνη σώσεις κύριε(GR-lxx) Псалтирь 36:7 (35:8) Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:(RU) Псалми. 36:7 (36-8) Яка дорога Твоя милість, о Боже, і ховаються людські сини в тіні Твоїх крил:(UA) ======= Psalm 36:8 ============ Psa 36:8 They are abundantly satisfied with the fullness of Your house, And You give them drink from the river of Your pleasures.(NKJV) Psalms 36:8 Jak převelmi drahé jest milosrdenství tvé, Bože, a protož synové lidští v stínu křídel tvých doufají.(CZ) Psalms 36:8 Jakoż drogie jest miłosierdzie twoje, Boże! przetoż synowie ludzcy w cieniu skrzydeł twoich ufają.(PO) Zsoltárok 36:8 Oh Isten, milyen drága a te kegyelmességed; az embernek fiai a te szárnyaidnak árnyékába menekülnek.(HU) Psalms 36:8 Tie top pildīti no Tava nama taukumiem, un Tu tos dzirdini no Tava garduma upēm,(LV) Psa 36:8 ὡς ἐπλήθυνας τὸ ἔλεός σου ὁ θεός οἱ δὲ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἐλπιοῦσιν(GR-lxx) Псалтирь 36:8 (35:9) насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их,(RU) Псалми. 36:8 (36-9) вони з ситости дому Твого напоюються, і Ти їх напуваєш з потока Своїх солодощів,(UA) ======= Psalm 36:9 ============ Psa 36:9 For with You is the fountain of life; In Your light we see light.(NKJV) Psalms 36:9 Tučností domu tvého rozvlažováni bývají, a potokem rozkoší svých napájíš je.(CZ) Psalms 36:9 Będą upojeni hojnością domu twego, a strumieniem rozkoszy twoich napoisz ich.(PO) Zsoltárok 36:9 Dúslakodnak házadnak bõséges javaiban; megitatod õket gyönyörûségeid folyóvizébõl.(HU) Psalms 36:9 Jo pie Tevis ir dzīvības avots, Tavā gaismā mēs redzam gaismu.(LV) Psa 36:9 μεθυσθήσονται ἀπὸ πιότητος τοῦ οἴκου σου καὶ τὸν χειμάρρουν τῆς τρυφῆς σου ποτιεῖς αὐτούς(GR-lxx) Псалтирь 36:9 (35:10) ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет.(RU) Псалми. 36:9 (36-10) бо в Тебе джерело життя, в Твоїм світлі побачимо світло!(UA) ======= Psalm 36:10 ============ Psa 36:10 Oh, continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.(NKJV) Psalms 36:10 Nebo u tebe jest studnice života, a v světle tvém světlo vidíme.(CZ) Psalms 36:10 Albowiem u ciebie jest źródło żywota, a w światłości twojej oglądamy światłość.(PO) Zsoltárok 36:10 Mert nálad van az életnek forrása; a te világosságod által látunk világosságot.(HU) Psalms 36:10 Izplēt Savu žēlastību pār tiem, kas Tevi pazīst, un Savu taisnību pār sirds skaidriem.(LV) Psa 36:10 ὅτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς ἐν τῷ φωτί σου ὀψόμεθα φῶς(GR-lxx) Псалтирь 36:10 (35:11) Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правымсердцем,(RU) Псалми. 36:10 (36-11) Продовж Свою милість на тих, хто знає Тебе, а правду Свою на людей щиросердих!(UA) ======= Psalm 36:11 ============ Psa 36:11 Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.(NKJV) Psalms 36:11 Rozprostři milosrdenství své na ty, kteříž tebe znají, a spravedlnost tvou na upřímé srdcem.(CZ) Psalms 36:11 Rozciągnij miłosierdzie twoje nad tymi, którzy cię znają, a sprawiedliwość twoję nad uprzejmymi sercem.(PO) Zsoltárok 36:11 Terjeszd ki kegyelmességedet a te ismerõidre, és igazságodat az igaz szívûekre.(HU) Psalms 36:11 Lai lepno kāja nenāk pār mani, un bezdievīgo roka lai mani nevajā.(LV) Psa 36:11 παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσίν σε καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ(GR-lxx) Псалтирь 36:11 (35:12) да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня:(RU) Псалми. 36:11 (36-12) Нога пишних нехай не наступить на мене, і безбожна рука нехай не викидає мене!(UA) ======= Psalm 36:12 ============ Psa 36:12 There the workers of iniquity have fallen; They have been cast down and are not able to rise.(NKJV) Psalms 36:12 Nechažť nedotírá na mne noha pyšných, a ruka bezbožníků ať mne nezavozuje. [ (Psalms 36:13) Tam, kdež padají činitelé nepravosti, poraženi bývají, a nemohou povstati. ](CZ) Psalms 36:12 Niech nie następuje na mię noga pysznych, a ręka niepobożnych niech mię nie uwodzi. Tam, gdzie upadli, którzy czynili nieprawość, porażeni są, i nie mogli powstać.(PO) Zsoltárok 36:12 Ne támadjon engem a kevélynek lába, és ne üldözzön engem a gonosznak keze. [ (Psalms 36:13) Hullnak már a gonosztevõk; eltaszíttatnak és nem állhatnak fel! ](HU) Psalms 36:12 Redzi, ļaundarītāji krīt; tie top zemē gāzti un vairs nevar celties.(LV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |