Today's Date: ======= Psalm 33:1 ============ Psa 33:1 Rejoice in the Lord, O you righteous! For praise from the upright is beautiful.(NKJV) Psalms 33:1 Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.(CZ) Psalms 33:1 Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.(PO) Zsoltárok 33:1 Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.(HU) Psalms 33:1 Dziedājiet priecīgi Tam Kungam, jūs taisnie; tiem sirds skaidriem pieklājās teikšana.(LV) Psa 33:1 τῷ Δαυιδ ἀγαλλιᾶσθε δίκαιοι ἐν τῷ κυρίῳ τοῖς εὐθέσι πρέπει αἴνεσις(GR-lxx) Псалтирь 33:1 (32:1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.(RU) Псалми. 33:1 Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!(UA) ======= Psalm 33:2 ============ Psa 33:2 Praise the Lord with the harp; Make melody to Him with an instrument of ten strings.(NKJV) Psalms 33:2 Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.(CZ) Psalms 33:2 Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.(PO) Zsoltárok 33:2 Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.(HU) Psalms 33:2 Pateiciet Tam Kungam ar koklēm un dziedājiet Viņam ar desmitstīgu spēlēm.(LV) Psa 33:2 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψάλατε αὐτῷ(GR-lxx) Псалтирь 33:2 (32:2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;(RU) Псалми. 33:2 Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,(UA) ======= Psalm 33:3 ============ Psa 33:3 Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.(NKJV) Psalms 33:3 Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.(CZ) Psalms 33:3 Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.(PO) Zsoltárok 33:3 Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.(HU) Psalms 33:3 Dziedājiet Viņam jaunu dziesmu, skandinājiet jauki ar bazūņu skaņu.(LV) Psa 33:3 ᾄσατε αὐτῷ ᾆσμα καινόν καλῶς ψάλατε ἐν ἀλαλαγμῷ(GR-lxx) Псалтирь 33:3 (32:3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, свосклицанием,(RU) Псалми. 33:3 заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,(UA) ======= Psalm 33:4 ============ Psa 33:4 For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.(NKJV) Psalms 33:4 Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.(CZ) Psalms 33:4 Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.(PO) Zsoltárok 33:4 Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hûséges.(HU) Psalms 33:4 Jo Tā Kunga vārds ir taisns, un viss Viņa darbs ir pastāvīgs.(LV) Psa 33:4 ὅτι εὐθὴς ὁ λόγος τοῦ κυρίου καὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πίστει(GR-lxx) Псалтирь 33:4 (32:4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.(RU) Псалми. 33:4 бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!(UA) ======= Psalm 33:5 ============ Psa 33:5 He loves righteousness and justice; The earth is full of the goodness of the Lord.(NKJV) Psalms 33:5 Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.(CZ) Psalms 33:5 Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.(PO) Zsoltárok 33:5 Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.(HU) Psalms 33:5 Viņš mīļo taisnību un tiesu; zeme ir pilna Tā Kunga žēlastības.(LV) Psa 33:5 ἀγαπᾷ ἐλεημοσύνην καὶ κρίσιν τοῦ ἐλέους κυρίου πλήρης ἡ γῆ(GR-lxx) Псалтирь 33:5 (32:5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.(RU) Псалми. 33:5 Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!(UA) ======= Psalm 33:6 ============ Psa 33:6 By the word of the Lord the heavens were made, And all the host of them by the breath of His mouth.(NKJV) Psalms 33:6 Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.(CZ) Psalms 33:6 Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.(PO) Zsoltárok 33:6 Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.(HU) Psalms 33:6 Caur Tā Kunga vārdu debesis darītas, un viss viņu spēks caur Viņa mutes garu.(LV) Psa 33:6 τῷ λόγῳ τοῦ κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν καὶ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν(GR-lxx) Псалтирь 33:6 (32:6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их:(RU) Псалми. 33:6 Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.(UA) ======= Psalm 33:7 ============ Psa 33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deep in storehouses.(NKJV) Psalms 33:7 Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.(CZ) Psalms 33:7 Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.(PO) Zsoltárok 33:7 Összegyûjti a tenger vizeit, mintegy tömlõbe; tárházakba rakja a hullámokat.(HU) Psalms 33:7 Viņš sakrāj jūras ūdeni kā kopu, un liek dziļumus slepenībā.(LV) Psa 33:7 συνάγων ὡς ἀσκὸν ὕδατα θαλάσσης τιθεὶς ἐν θησαυροῖς ἀβύσσους(GR-lxx) Псалтирь 33:7 (32:7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.(RU) Псалми. 33:7 Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.(UA) ======= Psalm 33:8 ============ Psa 33:8 Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.(NKJV) Psalms 33:8 Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.(CZ) Psalms 33:8 Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.(PO) Zsoltárok 33:8 Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tõle minden földi lakó.(HU) Psalms 33:8 Bīstaties no Tā Kunga, visa pasaule, baiļojaties priekš Viņa, visi zemes iedzīvotāji.(LV) Psa 33:8 φοβηθήτω τὸν κύριον πᾶσα ἡ γῆ ἀπ᾽ αὐτοῦ δὲ σαλευθήτωσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην(GR-lxx) Псалтирь 33:8 (32:8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,(RU) Псалми. 33:8 Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,(UA) ======= Psalm 33:9 ============ Psa 33:9 For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.(NKJV) Psalms 33:9 Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.(CZ) Psalms 33:9 Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.(PO) Zsoltárok 33:9 Mert õ szólt és meglett, õ parancsolt és elõállott.(HU) Psalms 33:9 Kad Viņš runā, tad notiek, kad Viņš pavēl, tad stāv.(LV) Psa 33:9 ὅτι αὐτὸς εἶπεν καὶ ἐγενήθησαν αὐτὸς ἐνετείλατο καὶ ἐκτίσθησαν(GR-lxx) Псалтирь 33:9 (32:9) ибо Он сказал, – и сделалось; Он повелел, – и явилось.(RU) Псалми. 33:9 бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.(UA) ======= Psalm 33:10 ============ Psa 33:10 The Lord brings the counsel of the nations to nothing; He makes the plans of the peoples of no effect.(NKJV) Psalms 33:10 Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.(CZ) Psalms 33:10 Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;(PO) Zsoltárok 33:10 Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.(HU) Psalms 33:10 Tas Kungs iznīcina tautu padomu, Viņš salauž ļaužu domas.(LV) Psa 33:10 κύριος διασκεδάζει βουλὰς ἐθνῶν ἀθετεῖ δὲ λογισμοὺς λαῶν καὶ ἀθετεῖ βουλὰς ἀρχόντων(GR-lxx) Псалтирь 33:10 (32:10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.(RU) Псалми. 33:10 Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,(UA) ======= Psalm 33:11 ============ Psa 33:11 The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart to all generations.(NKJV) Psalms 33:11 Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.(CZ) Psalms 33:11 Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.(PO) Zsoltárok 33:11 Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékrõl-nemzedékre.(HU) Psalms 33:11 Tā Kunga padoms pastāv mūžīgi, Viņa sirds domas uz radu radiem.(LV) Psa 33:11 ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα μένει λογισμοὶ τῆς καρδίας αὐτοῦ εἰς γενεὰν καὶ γενεάν(GR-lxx) Псалтирь 33:11 (32:11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его – в род и род.(RU) Псалми. 33:11 а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!(UA) ======= Psalm 33:12 ============ Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen as His own inheritance.(NKJV) Psalms 33:12 Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.(CZ) Psalms 33:12 Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.(PO) Zsoltárok 33:12 Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.(HU) Psalms 33:12 Svētīga tā tauta, kam Tas Kungs ir par Dievu, tie ļaudis, ko Viņš Sev izredzējis par īpašumu.(LV) Psa 33:12 μακάριον τὸ ἔθνος οὗ ἐστιν κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ λαός ὃν ἐξελέξατο εἰς κληρονομίαν ἑαυτῷ(GR-lxx) Псалтирь 33:12 (32:12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, - племя, которое Он избрал в наследие Себе.(RU) Псалми. 33:12 Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!(UA) ======= Psalm 33:13 ============ Psa 33:13 The Lord looks from heaven; He sees all the sons of men.(NKJV) Psalms 33:13 Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,(CZ) Psalms 33:13 Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.(PO) Zsoltárok 33:13 Az égbõl letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.(HU) Psalms 33:13 Tas Kungs skatās no debesīm un uzlūko visus cilvēku bērnus.(LV) Psa 33:13 ἐξ οὐρανοῦ ἐπέβλεψεν ὁ κύριος εἶδεν πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων(GR-lxx) Псалтирь 33:13 (32:13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;(RU) Псалми. 33:13 Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,(UA) ======= Psalm 33:14 ============ Psa 33:14 From the place of His dwelling He looks On all the inhabitants of the earth;(NKJV) Psalms 33:14 Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.(CZ) Psalms 33:14 Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.(PO) Zsoltárok 33:14 Székhelyérõl lenéz a föld minden lakosára.(HU) Psalms 33:14 Viņš raugās no Sava stiprā krēsla uz visiem, kas dzīvo virs zemes.(LV) Psa 33:14 ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου αὐτοῦ ἐπέβλεψεν ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν(GR-lxx) Псалтирь 33:14 (32:14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:(RU) Псалми. 33:14 приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:(UA) ======= Psalm 33:15 ============ Psa 33:15 He fashions their hearts individually; He considers all their works.(NKJV) Psalms 33:15 Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.(CZ) Psalms 33:15 Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.(PO) Zsoltárok 33:15 Õ alkotta mindnyájok szivét, [és] jól tudja minden tettöket.(HU) Psalms 33:15 Viņš sataisa visas viņu sirdis, Viņš liek vērā visus viņu darbus.(LV) Psa 33:15 ὁ πλάσας κατὰ μόνας τὰς καρδίας αὐτῶν ὁ συνιεὶς εἰς πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν(GR-lxx) Псалтирь 33:15 (32:15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.(RU) Псалми. 33:15 Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!(UA) ======= Psalm 33:16 ============ Psa 33:16 No king is saved by the multitude of an army; A mighty man is not delivered by great strength.(NKJV) Psalms 33:16 Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.(CZ) Psalms 33:16 Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.(PO) Zsoltárok 33:16 Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hõs sem menekül meg nagy erejével;(HU) Psalms 33:16 Ķēniņam nepalīdz viņa lielais spēks, vareno neizglābs viņa lielais stiprums.(LV) Psa 33:16 οὐ σῴζεται βασιλεὺς διὰ πολλὴν δύναμιν καὶ γίγας οὐ σωθήσεται ἐν πλήθει ἰσχύος αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 33:16 (32:16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.(RU) Псалми. 33:16 Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,(UA) ======= Psalm 33:17 ============ Psa 33:17 A horse is a vain hope for safety; Neither shall it deliver any by its great strength.(NKJV) Psalms 33:17 Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.(CZ) Psalms 33:17 Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.(PO) Zsoltárok 33:17 Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.(HU) Psalms 33:17 Arī zirgi nevar palīdzēt, un viņu lielais spēks nevar izglābt.(LV) Psa 33:17 ψευδὴς ἵππος εἰς σωτηρίαν ἐν δὲ πλήθει δυνάμεως αὐτοῦ οὐ σωθήσεται(GR-lxx) Псалтирь 33:17 (32:17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.(RU) Псалми. 33:17 для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,(UA) ======= Psalm 33:18 ============ Psa 33:18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who hope in His mercy,(NKJV) Psalms 33:18 Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,(CZ) Psalms 33:18 Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;(PO) Zsoltárok 33:18 Ámde az Úr szemmel tartja az õt félõket, az õ kegyelmében bízókat,(HU) Psalms 33:18 Redzi, Tā Kunga acs uzlūko tos, kas Viņu bīstas, kas cerē uz Viņa žēlastību.(LV) Psa 33:18 ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτὸν τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 33:18 (32:18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,(RU) Псалми. 33:18 ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,(UA) ======= Psalm 33:19 ============ Psa 33:19 To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.(NKJV) Psalms 33:19 Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.(CZ) Psalms 33:19 Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.(PO) Zsoltárok 33:19 Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben [is] eltartsa õket.(HU) Psalms 33:19 Ka Tas viņu dvēseli izpestī no nāves, un bada laikā tos uztur dzīvus.(LV) Psa 33:19 ῥύσασθαι ἐκ θανάτου τὰς ψυχὰς αὐτῶν καὶ διαθρέψαι αὐτοὺς ἐν λιμῷ(GR-lxx) Псалтирь 33:19 (32:19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитаетих.(RU) Псалми. 33:19 щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!(UA) ======= Psalm 33:20 ============ Psa 33:20 Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.(NKJV) Psalms 33:20 Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.(CZ) Psalms 33:20 Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.(PO) Zsoltárok 33:20 Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk õ.(HU) Psalms 33:20 Mūsu dvēsele gaida uz To Kungu; Viņš mums ir par palīgu un par priekšturamām bruņām.(LV) Psa 33:20 ἡ ψυχὴ ἡμῶν ὑπομένει τῷ κυρίῳ ὅτι βοηθὸς καὶ ὑπερασπιστὴς ἡμῶν ἐστιν(GR-lxx) Псалтирь 33:20 (32:20) Душа наша уповает на Господа: Он – помощь наша и защита наша;(RU) Псалми. 33:20 Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,(UA) ======= Psalm 33:21 ============ Psa 33:21 For our heart shall rejoice in Him, Because we have trusted in His holy name.(NKJV) Psalms 33:21 V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.(CZ) Psalms 33:21 W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.(PO) Zsoltárok 33:21 Csak õ benne vigad a mi szívünk, csak az õ szent nevében bízunk!(HU) Psalms 33:21 Jo mūsu sirds priecājās iekš Viņa, un mēs paļaujamies uz Viņa svēto vārdu.(LV) Psa 33:21 ὅτι ἐν αὐτῷ εὐφρανθήσεται ἡ καρδία ἡμῶν καὶ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ἠλπίσαμεν(GR-lxx) Псалтирь 33:21 (32:21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.(RU) Псалми. 33:21 бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!(UA) ======= Psalm 33:22 ============ Psa 33:22 Let Your mercy, O Lord, be upon us, Just as we hope in You.(NKJV) Psalms 33:22 Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.(CZ) Psalms 33:22 Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.(PO) Zsoltárok 33:22 Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.(HU) Psalms 33:22 Lai, ak Kungs, Tava žēlastība pār mums paliek, itin kā mēs uz Tevi cerējam.(LV) Psa 33:22 γένοιτο τὸ ἔλεός σου κύριε ἐφ᾽ ἡμᾶς καθάπερ ἠλπίσαμεν ἐπὶ σέ(GR-lxx) Псалтирь 33:22 (32:22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.(RU) Псалми. 33:22 Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!(UA) ======= Psalm 34:1 ============ Psa 34:1 A Psalm of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.(NKJV) -- Psalms 34:22 Tas Kungs izpestī Savu kalpu dvēseli, un visi, kas tic uz Viņu, nebūs noziedzīgi.(LV) Psa:34:22:θάνατος ἁμαρτωλῶν πονηρός καὶ οἱ μισοῦντες τὸν δίκαιον πλημμελήσουσιν Psa 33:23 λυτρώσεται κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ πλημμελήσωσιν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ᾽ αὐτόν(GR-lxx) Псалтирь 34:22 (33:23) Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Негоне погибнет.(RU) Псалми. 34:22 (34-23) Господь визволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!(UA) ======= Psalm 35:1 ============ Psa 35:1 A Psalm of David. Plead my cause, O Lord, with those who strive with me; Fight against those who fight against me.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |