Today's Date: ======= Psalm 34:1 ============ Psa 34:1 A Psalm of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.(NKJV) Psalms 34:1 Davidův, když proměnil oblíčej svůj před Abimelechem; pročež jsa od něho vyhnán, odšel.(CZ) Psalms 34:1 Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.(PO) Zsoltárok 34:1 Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek elõtt, és mikor ez elûzte õt és elment.(HU) Psalms 34:1 Dāvida dziesma, kad viņš izlikās negudrs Abimelēha priekšā, kas viņu aizdzina, un viņš aizgāja. Es teikšu To Kungu allažiņ, Viņa teikšana būs manā mutē vienmēr.(LV) Psa 34:1 τῷ Δαυιδ ὁπότε ἠλλοίωσεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐναντίον Αβιμελεχ καὶ ἀπέλυσεν αὐτόν καὶ ἀπῆλθεν(GR-lxx) Псалтирь 34:1 (33:1) Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. (33:2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устахмоих.(RU) Псалми. 34:1 Давидів, коли він удавав був причинного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов. (34-2) Я благословлятиму Господа кожного часу, хвала Йому завсіди в устах моїх!(UA) ======= Psalm 34:2 ============ Psa 34:2 My soul shall make its boast in the Lord; The humble shall hear of it and be glad.(NKJV) Psalms 34:2 Dobrořečiti budu Hospodinu každého času, vždycky chvála jeho v ústech mých.(CZ) Psalms 34:2 Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.(PO) Zsoltárok 34:2 Áldom az Urat minden idõben, dicsérete mindig ajkamon van!(HU) Psalms 34:2 Mana dvēsele lielīsies ar To Kungu; pazemīgie to dzirdēs un priecāsies.(LV) Psa 34:2 εὐλογήσω τὸν κύριον ἐν παντὶ καιρῷ διὰ παντὸς ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν τῷ στόματί μου(GR-lxx) Псалтирь 34:2 (33:3) Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.(RU) Псалми. 34:2 (34-3) Душа моя буде хвалитися Господом, хай це почують слухняні, і нехай звеселяться!(UA) ======= Psalm 34:3 ============ Psa 34:3 Oh, magnify the Lord with me, And let us exalt His name together.(NKJV) Psalms 34:3 V Hospodinu chlubiti se bude duše má, což uslyšíc tiší, budou se veseliti.(CZ) Psalms 34:3 W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.(PO) Zsoltárok 34:3 Dicsekedik lelkem az Úrban; [s] hallják ezt a szegények és örülnek.(HU) Psalms 34:3 Teiciet augsti To Kungu līdz ar mani; mēs kopā augsti slavēsim Viņa vārdu.(LV) Psa 34:3 ἐν τῷ κυρίῳ ἐπαινεσθήσεται ἡ ψυχή μου ἀκουσάτωσαν πραεῖς καὶ εὐφρανθήτωσαν(GR-lxx) Псалтирь 34:3 (33:4) Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.(RU) Псалми. 34:3 (34-4) Зо мною звеличуйте Господа, і підносьте ім'я Його разом!(UA) ======= Psalm 34:4 ============ Psa 34:4 I sought the Lord, and He heard me, And delivered me from all my fears.(NKJV) Psalms 34:4 Zvelebujtež se mnou Hospodina, a jméno jeho společně vyvyšujme.(CZ) Psalms 34:4 Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.(PO) Zsoltárok 34:4 Dicsõítsétek velem az Urat, és magasztaljuk együtt az õ nevét!(HU) Psalms 34:4 Es meklēju To Kungu, un Viņš man atbildēja, un izglāba mani no visām manām izbailēm.(LV) Psa 34:4 μεγαλύνατε τὸν κύριον σὺν ἐμοί καὶ ὑψώσωμεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό(GR-lxx) Псалтирь 34:4 (33:5) Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.(RU) Псалми. 34:4 (34-5) Шукав я був Господа, і Він озвався до мене, і від усіх небезпек мене визволив.(UA) ======= Psalm 34:5 ============ Psa 34:5 They looked to Him and were radiant, And their faces were not ashamed.(NKJV) Psalms 34:5 Hledal jsem Hospodina, a vyslyšel mne, a ze všech přístrachů mých vytrhl mne.(CZ) Psalms 34:5 Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.(PO) Zsoltárok 34:5 Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmembõl kimentett engem.(HU) Psalms 34:5 Kas Viņu uzlūko un top apgaismoti, to vaigs netaps kaunā.(LV) Psa 34:5 ἐξεζήτησα τὸν κύριον καὶ ἐπήκουσέν μου καὶ ἐκ πασῶν τῶν παροικιῶν μου ἐρρύσατό με(GR-lxx) Псалтирь 34:5 (33:6) Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.(RU) Псалми. 34:5 (34-6) Приглядайтесь до Нього й засяєте, і не посоромляться ваші обличчя!(UA) ======= Psalm 34:6 ============ Psa 34:6 This poor man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.(NKJV) Psalms 34:6 Pročež k němu patřiti budou, a sbíhati se, a nebudou zahanbeny tváři jejich, ale řkou:(CZ) Psalms 34:6 Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.(PO) Zsoltárok 34:6 A kik õ reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.(HU) Psalms 34:6 Kad šis bēdīgais sauca, tad Tas Kungs klausīja un to izpestīja no visām viņa bēdām.(LV) Psa 34:6 προσέλθατε πρὸς αὐτὸν καὶ φωτίσθητε καὶ τὰ πρόσωπα ὑμῶν οὐ μὴ καταισχυνθῇ(GR-lxx) Псалтирь 34:6 (33:7) Сей нищий воззвал, – и Господь услышал и спас его от всех бед его.(RU) Псалми. 34:6 (34-7) Цей убогий взивав, і Господь його вислухав, і від усіх його бід його визволив.(UA) ======= Psalm 34:7 ============ Psa 34:7 The angel of the Lord encamps all around those who fear Him, And delivers them.(NKJV) Psalms 34:7 Tento chudý volal a Hospodin vyslyšel, i ze všech úzkostí jeho vysvobodil jej.(CZ) Psalms 34:7 Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.(PO) Zsoltárok 34:7 Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette õt.(HU) Psalms 34:7 Tā Kunga eņģelis apmetās ap tiem, kas Viņu bīstas, un tos izglābj.(LV) Psa 34:7 οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξεν καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ ἔσωσεν αὐτόν(GR-lxx) Псалтирь 34:7 (33:8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.(RU) Псалми. 34:7 (34-8) Ангол Господній табором стає кругом тих, хто боїться його, і визволює їх.(UA) ======= Psalm 34:8 ============ Psa 34:8 Oh, taste and see that the Lord is good; Blessed is the man who trusts in Him!(NKJV) Psalms 34:8 Vojensky se klade anděl Hospodinův okolo těch, kteříž se ho bojí, a zastává jich.(CZ) Psalms 34:8 Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.(PO) Zsoltárok 34:8 Az Úr angyala tábort jár az õt félõk körül és kiszabadítja õket.(HU) Psalms 34:8 Baudāt un redzat, ka Tas Kungs ir labs; svētīgs tas vīrs, kas uz Viņu paļaujas.(LV) Psa 34:8 παρεμβαλεῖ ἄγγελος κυρίου κύκλῳ τῶν φοβουμένων αὐτὸν καὶ ῥύσεται αὐτούς(GR-lxx) Псалтирь 34:8 (33:9) Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!(RU) Псалми. 34:8 (34-9) Скуштуйте й побачте, який добрий Господь, блаженна людина, що надію на Нього кладе!(UA) ======= Psalm 34:9 ============ Psa 34:9 Oh, fear the Lord, you His saints! There is no want to those who fear Him.(NKJV) Psalms 34:9 Okuste a vizte, jak dobrý jest Hospodin. Blahoslavený člověk, kterýž doufá v něho.(CZ) Psalms 34:9 Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.(PO) Zsoltárok 34:9 Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, a ki õ benne bízik.(HU) Psalms 34:9 Bīstaties To Kungu, jūs Viņa svētie, jo kas Viņu bīstas, tiem netrūkst nenieka.(LV) Psa 34:9 γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος μακάριος ἀνήρ ὃς ἐλπίζει ἐπ᾽ αὐτόν(GR-lxx) Псалтирь 34:9 (33:10) Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.(RU) Псалми. 34:9 (34-10) Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!(UA) ======= Psalm 34:10 ============ Psa 34:10 The young lions lack and suffer hunger; But those who seek the Lord shall not lack any good thing.(NKJV) Psalms 34:10 Bojtež se Hospodina svatí jeho; neboť nemívají nedostatku ti, kdož se ho bojí.(CZ) Psalms 34:10 Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.(PO) Zsoltárok 34:10 Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik õt félik, nincs fogyatkozásuk.(HU) Psalms 34:10 Jaunie lauvas cieš trūkumu un badu, bet kas To Kungu meklē, tiem netrūkst nekāda labuma.(LV) Psa 34:10 φοβήθητε τὸν κύριον οἱ ἅγιοι αὐτοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρημα τοῖς φοβουμένοις αὐτόν(GR-lxx) Псалтирь 34:10 (33:11) Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.(RU) Псалми. 34:10 (34-11) Левчуки бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі.(UA) ======= Psalm 34:11 ============ Psa 34:11 Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.(NKJV) Psalms 34:11 Lvíčátka nedostatek a hlad trpívají, ale ti, kteříž hledají Hospodina, nemívají nedostatku ve všem dobrém.(CZ) Psalms 34:11 Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.(PO) Zsoltárok 34:11 Az oroszlánok szûkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.(HU) Psalms 34:11 Nāciet šurp, bērni, klausiet mani, es jums mācīšu Tā Kunga bijāšanu.(LV) Psa 34:11 πλούσιοι ἐπτώχευσαν καὶ ἐπείνασαν οἱ δὲ ἐκζητοῦντες τὸν κύριον οὐκ ἐλαττωθήσονται παντὸς ἀγαθοῦ διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 34:11 (33:12) Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.(RU) Псалми. 34:11 (34-12) Ходіть, діти, послухайте мене, страху Господнього я вас навчу!(UA) ======= Psalm 34:12 ============ Psa 34:12 Who is the man who desires life, And loves many days, that he may see good?(NKJV) Psalms 34:12 Poďtež, dítky, poslouchejte mne, bázni Hospodinově vyučovati vás budu.(CZ) Psalms 34:12 Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.(PO) Zsoltárok 34:12 Jõjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!(HU) Psalms 34:12 Kas tas vīrs, kam gribās dzīvot? Kam tīk redzēt labas dienas?(LV) Psa 34:12 δεῦτε τέκνα ἀκούσατέ μου φόβον κυρίου διδάξω ὑμᾶς(GR-lxx) Псалтирь 34:12 (33:13) Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?(RU) Псалми. 34:12 (34-13) Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро?(UA) ======= Psalm 34:13 ============ Psa 34:13 Keep your tongue from evil, And your lips from speaking deceit.(NKJV) Psalms 34:13 Který člověk žádostiv jest života, a miluje dny, aby užíval dobrých věcí?(CZ) Psalms 34:13 Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?(PO) Zsoltárok 34:13 Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?(HU) Psalms 34:13 Pasargi savu mēli no ļauna un savas lūpas no viltīgas valodas;(LV) Psa 34:13 τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ θέλων ζωὴν ἀγαπῶν ἡμέρας ἰδεῖν ἀγαθάς(GR-lxx) Псалтирь 34:13 (33:14) Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.(RU) Псалми. 34:13 (34-14) Свого язика бережи від лихого, а уста свої від говорення підступу.(UA) ======= Psalm 34:14 ============ Psa 34:14 Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it.(NKJV) Psalms 34:14 Zdržuj jazyk svůj od zlého, a rty své od mluvení lsti.(CZ) Psalms 34:14 Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.(PO) Zsoltárok 34:14 Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól, és ajkadat a csalárd beszédtõl.(HU) Psalms 34:14 Atkāpies no ļauna un dari labu, meklē mieru un dzenies tam pakaļ.(LV) Psa 34:14 παῦσον τὴν γλῶσσάν σου ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη σου τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον(GR-lxx) Псалтирь 34:14 (33:15) Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.(RU) Псалми. 34:14 (34-15) Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!(UA) ======= Psalm 34:15 ============ Psa 34:15 The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.(NKJV) Psalms 34:15 Odstup od zlého, a čiň dobré, hledej pokoje, a stíhej jej.(CZ) Psalms 34:15 Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.(PO) Zsoltárok 34:15 Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.(HU) Psalms 34:15 Tā Kunga acis lūko uz taisniem, un Viņa ausis uz viņu kliegšanu.(LV) Psa 34:15 ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθόν ζήτησον εἰρήνην καὶ δίωξον αὐτήν(GR-lxx) Псалтирь 34:15 (33:16) Очи Господни обращены на праведников, и уши Его – к воплю их.(RU) Псалми. 34:15 (34-16) Очі Господні на праведних, уші ж Його на їхній зойк,(UA) ======= Psalm 34:16 ============ Psa 34:16 The face of the Lord is against those who do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.(NKJV) Psalms 34:16 Oči Hospodinovy obrácené jsou k spravedlivým, a uši jeho k volání jejich:(CZ) Psalms 34:16 Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;(PO) Zsoltárok 34:16 Az Úr szemei az igazakon vannak, és az õ fülei azoknak kiáltásán;(HU) Psalms 34:16 Tā Kunga vaigs ir pretī tiem, kas ļaunu dara, ka Tas viņu piemiņu izdeldē no zemes.(LV) Psa 34:16 ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν(GR-lxx) Псалтирь 34:16 (33:17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.(RU) Псалми. 34:16 (34-17) Господнє лице на злочинців, щоб винищити їхню пам'ять з землі.(UA) ======= Psalm 34:17 ============ Psa 34:17 The righteous cry out, and the Lord hears, And delivers them out of all their troubles.(NKJV) Psalms 34:17 Ale zůřivý oblíčej Hospodinův proti těm, kteříž páší zlé věci, aby vyplénil z země památku jejich.(CZ) Psalms 34:17 Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.(PO) Zsoltárok 34:17 Az Úr orczája pedig a gonosztevõkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földrõl.(HU) Psalms 34:17 Kad taisnie sauc, tad Tas Kungs klausa, un tos izglābj no visām viņu bēdām.(LV) Psa 34:17 πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακὰ τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν(GR-lxx) Псалтирь 34:17 (33:18) Взывают праведные , и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.(RU) Псалми. 34:17 (34-18) Коли праведні кличуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визволює їх.(UA) ======= Psalm 34:18 ============ Psa 34:18 The Lord is near to those who have a broken heart, And saves such as have a contrite spirit.(NKJV) Psalms 34:18 Volají-li spravedliví, Hospodin vyslýchá, a ze všech jejich úzkostí je vytrhuje.(CZ) Psalms 34:18 Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.(PO) Zsoltárok 34:18 [Ha igazak] kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti õket.(HU) Psalms 34:18 Tas Kungs ir tuvu tiem, kam satriektas sirdis, un palīdz tiem, kam sagrauzts gars.(LV) Psa 34:18 ἐκέκραξαν οἱ δίκαιοι καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτούς(GR-lxx) Псалтирь 34:18 (33:19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.(RU) Псалми. 34:18 (34-19) Господь зламаносердим близький, і впокорених духом спасає.(UA) ======= Psalm 34:19 ============ Psa 34:19 Many are the afflictions of the righteous, But the Lord delivers him out of them all.(NKJV) Psalms 34:19 Nebo blízko jest Hospodin těm, kteříž jsou srdce skroušeného, a potřeným v duchu spomáhá.(CZ) Psalms 34:19 Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.(PO) Zsoltárok 34:19 Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.(HU) Psalms 34:19 Taisnam ir daudz bēdu, bet no visām tām Tas Kungs to izpestī.(LV) Psa 34:19 ἐγγὺς κύριος τοῖς συντετριμμένοις τὴν καρδίαν καὶ τοὺς ταπεινοὺς τῷ πνεύματι σώσει(GR-lxx) Псалтирь 34:19 (33:20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.(RU) Псалми. 34:19 (34-20) Багато лихого для праведного, та його визволяє Господь з них усіх:(UA) ======= Psalm 34:20 ============ Psa 34:20 He guards all his bones; Not one of them is broken.(NKJV) Psalms 34:20 Mnohé úzkosti jsou spravedlivého, ale Hospodin ze všech jej vytrhuje.(CZ) Psalms 34:20 Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.(PO) Zsoltárok 34:20 Sok baja van az igaznak, de valamennyibõl kimenti az Úr.(HU) Psalms 34:20 Viņš pasargā visus viņa kaulus, ka neviens no tiem netiek salauzts.(LV) Psa 34:20 πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων καὶ ἐκ πασῶν αὐτῶν ῥύσεται αὐτούς(GR-lxx) Псалтирь 34:20 (33:21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.(RU) Псалми. 34:20 (34-21) Він пильнує всі кості його, із них жодна не зламається!(UA) ======= Psalm 34:21 ============ Psa 34:21 Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous shall be condemned.(NKJV) Psalms 34:21 Onť ostříhá všech kostí jeho, žádná z nich nebývá zlámána.(CZ) Psalms 34:21 On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.(PO) Zsoltárok 34:21 Megõrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.(HU) Psalms 34:21 Blēdība nokaus bezdievīgo, un kas taisno ienīst, tie būs noziedzīgi.(LV) Psa 34:21 κύριος φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται(GR-lxx) Псалтирь 34:21 (33:22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.(RU) Псалми. 34:21 (34-22) Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто ненавидить праведного.(UA) ======= Psalm 34:22 ============ Psa 34:22 The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who trust in Him shall be condemned.(NKJV) Psalms 34:22 Bezbožníka zahubí zlost, a ti, kteříž nenávidí spravedlivého, zkaženi budou. [ (Psalms 34:23) Služebníků pak svých duše vykoupí Hospodin, a nebudou zkaženi, kteříž doufají v něho. ](CZ) Psalms 34:22 Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni; Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.(PO) Zsoltárok 34:22 A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyûlölik az igazat. [ (Psalms 34:23) Az Úr kimenti az õ szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki õ benne bízik. ](HU) Psalms 34:22 Tas Kungs izpestī Savu kalpu dvēseli, un visi, kas tic uz Viņu, nebūs noziedzīgi.(LV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |