Today's Date: 4/9/2025 ======= Psalm 57:1 ============ Psa 57:1 To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Michtam of David when he fled from Saul into the cave. Be merciful to me, O God, be merciful to me! For my soul trusts in You; And in the shadow of Your wings I will make my refuge, Until these calamities have passed by.(NKJV) Psalms 57:1 Přednímu kantoru, jako: Nevyhlazuj, zlatý žalm Davidův, když utekl před Saulem do jeskyně.(CZ) Psalms 57:1 Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, złoty psalm Dawidowy, kiedy uciekał przed Saulem do jaskini.(PO) Zsoltárok 57:1 Az éneklõmesternek az altashétre; Dávid miktámja; mikor Saul elõl a barlangba menekült.(HU) Psalms 57:1 Dāvida sirds dziesma. Dziedātāju vadonim, pēc: “nesamaitā”; kad tas no Saula bēga alā. Apžēlojies par mani, ak Dievs, apžēlojies par mani, jo uz Tevi cerē mana dvēsele, un apakš Tavu spārnu ēnas es gribu cerēt, kamēr nelaime būs pārgājusi.(LV) Psa 57:1 εἰς τὸ τέλος μὴ διαφθείρῃς τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν ἐν τῷ αὐτὸν ἀποδιδράσκειν ἀπὸ προσώπου Σαουλ εἰς τὸ σπήλαιον(GR-lxx) Псалтирь 57:1 (56:1) Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда он убежал от Саула в пещеру. (56:2) Помилуй меня, Боже,помилуй меня, ибо на Тебя уповает душа моя, и в тени крыл Твоих я укроюсь, доколе не пройдут беды.(RU) Псалми. 57:1 Для дириґетна хору. На спів: „Не вигуби”. Золотий псалом Давидів, коли він утікав від Саула в печеру. (57-2) Помилуй мене, Боже, помилуй мене, бо до Тебе вдається душа моя, і в тіні Твоїх крил я сховаюсь, аж поки нещастя мине!(UA) ======= Psalm 57:2 ============ Psa 57:2 I will cry out to God Most High, To God who performs all things for me.(NKJV) Psalms 57:2 Smiluj se nade mnou, ó Bože, smiluj se nade mnou; neboť v tebe doufá duše má, a v stínu křídel tvých schráním se, až přejde ssoužení.(CZ) Psalms 57:2 Zmiłuj się nademną, o Boże! zmiłuj się nademną; albowiem w tobie ufa dusza moja, a do cienia skrzydeł twoich uciekam się; aż przeminie utrapienie.(PO) Zsoltárok 57:2 Könyörülj rajtam, oh Isten könyörülj rajtam, mert benned bízik az én lelkem; és szárnyaid árnyékába menekülök, a míg elvonulnak a veszedelmek.(HU) Psalms 57:2 Es piesaukšu Dievu, Visuaugsto, stipro Dievu, kas par mani visu izdarīs.(LV) Psa 57:2 ἐλέησόν με ὁ θεός ἐλέησόν με ὅτι ἐπὶ σοὶ πέποιθεν ἡ ψυχή μου καὶ ἐν τῇ σκιᾷ τῶν πτερύγων σου ἐλπιῶ ἕως οὗ παρέλθῃ ἡ ἀνομία(GR-lxx) Псалтирь 57:2 (56:3) Воззову к Богу Всевышнему, Богу, благодетельствующему мне;(RU) Псалми. 57:2 (57-3) Я кличу до Бога Всевишнього, до Бога, що чинить для мене добро.(UA) ======= Psalm 57:3 ============ Psa 57:3 He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.(NKJV) Psalms 57:3 Volati budu k Bohu nejvyššímu, k Bohu silnému, kterýž dokonává za mne.(CZ) Psalms 57:3 Będę wołał do Boga najwyższego, do Boga, który wykonywa sprawę moję.(PO) Zsoltárok 57:3 A magasságos Istenhez kiáltok; Istenhez, a ki jót végez felõlem.(HU) Psalms 57:3 Viņš sūta no debesīm un palīdz man, un apkauno manu aprijēju. (Sela.) Dievs sūta Savu žēlastību un patiesību.(LV) Psa 57:3 κεκράξομαι πρὸς τὸν θεὸν τὸν ὕψιστον τὸν θεὸν τὸν εὐεργετήσαντά με(GR-lxx) Псалтирь 57:3 (56:4) Он пошлет с небес и спасет меня; посрамит ищущего поглотить меня; пошлет Бог милость Свою и истину Свою.(RU) Псалми. 57:3 (57-4) Він пошле з небес і врятує мене, Він поганьбить того, хто чатує на мене. Села. Бог пошле Свою милість та правду Свою(UA) ======= Psalm 57:4 ============ Psa 57:4 My soul is among lions; I lie among the sons of men Who are set on fire, Whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.(NKJV) Psalms 57:4 Onť pošle s nebe, a zachová mne od potupy usilujícího mne sehltiti. Sélah. Pošle Bůh milosrdenství své a pravdu svou.(CZ) Psalms 57:4 On pośle z nieba, i wybawi mię od pohańbienia tego, który mię chce pochłonąć. Sela. Pośle mi Bóg miłosierdzie swoje i prawdę swą.(PO) Zsoltárok 57:4 Elküld a mennybõl és megtart engem: meggyalázza az engem elnyelõt. Szela. Elküldi Isten az õ kegyelmét és hûségét.(HU) Psalms 57:4 Mana dvēsele ir starp lauvām; es guļu starp cilvēku bērniem kā starp liesmām; viņu zobi ir šķēpi un bultas, un viņu mēle ass zobens.(LV) Psa 57:4 ἐξαπέστειλεν ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἔσωσέν με ἔδωκεν εἰς ὄνειδος τοὺς καταπατοῦντάς με διάψαλμα ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ τὴν ἀλήθειαν αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 57:4 (56:5) Душа моя среди львов; я лежу среди дышущихпламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы – копья и стрелы, и у которых язык - острый меч.(RU) Псалми. 57:4 (57-5) на душу мою. Знаходжуся я серед левів, що людських синів пожирають, їхні зуби як спис той та стріли, а їхній язик гострий меч.(UA) ======= Psalm 57:5 ============ Psa 57:5 Be exalted, O God, above the heavens; Let Your glory be above all the earth.(NKJV) Psalms 57:5 Duše má jest u prostřed lvů, bydlím mezi paliči, mezi lidmi, jejichž zubové kopí a střely, a jazyk jejich jako ostrý meč.(CZ) Psalms 57:5 Dusza moja jest w pośród lwów; leżę miedzy palącymi, między synami ludzkimi, których zęby jako włócznie i strzały, i język ich miecz ostry.(PO) Zsoltárok 57:5 Az én lelkem oroszlánok között van, tûzokádók között fekszem; emberek között, a kiknek foguk dárda és nyilak, nyelvök pedig éles szablya.(HU) Psalms 57:5 Parādi, Dievs, Savu augstību pār debesīm, un Savu godību pār visu pasauli!(LV) Psa 57:5 καὶ ἐρρύσατο τὴν ψυχήν μου ἐκ μέσου σκύμνων ἐκοιμήθην τεταραγμένος υἱοὶ ἀνθρώπων οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὅπλον καὶ βέλη καὶ ἡ γλῶσσα αὐτῶν μάχαιρα ὀξεῖα(GR-lxx) Псалтирь 57:5 (56:6) Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя!(RU) Псалми. 57:5 (57-6) Піднесися ж, о Боже, над небо, а слава Твоя над всією землею!(UA) ======= Psalm 57:6 ============ Psa 57:6 They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down; They have dug a pit before me; Into the midst of it they themselves have fallen. Selah(NKJV) Psalms 57:6 Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá.(CZ) Psalms 57:6 Wywyżże się nad niebiosa, o Boże! a nade wszystką ziemią chwała twoja.(PO) Zsoltárok 57:6 Magasztaltassál fel az egek felett, oh Isten! Mind az egész földön legyen a te dicsõséged!(HU) Psalms 57:6 Tie izpleš tīklu maniem soļiem, mana dvēsele ir nospiesta; manā priekšā tie bedri rakuši, paši krituši iekšā. (Sela.)(LV) Psa 57:6 ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς ὁ θεός καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου(GR-lxx) Псалтирь 57:6 (56:7) Приготовили сеть ногам моим; душа моя поникла; выкопали предо мною яму, и сами упали в нее.(RU) Псалми. 57:6 (57-7) Вороги приготовили пастку для стіп моїх, душу мою нахилили, вони викопали вовчу яму для мене, і попадали в неї самі! Села.(UA) ======= Psalm 57:7 ============ Psa 57:7 My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast; I will sing and give praise.(NKJV) Psalms 57:7 Tenata roztáhli nohám mým, sklíčili duši mou, vykopali přede mnou jámu, ale sami upadli do ní. Sélah.(CZ) Psalms 57:7 Sieci zastawili na nogi moje, nachylili duszę moję, wykopali dół przed obliczem mojem; ale sami wpadli weń. Sela.(PO) Zsoltárok 57:7 Hálót készítettek lábaimnak, lelkem meggörnyedett; vermet ástak én elõttem, de õk estek abba. Szela.(HU) Psalms 57:7 Mana sirds ir droša, Dievs, mana sirds ir droša, es dziedāšu un slavēšu.(LV) Psa 57:7 παγίδα ἡτοίμασαν τοῖς ποσίν μου καὶ κατέκαμψαν τὴν ψυχήν μου ὤρυξαν πρὸ προσώπου μου βόθρον καὶ ἐνέπεσαν εἰς αὐτόν διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 57:7 (56:8) Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: буду петь и славить.(RU) Псалми. 57:7 (57-8) Моє серце зміцнилося, Боже, зміцнилося серце моє, я буду співати та славити Тебе!(UA) ======= Psalm 57:8 ============ Psa 57:8 Awake, my glory! Awake, lute and harp! I will awaken the dawn.(NKJV) Psalms 57:8 Hotovo jest srdce mé, Bože, hotovo jest srdce mé, zpívati a oslavovati tě budu.(CZ) Psalms 57:8 Gotowe jest serce moje, Boże! gotowe jest serce moje; śpiewać i wychwalać cię będę.(PO) Zsoltárok 57:8 Kész az én szívem, oh Isten, kész az én szívem; hadd énekeljek és zengedezzek!(HU) Psalms 57:8 Uzmosties, mans gods, uzmostaties, stabules un kokles, es uzmodīšos ar rīta blāzmu.(LV) Psa 57:8 ἑτοίμη ἡ καρδία μου ὁ θεός ἑτοίμη ἡ καρδία μου ᾄσομαι καὶ ψαλῶ(GR-lxx) Псалтирь 57:8 (56:9) Воспрянь, слава моя, воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.(RU) Псалми. 57:8 (57-9) Збудися ж ти, хвало моя, пробудися ж ти, арфо та цитро, я буду будити досвітню зорю!(UA) ======= Psalm 57:9 ============ Psa 57:9 I will praise You, O Lord, among the peoples; I will sing to You among the nations.(NKJV) Psalms 57:9 Probuď se, slávo má, probuď se, loutno a harfo, když v svitání povstávám.(CZ) Psalms 57:9 Ocuć się chwało moja! ocuć się, lutnio i harfo! gdy na świtaniu powstaję.(PO) Zsoltárok 57:9 Serkenj fel én dicsõségem, serkenj fel te lant és hárfa, hadd költsem fel a hajnalt!(HU) Psalms 57:9 Es Tev pateikšos, Kungs, starp tiem ļaudīm, es Tevi slavēšu starp tautām.(LV) Psa 57:9 ἐξεγέρθητι ἡ δόξα μου ἐξεγέρθητι ψαλτήριον καὶ κιθάρα ἐξεγερθήσομαι ὄρθρου(GR-lxx) Псалтирь 57:9 (56:10) Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,(RU) Псалми. 57:9 (57-10) Я буду Тебе вихваляти, о Господи, серед народів, я буду співати Тобі між племенами,(UA) ======= Psalm 57:10 ============ Psa 57:10 For Your mercy reaches unto the heavens, And Your truth unto the clouds.(NKJV) Psalms 57:10 Slaviti tě budu mezi lidmi, Pane, žalmy prozpěvovati tobě budu mezi národy.(CZ) Psalms 57:10 Będę cię wysławiał między ludem, Panie! a będęć śpiewał między narodami.(PO) Zsoltárok 57:10 Hálát adok néked, én Uram, a népek között, és zengedezek néked a nemzetek között.(HU) Psalms 57:10 Jo Tava žēlastība ir liela līdz debesīm, un Tava patiesība līdz padebešiem.(LV) Psa 57:10 ἐξομολογήσομαί σοι ἐν λαοῖς κύριε ψαλῶ σοι ἐν ἔθνεσιν(GR-lxx) Псалтирь 57:10 (56:11) ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя.(RU) Псалми. 57:10 (57-11) бо Твоє милосердя велике воно аж до неба, а правда Твоя аж до хмар!(UA) ======= Psalm 57:11 ============ Psa 57:11 Be exalted, O God, above the heavens; Let Your glory be above all the earth.(NKJV) Psalms 57:11 Nebo veliké jest až k nebi milosrdenství tvé, a až k nejvyšším oblakům pravda tvá. [ (Psalms 57:12) Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá. ](CZ) Psalms 57:11 Albowiem wielkie jest aż do niebios miłosierdzie twoje, i aż pod obłoki prawda twoja. Wywyżże się nad niebiosa, o Boże! a nade wszystką ziemię wywyż chwałę twoję.(PO) Zsoltárok 57:11 Mert nagy az egekig a te kegyelmed, és a felhõkig a te hûséged. [ (Psalms 57:12) Magasztaltassál fel az egek felett, oh Isten! Mind az egész földön legyen a te dicsõséged! ](HU) Psalms 57:11 Parādi, Dievs, Savu augstību pār debesīm, Savu godību pār visu pasauli.(LV) -- Psalms 58:11 Un cilvēki sacīs: tam taisnam būs augļi; tiešām, Dievs ir soģis virs zemes.(LV) Psa:58:11:εὐφρανθήσεται δίκαιος ὅταν ἴδῃ ἐκδίκησιν ἀσεβῶν τὰς χεῖρας αὐτοῦ νίψεται ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἁμαρτωλοῦ Psa 57:12 καὶ ἐρεῖ ἄνθρωπος εἰ ἄρα ἔστιν καρπὸς τῷ δικαίῳ ἄρα ἐστὶν ὁ θεὸς κρίνων αὐτοὺς ἐν τῇ γῇ(GR-lxx) Псалтирь 58:11 (57:12) И скажет человек: „подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!"(RU) Псалми. 58:11 (58-12) і скаже людина: Поправді є плід справедливому, справді є Бог, суддя на землі!(UA) ======= Psalm 59:1 ============ Psa 59:1 To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Michtam of David when Saul sent men, and they watched the house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O my God; Defend me from those who rise up against me.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |