BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 59:1 ============
Psa 59:1 To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Michtam of David when Saul sent men, and they watched the house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O my God; Defend me from those who rise up against me.(NKJV)
Psalms 59:1 Přednímu z kantorů, jako: Nevyhlazujž, Davidův žalm zlatý, když poslal Saul, aby střehouc domu, zabili ho.(CZ)
Psalms 59:1 Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, złota pieśń Dawidowa, gdy posłał Saul, aby strzeżono domu jego, a zabito go.(PO)
Zsoltárok 59:1 Az éneklõmesternek az altashétre. Dávid miktámja; midõn [embereket ]külde Saul, és õrizék az õ házát, hogy megöljék õt.(HU)
Psalms 59:1 Dāvida sirds dziesma, pēc: “nesamaitā”; kad Sauls nosūtīja, vaktēt to namu, ka viņu nokautu. Izglāb mani, mans Dievs, no maniem ienaidniekiem, pasargi mani no tiem, kas pret mani ceļas.(LV)
Psa 59:1 εἰς τὸ τέλος μὴ διαφθείρῃς τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν ὁπότε ἀπέστειλεν Σαουλ καὶ ἐφύλαξεν τὸν οἶκον αὐτοῦ τοῦ θανατῶσαι αὐτόν(GR-lxx)
Псалтирь 59:1 (58:1) Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его. (58:2) Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня;(RU)
Псалми. 59:1 Для дириґетна хору. На спів: „Не вигуби”. Золотий псалом Давидів, коли послав був Саул, і стерегли його дім. щоб убити його. (59-2) Визволь мене від моїх ворогів, о мій Боже, від напасників моїх охорони Ти мене!(UA)

======= Psalm 59:2 ============
Psa 59:2 Deliver me from the workers of iniquity, And save me from bloodthirsty men.(NKJV)
Psalms 59:2 Vytrhni mne od nepřátel mých, Bože můj; před těmi, kteříž povstávají proti mně, bezpečna mne učiň.(CZ)
Psalms 59:2 Wyrwij mię od nieprzyjaciół moich, o Boże mój! a od powstawających przeciwko mnie uczyń mię bezpiecznym.(PO)
Zsoltárok 59:2 Szabadíts meg engemet az én ellenségeimtõl, Istenem; a reám támadóktól ments meg engemet!(HU)
Psalms 59:2 Izglāb mani no ļauna darītājiem un atpestī mani no asins ļaudīm.(LV)
Psa 59:2 ἐξελοῦ με ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου ὁ θεός καὶ ἐκ τῶν ἐπανιστανομένων ἐπ᾽ ἐμὲ λύτρωσαί με(GR-lxx)
Псалтирь 59:2 (58:3) избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных,(RU)
Псалми. 59:2 (59-3) Визволь мене від злочинців, і спаси мене від кровожерних,(UA)

======= Psalm 59:3 ============
Psa 59:3 For look, they lie in wait for my life; The mighty gather against me, Not for my transgression nor for my sin, O Lord.(NKJV)
Psalms 59:3 Vytrhni mne od těch, kteříž páší nepravost, a od mužů vražedlných zachovej mne.(CZ)
Psalms 59:3 Wyrwij mię od tych, którzy broją nieprawość, a od mężów krwawych wybaw mię.(PO)
Zsoltárok 59:3 Szabadíts meg engemet a gonosztevõktõl, és a vérontó emberek ellen tarts meg engemet;(HU)
Psalms 59:3 Jo redzi tie glūn uz manu dvēseli, vareni sapulcējās pret mani, lai gan neesmu grēkojis nedz noziedzies, ak Kungs!(LV)
Psa 59:3 ῥῦσαί με ἐκ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν καὶ ἐξ ἀνδρῶν αἱμάτων σῶσόν με(GR-lxx)
Псалтирь 59:3 (58:4) ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;(RU)
Псалми. 59:3 (59-4) бо ось причаїлись на душу мою, на мене збираються сильні, не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!(UA)

======= Psalm 59:4 ============
Psa 59:4 They run and prepare themselves through no fault of mine. Awake to help me, and behold!(NKJV)
Psalms 59:4 Neb aj, zálohy činí duši mé, sbírají se proti mně mocní, bez mého provinění a bez hříchu mého, ó Hospodine.(CZ)
Psalms 59:4 Albowiem oto czyhają na duszę moję; zbierają się przeciwko mnie mocarze bez przestępstwa mego i bez grzechu mego, o Panie!(PO)
Zsoltárok 59:4 Mert ímé lelkem után leselkednek, egybegyûltek ellenem az erõsek; a nélkül, hogy hibás vagy vétkes volnék, Uram!(HU)
Psalms 59:4 Bez vainas tie tek un sataisās. Uzmosties man palīgā un skaties!(LV)
Psa 59:4 ὅτι ἰδοὺ ἐθήρευσαν τὴν ψυχήν μου ἐπέθεντο ἐπ᾽ ἐμὲ κραταιοί οὔτε ἡ ἀνομία μου οὔτε ἡ ἁμαρτία μου κύριε(GR-lxx)
Псалтирь 59:4 (58:5) без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри.(RU)
Псалми. 59:4 (59-5) Без моєї провини вони он збігаються та готуються, устань же назустріч мені та побач!(UA)

======= Psalm 59:5 ============
Psa 59:5 You therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, Awake to punish all the nations; Do not be merciful to any wicked transgressors. Selah(NKJV)
Psalms 59:5 Beze vší mé nepravosti sbíhají se, a strojí; povstaniž mně vstříc, a popatř.(CZ)
Psalms 59:5 Bez wszelkiej nieprawości mojej zbiegają się, i gotują się; powstańże, zabież mi, a obacz.(PO)
Zsoltárok 59:5 Bûnöm nélkül egybegyûlnek és készülnek [ellenem]: serkenj fel elõmbe és lásd meg [ezeket!](HU)
Psalms 59:5 Tu, ak Kungs, Dievs Cebaot, Israēla Dievs, uzmosties, piemeklēt visus pagānus, neapžēlojies par nevienu, kas tik viltīgi dodas uz netaisnību. (Sela.)(LV)
Psa 59:5 ἄνευ ἀνομίας ἔδραμον καὶ κατεύθυναν ἐξεγέρθητι εἰς συνάντησίν μου καὶ ἰδέ(GR-lxx)
Псалтирь 59:5 (58:6) Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников:(RU)
Псалми. 59:5 (59-6) і Ти, Господи, Боже Саваоте, Боже ізраїлів, збудися, щоб покарати всіх поган, і не помилуй нікого із зрадників злих! Села.(UA)

======= Psalm 59:6 ============
Psa 59:6 At evening they return, They growl like a dog, And go all around the city.(NKJV)
Psalms 59:6 Sám ty, Hospodine Bože zástupů, Bože Izraelský, prociť, abys navštívil všecky národy, aniž se smilovávej nad kterým z těch převrácenců nešlechetných. Sélah.(CZ)
Psalms 59:6 Ty sam, Panie, Boże zastępów, Boże Izraelski! ocuć się, abyś nawiedził te wszystkie narody; a nie miej litości nad żadnym z onych przestępców złośliwych. Sela.(PO)
Zsoltárok 59:6 Te, oh Uram, Seregek Istene, Izráel Istene, serkenj fel! Büntesd meg mind e pogányokat, ne könyörülj senkin, a ki hamisságot cselekszik. Szela.(HU)
Psalms 59:6 Vakarā tie atnāk, rūc kā suņi, un skraida apkārt pa pilsētu.(LV)
Psa 59:6 καὶ σύ κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ὁ θεὸς Ισραηλ πρόσχες τοῦ ἐπισκέψασθαι πάντα τὰ ἔθνη μὴ οἰκτιρήσῃς πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν διάψαλμα(GR-lxx)
Псалтирь 59:6 (58:7) вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города;(RU)
Псалми. 59:6 (59-7) Надвечір вони повертаються, скиглять, як пес, і перебігають по місту,(UA)

======= Psalm 59:7 ============
Psa 59:7 Indeed, they belch with their mouth; Swords are in their lips; For they say, "Who hears?"(NKJV)
Psalms 59:7 Navracejí se k večerou, štěkají jako psi, a běhají okolo města.(CZ)
Psalms 59:7 Nawracają się pod wieczór, a warczą jako psy, i biegają około miasta.(PO)
Zsoltárok 59:7 Estenden megjelennek, ordítnak, mint az eb; körüljárják a várost.(HU)
Psalms 59:7 Redzi, tie ar savu muti plukšķ, zobeni ir viņu lūpās, jo — kas to dzird?(LV)
Psa 59:7 ἐπιστρέψουσιν εἰς ἑσπέραν καὶ λιμώξουσιν ὡς κύων καὶ κυκλώσουσιν πόλιν(GR-lxx)
Псалтирь 59:7 (58:8) вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: „ибо", думают они , „кто слышит?"(RU)
Псалми. 59:7 (59-8) й ось слова вивергають устами своїми, мечі в їхніх губах, та хто це почує...(UA)

======= Psalm 59:8 ============
Psa 59:8 But You, O Lord, shall laugh at them; You shall have all the nations in derision.(NKJV)
Psalms 59:8 Aj, coť vynášejí ústy svými! Mečové jsou ve rtech jejich, nebo říkají: Zdaliž kdo slyší?(CZ)
Psalms 59:8 Oto blegocą usty swemi, miecze są w wargach ich; albowiem mówią: Któż słyszy?(PO)
Zsoltárok 59:8 Ímé, szájokkal csácsognak, ajkaikon szablyák vannak: hisz, [úgy mond], kicsoda hallja meg?(HU)
Psalms 59:8 Bet Tu, Kungs, par tiem smiesies, Tu apmēdīsi visus pagānus.(LV)
Psa 59:8 ἰδοὺ ἀποφθέγξονται ἐν τῷ στόματι αὐτῶν καὶ ῥομφαία ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτῶν ὅτι τίς ἤκουσεν(GR-lxx)
Псалтирь 59:8 (58:9) Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы.(RU)
Псалми. 59:8 (59-9) Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоромиш!(UA)

======= Psalm 59:9 ============
Psa 59:9 I will wait for You, O You his Strength; For God is my defense;(NKJV)
Psalms 59:9 Ale ty, Hospodine, směješ se jim, posmíváš se všechněm národům.(CZ)
Psalms 59:9 Ale ty, Panie! naśmiewasz się z nich; naśmiewasz się ze wszystkich narodów.(PO)
Zsoltárok 59:9 Te pedig, Uram, neveted õket, és megcsúfolod mind e pogány népet.(HU)
Psalms 59:9 Pret viņu varu es gaidīšu uz Tevi, jo Dievs ir mans patvērums.(LV)
Psa 59:9 καὶ σύ κύριε ἐκγελάσῃ αὐτούς ἐξουδενώσεις πάντα τὰ ἔθνη(GR-lxx)
Псалтирь 59:9 (58:10) Сила – у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог – заступник мой.(RU)
Псалми. 59:9 (59-10) Твердине моя, я Тебе пильнуватиму, бо Бог оборона моя!(UA)

======= Psalm 59:10 ============
Psa 59:10 My God of mercy shall come to meet me; God shall let me see my desire on my enemies.(NKJV)
Psalms 59:10 Když on moc provozuje, na tebe pozor míti budu, nebo ty, Bože, jsi hrad můj vysoký.(CZ)
Psalms 59:10 Gdy on moc przewodzi, na ciebie pozór mieć będę; boś ty, Boże! twierdzą moją.(PO)
Zsoltárok 59:10 Hatalmá[val szemben] te reád vigyázok; mert Isten az én váram.(HU)
Psalms 59:10 Dievs man bagātīgi parāda Savu žēlastību, Dievs man liek ar prieku uzlūkot savus pretiniekus.(LV)
Psa 59:10 τὸ κράτος μου πρὸς σὲ φυλάξω ὅτι ὁ θεὸς ἀντιλήμπτωρ μου εἶ(GR-lxx)
Псалтирь 59:10 (58:11) Бог мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.(RU)
Псалми. 59:10 (59-11) Мій Бог, Його милість мене попередила, Бог учинить мені, що побачу падіння своїх ворогів!(UA)

======= Psalm 59:11 ============
Psa 59:11 Do not slay them, lest my people forget; Scatter them by Your power, And bring them down, O Lord our shield.(NKJV)
Psalms 59:11 Bůh mně milosrdný předejdeť mne, Bůh dá mi viděti pomstu nad nepřátely mými.(CZ)
Psalms 59:11 Bóg mój miłosierny uprzedzi mię; Bóg mi da oglądać pomstę nad nieprzyjaciółmi mymi.(PO)
Zsoltárok 59:11 Elõmbe jön az én kegyelmes Istenem; látnom engedi Isten az én ellenségeim [romlását.](HU)
Psalms 59:11 Nenokauj tos, ka mani ļaudis to neaizmirst, izklīdini tos ar Savu varu, un nogāz tos, ak Kungs, mūsu priekšturamās bruņas!(LV)
Psa 59:11 ὁ θεός μου τὸ ἔλεος αὐτοῦ προφθάσει με ὁ θεὸς δείξει μοι ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου(GR-lxx)
Псалтирь 59:11 (58:12) Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш.(RU)
Псалми. 59:11 (59-12) Не вбивай їх, щоб народ мій цього не забув, міццю Своєю розвій їх і зниж їх, о щите наш, Господи!(UA)

======= Psalm 59:12 ============
Psa 59:12 For the sin of their mouth and the words of their lips, Let them even be taken in their pride, And for the cursing and lying which they speak.(NKJV)
Psalms 59:12 Nezbijej jich, aby nezapomněl lid můj, ale zmítej jimi mocí svou, a sházej je, pavézo naše, ó Pane.(CZ)
Psalms 59:12 Nie zabijajże ich, aby nie zapomniał lud mój; ale ich rozprosz mocą twoją, i zrzuć ich, tarczo nasza, o Panie!(PO)
Zsoltárok 59:12 Ne öld meg õket, hogy népem meg ne felejtkezzék; bujdosókká tedd õket a te hatalmaddal, és alázd meg õket Uram, mi paizsunk!(HU)
Psalms 59:12 Tīri grēks ir viņu lūpu vārdi, tāpēc lai tie top sagūstīti savā lepnībā, viņu lādēšanas un to melu pēc, ko tie runā.(LV)
Psa 59:12 μὴ ἀποκτείνῃς αὐτούς μήποτε ἐπιλάθωνται τοῦ λαοῦ μου διασκόρπισον αὐτοὺς ἐν τῇ δυνάμει σου καὶ κατάγαγε αὐτούς ὁ ὑπερασπιστής μου κύριε(GR-lxx)
Псалтирь 59:12 (58:13) Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордостисвоей за клятву и ложь, которую произносят.(RU)
Псалми. 59:12 (59-13) Гріх їхніх уст слово губ їхніх, і нехай вони схоплені будуть своєю пихою, і за клятву й брехню, яку кажуть!(UA)

======= Psalm 59:13 ============
Psa 59:13 Consume them in wrath, consume them, That they may not be; And let them know that God rules in Jacob To the ends of the earth. Selah(NKJV)
Psalms 59:13 Hřích úst svých, slova rtů svých, (postiženi jsouce v pýše své, pro prokletí a chřadnutí), ať vypravují.(CZ)
Psalms 59:13 Grzech ust swych, słowa warg swych (pojmani będąc w hardości swej dla złorzeczeństwa i kłamstwa) niech wyznawają.(PO)
Zsoltárok 59:13 Szájuknak vétke az õ ajkaiknak beszéde, fogattassanak meg kevélységükben; mert csak átkot és hazugságot szólnak.(HU)
Psalms 59:13 Izdeldē tos dusmībā, izdeldē tos, ka to vairs nav, un lai atzīst, ka Dievs ir valdītājs iekš Jēkaba līdz pasaules galam. (Sela.)(LV)
Psa 59:13 ἁμαρτίαν στόματος αὐτῶν λόγον χειλέων αὐτῶν καὶ συλλημφθήτωσαν ἐν τῇ ὑπερηφανίᾳ αὐτῶν καὶ ἐξ ἀρᾶς καὶ ψεύδους διαγγελήσονται συντέλειαι(GR-lxx)
Псалтирь 59:13 (58:14) Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают,что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли.(RU)
Псалми. 59:13 (59-14) У гніві їх знищ, знищ і хай їх не буде, і хай знають вони, що царює Бог в Якові, аж до кінців землі! Села.(UA)

======= Psalm 59:14 ============
Psa 59:14 And at evening they return, They growl like a dog, And go all around the city.(NKJV)
Psalms 59:14 Zahlaď v prchlivosti, zahlaď je, ať jich není, ať poznají, že Bůh panuje v Jákobovi i do končin země. Sélah.(CZ)
Psalms 59:14 Wytraćże ich w popędliwości, wytrać ich, aż ich nie stanie. Niech poznają, że Bóg panuje w Jakóbie, i po krajach ziemi. Sela.(PO)
Zsoltárok 59:14 Veszítsd el õket búsulásodban, veszítsd el õket, hogy ne legyenek; és tudják meg, hogy Isten uralkodik a Jákób fölött, mind a földnek határáig. Szela.(HU)
Psalms 59:14 Vakarā tie atnāk, rūc kā suņi, un skraida apkārt pa pilsētu.(LV)
Psa 59:14 ἐν ὀργῇ συντελείας καὶ οὐ μὴ ὑπάρξωσιν καὶ γνώσονται ὅτι ὁ θεὸς δεσπόζει τοῦ Ιακωβ τῶν περάτων τῆς γῆς διάψαλμα(GR-lxx)
Псалтирь 59:14 (58:15) Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;(RU)
Псалми. 59:14 (59-15) А надвечір вони повертаються, скиглять, як пес, і перебігають по місту.(UA)

======= Psalm 59:15 ============
Psa 59:15 They wander up and down for food, And howl if they are not satisfied.(NKJV)
Psalms 59:15 I nechažť se pak zase navracejí k večerou, štěkají jako psi, a běhají okolo města.(CZ)
Psalms 59:15 I niech się zaś nawrócą pod wieczór; niech warczą jako psy, a biegają około miasta.(PO)
Zsoltárok 59:15 Estenden megjelennek, ordítnak, mint az eb, körüljárják a várost.(HU)
Psalms 59:15 Tie skraida šurp un turp barības pēc, un kad nav paēduši, paliek pa nakti.(LV)
Psa 59:15 ἐπιστρέψουσιν εἰς ἑσπέραν καὶ λιμώξουσιν ὡς κύων καὶ κυκλώσουσιν πόλιν(GR-lxx)
Псалтирь 59:15 (58:16) пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи.(RU)
Псалми. 59:15 (59-16) Вони вештатись будуть, щоб їсти, коли ж не наїдяться, то скаржитись будуть.(UA)

======= Psalm 59:16 ============
Psa 59:16 But I will sing of Your power; Yes, I will sing aloud of Your mercy in the morning; For You have been my defense And refuge in the day of my trouble.(NKJV)
Psalms 59:16 Nechať těkají, a potravy hledají, však hladovití jsouce, uložiti se musejí.(CZ)
Psalms 59:16 Niech oni ciekają, chcąc się najeść, wszakże głodni będąc ukłaść się muszą.(PO)
Zsoltárok 59:16 Étel után barangolnak, és ha nem laknak jól, virrasztanak.(HU)
Psalms 59:16 Bet es dziedāšu no Tava stipruma un teikšu rītos Tavu žēlastību, jo Tu man esi bijis augsts patvērums un glābšana bēdu dienā.(LV)
Psa 59:16 αὐτοὶ διασκορπισθήσονται τοῦ φαγεῖν ἐὰν δὲ μὴ χορτασθῶσιν καὶ γογγύσουσιν(GR-lxx)
Псалтирь 59:16 (58:17) А я буду воспевать силу Твою и с раннего утрапровозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего.(RU)
Псалми. 59:16 (59-17) А я буду співати про силу Твою, буду радісно вранці хвалити Твою милість, бо для мене Ти був в день недолі моєї твердинею й захистом!(UA)

======= Psalm 59:17 ============
Psa 59:17 To You, O my Strength, I will sing praises; For God is my defense, My God of mercy.(NKJV)
Psalms 59:17 Já pak zpívati budu o síle tvé, hned z jitra hlasitě slaviti budu milosrdenství tvé, nebo jsi byl hrad můj vysoký, a útočiště v den ssoužení mého. [ (Psalms 59:18) A posilen jsa, žalmy tobě zpívati budu; nebo jsi Bůh, vysoký hrad můj, Bůh mně milosrdný. ](CZ)
Psalms 59:17 Ale ja będę śpiewał o mocy twojej; zaraz z poranku wysławiać będę miłosierdzie twoje; boś ty był twierdzą moją, i ucieczką w dzień ucisku mego. O mocy moja! tobie będę śpiewał; boś ty, Boże! twierdza moja, Bóg mój miłosierny.(PO)
Zsoltárok 59:17 Én pedig éneklem a te hatalmadat, és reggelenkint zengem a te kegyelmességedet; mert váram voltál és menedékem az én nyomorúságom napján. [ (Psalms 59:18) Én erõsségem! Te néked éneklek, mert Isten az én váram: õ az én kegyelmes Istenem! ](HU)
Psalms 59:17 No Tevis es dziedāšu, mans stiprums, jo Tu, Dievs, esi mans patvērums, mans žēlīgais Dievs!(LV)
--
Psalms 60:12 Ar Dievu darīsim stiprus darbus. Viņš samīdīs mūsu pretiniekus.(LV)
Psa:60:12:οὐχὶ σύ ὁ θεός ὁ ἀπωσάμενος ἡμᾶς καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ ὁ θεός ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν Psa:59:13:δὸς ἡμῖν βοήθειαν ἐκ θλίψεως καὶ ματαία σωτηρία ἀνθρώπου Psa 59:14 ἐν δὲ τῷ θεῷ ποιήσομεν δύναμιν καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς θλίβοντας ἡμᾶς(GR-lxx)
Псалтирь 60:12 (59:14) С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.(RU)
Псалми. 60:12 (60-14) Ми мужність виявимо в Бозі, і Він потопче противників наших!(UA)

======= Psalm 61:1 ============
Psa 61:1 To the Chief Musician. On a stringed instrument. A Psalm of David. Hear my cry, O God; Attend to my prayer.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0537_19_Psalms_059_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0533_19_Psalms_055_slavic.html
0534_19_Psalms_056_slavic.html
0535_19_Psalms_057_slavic.html
0536_19_Psalms_058_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0538_19_Psalms_060_slavic.html
0539_19_Psalms_061_slavic.html
0540_19_Psalms_062_slavic.html
0541_19_Psalms_063_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."