Today's Date: 4/9/2025 ======= Psalm 63:1 ============ Psa 63:1 A Psalm of David when he was in the wilderness of Judah. O God, You are my God; Early will I seek You; My soul thirsts for You; My flesh longs for You In a dry and thirsty land Where there is no water.(NKJV) Psalms 63:1 Žalm Davidův, když byl na poušti Judské.(CZ) Psalms 63:1 Psalm Dawidowy, gdy był na puszczy Judzkiej.(PO) Zsoltárok 63:1 Dávid zsoltára, mikor a Júda pusztájában volt.(HU) Psalms 63:1 Dāvida dziesma, kad viņš bija Jūda tuksnesī. Ak Dievs! Tu esi mans stiprais Dievs, Tevi es meklēju pašā rītā, pēc Tevis slāpst manai dvēselei, pēc Tevis ilgojās mana miesa sausā un izkaltušā zemē, kur ūdens nav.(LV) Psa 63:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ιουδαίας(GR-lxx) Псалтирь 63:1 (62:1) Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской. (62:2) Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебяжаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей ибезводной,(RU) Псалми. 63:1 Псалом Давидів, коли був він у пустині юдейській. (63-2) Боже Ти Бог мій, я шукаю від рання Тебе, душа моя прагне до Тебе, тужить тіло моє за Тобою в країні пустельній і вимученій без води...(UA) ======= Psalm 63:2 ============ Psa 63:2 So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.(NKJV) Psalms 63:2 Bože, Bůh silný můj ty jsi, tebeť hned v jitře hledám, tebe žízní duše má, po tobě touží tělo mé, v zemi žíznivé a vyprahlé, v níž není vody,(CZ) Psalms 63:2 Boże! tyś jest Bogiem moim; z poranku cię szukam; pragnie cię dusza moja, tęskni po tobie ciało moje w ziemi suchej i upragnionej, w której nie masz wody;(PO) Zsoltárok 63:2 Isten! én Istenem vagy te, jó reggel kereslek téged; téged szomjúhoz lelkem, téged sóvárog testem a kiaszott, elepedt földön, a melynek nincs vize;(HU) Psalms 63:2 Tā es svētā vietā pēc Tevis esmu skatījies, redzēt Tavu spēku un Tavu godību.(LV) Psa 63:2 ὁ θεὸς ὁ θεός μου πρὸς σὲ ὀρθρίζω ἐδίψησέν σοι ἡ ψυχή μου ποσαπλῶς σοι ἡ σάρξ μου ἐν γῇ ἐρήμῳ καὶ ἀβάτῳ καὶ ἀνύδρῳ(GR-lxx) Псалтирь 63:2 (62:3) чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище:(RU) Псалми. 63:2 (63-3) Я так приглядався до Тебе в святині, щоб бачити силу Твою й Твою славу,(UA) ======= Psalm 63:3 ============ Psa 63:3 Because Your lovingkindness is better than life, My lips shall praise You.(NKJV) Psalms 63:3 Abych tě v svatyni tvé spatřoval, a viděl sílu tvou a slávu tvou,(CZ) Psalms 63:3 Abym cię oglądał w świątnicy twojej, i widział moc twoję i chwałę twoję.(PO) Zsoltárok 63:3 Hogy láthassalak téged a szent helyen, szemlélvén a te hatalmadat és dicsõségedet.(HU) Psalms 63:3 Jo Tava žēlastība ir labāka nekā dzīvība; manas lūpas Tevi slavē.(LV) Psa 63:3 οὕτως ἐν τῷ ἁγίῳ ὤφθην σοι τοῦ ἰδεῖν τὴν δύναμίν σου καὶ τὴν δόξαν σου(GR-lxx) Псалтирь 63:3 (62:4) ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя.(RU) Псалми. 63:3 (63-4) ліпша бо милість Твоя над життя, й мої уста Тебе прославляють!(UA) ======= Psalm 63:4 ============ Psa 63:4 Thus I will bless You while I live; I will lift up my hands in Your name.(NKJV) Psalms 63:4 (Neboť jest lepší milosrdenství tvé,nežli život), aby tě chválili rtové moji,(CZ) Psalms 63:4 (Albowiem lepsze jest miłosierdzie twoje, niż żywot,) aby cię chwaliły wargi moje,(PO) Zsoltárok 63:4 Hiszen a te kegyelmed jobb az életnél: az én ajakim hadd dicsérjenek téged.(HU) Psalms 63:4 Tā es Tevi gribētu teikt mūžam, un pacelt savas rokas Tavā Vārdā.(LV) Psa 63:4 ὅτι κρεῖσσον τὸ ἔλεός σου ὑπὲρ ζωάς τὰ χείλη μου ἐπαινέσουσίν σε(GR-lxx) Псалтирь 63:4 (62:5) Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу рукимои.(RU) Псалми. 63:4 (63-5) Так я буду в житті своїм благословляти Тебе, ради Ймення Твого буду руки свої підіймати!(UA) ======= Psalm 63:5 ============ Psa 63:5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness, And my mouth shall praise You with joyful lips.(NKJV) Psalms 63:5 A tak abych tobě dobrořečil, pokudž jsem živ, a ve jménu tvém pozdvihoval rukou svých.(CZ) Psalms 63:5 Abym cię błogosławił za żywota mego, a w imieniu twojem abym podnosił ręce moje.(PO) Zsoltárok 63:5 Áldanálak ezért életem fogytáig; a te nevedben emelném fel kezeimet.(HU) Psalms 63:5 Tad mana dvēsele taptu paēdināta kā ar taukumiem un gardumiem, un mana mute Tevi slavētu ar priecīgām lūpām.(LV) Psa 63:5 οὕτως εὐλογήσω σε ἐν τῇ ζωῇ μου ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀρῶ τὰς χεῖράς μου(GR-lxx) Псалтирь 63:5 (62:6) Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласомвосхваляют Тебя уста мои,(RU) Псалми. 63:5 (63-6) Насичується, ніби лоєм і товщем, душа моя, а уста мої хвалять губами співними.(UA) ======= Psalm 63:6 ============ Psa 63:6 When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches.(NKJV) Psalms 63:6 Jako tukem a sádlem sytila by se tu duše má, a s radostným rtů prozpěvováním chválila by tě ústa má.(CZ) Psalms 63:6 Jako tłustością i sadłem byłaby tu nasycona dusza moja, a radosnem warg śpiewaniem wychwalałyby cię usta moje.(PO) Zsoltárok 63:6 Mintha zsírral és kövérséggel telnék meg lelkem, mikor víg ajakkal dicsérhet téged az én szájam!(HU) Psalms 63:6 Es Tevi pieminu apguldamies, un uzmozdamies es domāju uz Tevi.(LV) Psa 63:6 ὡσεὶ στέατος καὶ πιότητος ἐμπλησθείη ἡ ψυχή μου καὶ χείλη ἀγαλλιάσεως αἰνέσει τὸ στόμα μου(GR-lxx) Псалтирь 63:6 (62:7) когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи,(RU) Псалми. 63:6 (63-7) Як згадаю Тебе на постелі своїй, розмишляю про Тебе в сторожах нічних:(UA) ======= Psalm 63:7 ============ Psa 63:7 Because You have been my help, Therefore in the shadow of Your wings I will rejoice.(NKJV) Psalms 63:7 Jistě žeť na tě pamětliv jsem i na ložci svém, každého bdění nočního přemýšlím o tobě.(CZ) Psalms 63:7 Zaprawdęć na cię wspominam, i na łożu mojem każdej straży nocnej rozmyślam o tobie.(PO) Zsoltárok 63:7 Ha reád gondolok ágyamban: õrváltásról õrváltásra rólad elmélkedem;(HU) Psalms 63:7 Jo Tu esi mans palīgs, un Tavu spārnu pavēnī es dziedāšu priecīgi.(LV) Psa 63:7 εἰ ἐμνημόνευόν σου ἐπὶ τῆς στρωμνῆς μου ἐν τοῖς ὄρθροις ἐμελέτων εἰς σέ(GR-lxx) Псалтирь 63:7 (62:8) ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь;(RU) Псалми. 63:7 (63-8) що став Ти на поміч для мене, в тіні ж Твоїх крил я співатиму!(UA) ======= Psalm 63:8 ============ Psa 63:8 My soul follows close behind You; Your right hand upholds me.(NKJV) Psalms 63:8 Nebo jsi mi býval ku pomoci, protož v stínu křídel tvých prozpěvovati budu.(CZ) Psalms 63:8 Boś mi bywał na pomocy; przetoż w cieniu skrzydeł twoich śpiewać będę.(PO) Zsoltárok 63:8 Mert segítségem voltál, és a te szárnyaidnak árnyékában örvendeztem.(HU) Psalms 63:8 Mana dvēsele Tev pieķeras, Tava labā roka mani tur.(LV) Psa 63:8 ὅτι ἐγενήθης βοηθός μου καὶ ἐν τῇ σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἀγαλλιάσομαι(GR-lxx) Псалтирь 63:8 (62:9) к Тебе прилепилась душа моя; десница Твоя поддерживает меня.(RU) Псалми. 63:8 (63-9) Пригорнулась до Тебе душа моя, правиця Твоя підпирає мене.(UA) ======= Psalm 63:9 ============ Psa 63:9 But those who seek my life, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.(NKJV) Psalms 63:9 Přilnula duše má k tobě, pravice tvá zdržuje mne.(CZ) Psalms 63:9 Przylgnęła dusza moja do ciebie; prawica twoja podpiera mię.(PO) Zsoltárok 63:9 Ragaszkodik hozzád az én lelkem; a te jobbod megtámogat engem.(HU) Psalms 63:9 Bet tie, kas manu dvēseli meklē izpostīt, nogrims pašos zemes dziļumos.(LV) Psa 63:9 ἐκολλήθη ἡ ψυχή μου ὀπίσω σου ἐμοῦ ἀντελάβετο ἡ δεξιά σου(GR-lxx) Псалтирь 63:9 (62:10) А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли;(RU) Псалми. 63:9 (63-10) Вороги ж мою душу шукають для згуби, нехай западуться до споду землі,(UA) ======= Psalm 63:10 ============ Psa 63:10 They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.(NKJV) Psalms 63:10 Pročež ti, kteříž hledají pádu duše mé, sami vejdou do největší hlubokosti země.(CZ) Psalms 63:10 Ale ci, którzy szukają upadku duszy mojej, sami wnijdą do najgłębszej niskości ziemi.(PO) Zsoltárok 63:10 Azok pedig, a kik veszedelemre keresik lelkemet, a föld mélységeibe jutnak.(HU) Psalms 63:10 Tos nodos zobena asmenim un tie būs lapsām par barību.(LV) Psa 63:10 αὐτοὶ δὲ εἰς μάτην ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου εἰσελεύσονται εἰς τὰ κατώτατα τῆς γῆς(GR-lxx) Псалтирь 63:10 (62:11) Сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам.(RU) Псалми. 63:10 (63-11) нехай помордовані будуть мечем, бодай стали шакалам поживою!(UA) ======= Psalm 63:11 ============ Psa 63:11 But the king shall rejoice in God; Everyone who swears by Him shall glory; But the mouth of those who speak lies shall be stopped.(NKJV) Psalms 63:11 Zabijí každého z nich ostrostí meče, i budou liškám za podíl. [ (Psalms 63:12) Král pak veseliti se bude v Bohu, i každý, kdož skrze něho přisahá, chlubiti se bude; nebo ústa mluvících lež zacpána budou. ](CZ) Psalms 63:11 Zabije każdego z nich ostrość miecza, i przyjdą liszkom na podział. Lecz król będzie się weselił w Bogu, a będzie się chlubił każdy, kto przezeń przysięga; albowiem zatkane będą usta mówiących kłamstwo.(PO) Zsoltárok 63:11 Szablya martalékaiul esnek el, és a rókáknak lesznek eledelei. [ (Psalms 63:12) A király pedig örvendezni fog Istenben; dicséri õt mindaz, a ki õ reá esküszik; mert bedugatik a hazugok szája. ](HU) Psalms 63:11 Bet ķēniņš priecāsies iekš Dieva; kas pie Viņa zvēr, tas lielīsies; jo melkuļu mute taps aizbāzta.(LV) -- Psalms 64:10 Tas taisnais priecāsies iekš Tā Kunga, un paļausies uz Viņu, un visi sirdsskaidrie teiktin teiksies.(LV) Psa:64:10:καὶ ἐφοβήθη πᾶς ἄνθρωπος καὶ ἀνήγγειλαν τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ ποιήματα αὐτοῦ συνῆκαν Psa 63:11 εὐφρανθήσεται δίκαιος ἐπὶ τῷ κυρίῳ καὶ ἐλπιεῖ ἐπ᾽ αὐτόν καὶ ἐπαινεσθήσονται πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ(GR-lxx) Псалтирь 64:10 (63:11) А праведник возвеселится о Господе и будет уповать на Него; и похвалятся все правые сердцем.(RU) Псалми. 64:10 (64-11) і праведний Господом буде радіти, і буде вдаватись до Нього, і будуть похвалені всі простосерді!(UA) ======= Psalm 65:1 ============ Psa 65:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song. Praise is awaiting You, O God, in Zion; And to You the vow shall be performed.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |