BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 66:1 ============
Psa 66:1 To the Chief Musician. A Song. A Psalm. Make a joyful shout to God, all the earth!(NKJV)
Psalms 66:1 Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.(CZ)
Psalms 66:1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.(PO)
Zsoltárok 66:1 Az éneklõmesternek; zsoltár, ének.(HU)
Psalms 66:1 Dziesma dziedātāju vadonim. Gavilējiet Dievam, visa zeme!(LV)
Psa 66:1 εἰς τὸ τέλος ᾠδὴ ψαλμοῦ ἀναστάσεως ἀλαλάξατε τῷ θεῷ πᾶσα ἡ γῆ(GR-lxx)
Псалтирь 66:1 (65:1) Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.(RU)
Псалми. 66:1 Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,(UA)

======= Psalm 66:2 ============
Psa 66:2 Sing out the honor of His name; Make His praise glorious.(NKJV)
Psalms 66:2 Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.(CZ)
Psalms 66:2 Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.(PO)
Zsoltárok 66:2 Énekeljétek az õ nevének dicsõségét; dicsõítsétek az õ dicséretét!(HU)
Psalms 66:2 Dziediet Viņa vārda godībai, teiciet Viņa godu.(LV)
Psa 66:2 ψάλατε δὴ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ δότε δόξαν αἰνέσει αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 66:2 (65:2) Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему.(RU)
Псалми. 66:2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!(UA)

======= Psalm 66:3 ============
Psa 66:3 Say to God, "How awesome are Your works! Through the greatness of Your power Your enemies shall submit themselves to You.(NKJV)
Psalms 66:3 Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.(CZ)
Psalms 66:3 Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.(PO)
Zsoltárok 66:3 Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te mûveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.(HU)
Psalms 66:3 Sakait uz Dievu: kāds bijājams Tu esi Savos darbos! Tavi ienaidnieki Tev padosies Tavas lielās varas pēc.(LV)
Psa 66:3 εἴπατε τῷ θεῷ ὡς φοβερὰ τὰ ἔργα σου ἐν τῷ πλήθει τῆς δυνάμεώς σου ψεύσονταί σε οἱ ἐχθροί σου(GR-lxx)
Псалтирь 66:3 (65:3) Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.(RU)
Псалми. 66:3 Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,(UA)

======= Psalm 66:4 ============
Psa 66:4 All the earth shall worship You And sing praises to You; They shall sing praises to Your name." Selah(NKJV)
Psalms 66:4 Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. Sélah.(CZ)
Psalms 66:4 Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. Sela.(PO)
Zsoltárok 66:4 Az egész föld leborul elõtted; énekel néked, énekli a te nevedet. Szela.(HU)
Psalms 66:4 Lai visa zeme Tevi pielūdz un Tev dzied, lai dzied Tavam Vārdam! (Sela.)(LV)
Psa 66:4 πᾶσα ἡ γῆ προσκυνησάτωσάν σοι καὶ ψαλάτωσάν σοι ψαλάτωσαν τῷ ὀνόματί σου διάψαλμα(GR-lxx)
Псалтирь 66:4 (65:4) Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему.(RU)
Псалми. 66:4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.(UA)

======= Psalm 66:5 ============
Psa 66:5 Come and see the works of God; He is awesome in His doing toward the sons of men.(NKJV)
Psalms 66:5 Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.(CZ)
Psalms 66:5 Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.(PO)
Zsoltárok 66:5 Jõjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az õ cselekedetei az emberek fiain.(HU)
Psalms 66:5 Nāciet un raugāt Dieva darbus. Viņš ir bijājams Savos darbos pie cilvēku bērniem.(LV)
Psa 66:5 δεῦτε καὶ ἴδετε τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ φοβερὸς ἐν βουλαῖς ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων(GR-lxx)
Псалтирь 66:5 (65:5) Придите и воззрите на дела Бога, страшного вделах над сынами человеческими.(RU)
Псалми. 66:5 ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!(UA)

======= Psalm 66:6 ============
Psa 66:6 He turned the sea into dry land; They went through the river on foot. There we will rejoice in Him.(NKJV)
Psalms 66:6 Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.(CZ)
Psalms 66:6 Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.(PO)
Zsoltárok 66:6 A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk õ benne.(HU)
Psalms 66:6 Viņš pārvērta jūru par sausumu, kājām varēja iet caur upi; par to mēs iekš Viņa priecājamies.(LV)
Psa 66:6 ὁ μεταστρέφων τὴν θάλασσαν εἰς ξηράν ἐν ποταμῷ διελεύσονται ποδί ἐκεῖ εὐφρανθησόμεθα ἐπ᾽ αὐτῷ(GR-lxx)
Псалтирь 66:6 (65:6) Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.(RU)
Псалми. 66:6 Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!(UA)

======= Psalm 66:7 ============
Psa 66:7 He rules by His power forever; His eyes observe the nations; Do not let the rebellious exalt themselves. Selah(NKJV)
Psalms 66:7 Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. Sélah.(CZ)
Psalms 66:7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela.(PO)
Zsoltárok 66:7 A ki uralkodik az õ hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. Szela.(HU)
Psalms 66:7 Viņš valda mūžīgi ar Savu spēku, Viņa acis raugās uz tautām, Viņš atkāpējiem neļauj paaugstināties. (Sela.)(LV)
Psa 66:7 τῷ δεσπόζοντι ἐν τῇ δυναστείᾳ αὐτοῦ τοῦ αἰῶνος οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ τὰ ἔθνη ἐπιβλέπουσιν οἱ παραπικραίνοντες μὴ ὑψούσθωσαν ἐν ἑαυτοῖς διάψαλμα(GR-lxx)
Псалтирь 66:7 (65:7) Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.(RU)
Псалми. 66:7 Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.(UA)

======= Psalm 66:8 ============
Psa 66:8 Oh, bless our God, you peoples! And make the voice of His praise to be heard,(NKJV)
Psalms 66:8 Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.(CZ)
Psalms 66:8 Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.(PO)
Zsoltárok 66:8 Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az õ dicséretének szavát.(HU)
Psalms 66:8 Teiciet mūsu Dievu, jūs tautas, liekat dzirdēt Viņa teikšanas slavu.(LV)
Psa 66:8 εὐλογεῖτε ἔθνη τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ ἀκουτίσασθε τὴν φωνὴν τῆς αἰνέσεως αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 66:8 (65:8) Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему.(RU)
Псалми. 66:8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,(UA)

======= Psalm 66:9 ============
Psa 66:9 Who keeps our soul among the living, And does not allow our feet to be moved.(NKJV)
Psalms 66:9 Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.(CZ)
Psalms 66:9 Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.(PO)
Zsoltárok 66:9 A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.(HU)
Psalms 66:9 Viņš uztur dzīvas mūsu dvēseles un neliek slīdēt mūsu kājām.(LV)
Psa 66:9 τοῦ θεμένου τὴν ψυχήν μου εἰς ζωὴν καὶ μὴ δόντος εἰς σάλον τοὺς πόδας μου(GR-lxx)
Псалтирь 66:9 (65:9) Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.(RU)
Псалми. 66:9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,(UA)

======= Psalm 66:10 ============
Psa 66:10 For You, O God, have tested us; You have refined us as silver is refined.(NKJV)
Psalms 66:10 Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.(CZ)
Psalms 66:10 Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.(PO)
Zsoltárok 66:10 Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.(HU)
Psalms 66:10 Jo Tu, Dievs, mūs esi pārbaudījis; Tu mūs esi kausējis, kā sudrabu kausē.(LV)
Psa 66:10 ὅτι ἐδοκίμασας ἡμᾶς ὁ θεός ἐπύρωσας ἡμᾶς ὡς πυροῦται τὸ ἀργύριον(GR-lxx)
Псалтирь 66:10 (65:10) Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро.(RU)
Псалми. 66:10 бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...(UA)

======= Psalm 66:11 ============
Psa 66:11 You brought us into the net; You laid affliction on our backs.(NKJV)
Psalms 66:11 Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,(CZ)
Psalms 66:11 Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.(PO)
Zsoltárok 66:11 Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.(HU)
Psalms 66:11 Tu mums esi licis iekrist valgos, uz mūsu muguru Tu esi licis grūtu nastu.(LV)
Psa 66:11 εἰσήγαγες ἡμᾶς εἰς τὴν παγίδα ἔθου θλίψεις ἐπὶ τὸν νῶτον ἡμῶν(GR-lxx)
Псалтирь 66:11 (65:11) Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,(RU)
Псалми. 66:11 Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,(UA)

======= Psalm 66:12 ============
Psa 66:12 You have caused men to ride over our heads; We went through fire and through water; But You brought us out to rich fulfillment.(NKJV)
Psalms 66:12 Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.(CZ)
Psalms 66:12 Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.(PO)
Zsoltárok 66:12 Embert ültettél fejünkre, tûzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bõségre.(HU)
Psalms 66:12 Tu cilvēkiem esi licis celties pār mūsu galvu; mēs bijām nākuši ugunī un ūdenī, bet Tu mūs esi izvedis pie atspirgšanas.(LV)
Psa 66:12 ἐπεβίβασας ἀνθρώπους ἐπὶ τὰς κεφαλὰς ἡμῶν διήλθομεν διὰ πυρὸς καὶ ὕδατος καὶ ἐξήγαγες ἡμᾶς εἰς ἀναψυχήν(GR-lxx)
Псалтирь 66:12 (65:12) посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.(RU)
Псалми. 66:12 Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!(UA)

======= Psalm 66:13 ============
Psa 66:13 I will go into Your house with burnt offerings; I will pay You my vows,(NKJV)
Psalms 66:13 A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,(CZ)
Psalms 66:13 Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.(PO)
Zsoltárok 66:13 Elmegyek házadba égõáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,(HU)
Psalms 66:13 Es iešu Tavā namā ar dedzināmiem upuriem, es Tev maksāšu savu apsolījumu,(LV)
Psa 66:13 εἰσελεύσομαι εἰς τὸν οἶκόν σου ἐν ὁλοκαυτώμασιν ἀποδώσω σοι τὰς εὐχάς μου(GR-lxx)
Псалтирь 66:13 (65:13) Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,(RU)
Псалми. 66:13 Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,(UA)

======= Psalm 66:14 ============
Psa 66:14 Which my lips have uttered And my mouth has spoken when I was in trouble.(NKJV)
Psalms 66:14 Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.(CZ)
Psalms 66:14 Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.(PO)
Zsoltárok 66:14 A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.(HU)
Psalms 66:14 Uz ko manas lūpas ir atdarījušās, un ko mana mute runājusi, kad man bija bail.(LV)
Psa 66:14 ἃς διέστειλεν τὰ χείλη μου καὶ ἐλάλησεν τὸ στόμα μου ἐν τῇ θλίψει μου(GR-lxx)
Псалтирь 66:14 (65:14) которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.(RU)
Псалми. 66:14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!(UA)

======= Psalm 66:15 ============
Psa 66:15 I will offer You burnt sacrifices of fat animals, With the sweet aroma of rams; I will offer bulls with goats. Selah(NKJV)
Psalms 66:15 Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. Sélah.(CZ)
Psalms 66:15 Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. Sela.(PO)
Zsoltárok 66:15 Hízlalt juhokat áldozom néked égõáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. Szela.(HU)
Psalms 66:15 Es tev upurēšu taukus dedzināmos upurus ar kvēpināšanu no auniem; es Tev upurēšu vēršus ar āžiem. (Sela.)(LV)
Psa 66:15 ὁλοκαυτώματα μεμυαλωμένα ἀνοίσω σοι μετὰ θυμιάματος καὶ κριῶν ποιήσω σοι βόας μετὰ χιμάρων διάψαλμα(GR-lxx)
Псалтирь 66:15 (65:15) Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов.(RU)
Псалми. 66:15 Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.(UA)

======= Psalm 66:16 ============
Psa 66:16 Come and hear, all you who fear God, And I will declare what He has done for my soul.(NKJV)
Psalms 66:16 Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.(CZ)
Psalms 66:16 Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.(PO)
Zsoltárok 66:16 Jõjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélõnek: miket cselekedett az én lelkemmel!(HU)
Psalms 66:16 Nāciet, klausāties visi, kas Dievu bīstaties: es jums izteikšu, ko Viņš darījis pie manas dvēseles.(LV)
Psa 66:16 δεῦτε ἀκούσατε καὶ διηγήσομαι πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν θεόν ὅσα ἐποίησεν τῇ ψυχῇ μου(GR-lxx)
Псалтирь 66:16 (65:16) Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу вам , что сотворил Он для души моей.(RU)
Псалми. 66:16 ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:(UA)

======= Psalm 66:17 ============
Psa 66:17 I cried to Him with my mouth, And He was extolled with my tongue.(NKJV)
Psalms 66:17 Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.(CZ)
Psalms 66:17 Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.(PO)
Zsoltárok 66:17 Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.(HU)
Psalms 66:17 Viņu es piesaucu ar savu muti, un Viņš tapa slavēts no manas mēles.(LV)
Psa 66:17 πρὸς αὐτὸν τῷ στόματί μου ἐκέκραξα καὶ ὕψωσα ὑπὸ τὴν γλῶσσάν μου(GR-lxx)
Псалтирь 66:17 (65:17) Я воззвал к Нему устами моими и превознесЕго языком моим.(RU)
Псалми. 66:17 До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!(UA)

======= Psalm 66:18 ============
Psa 66:18 If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear.(NKJV)
Psalms 66:18 Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.(CZ)
Psalms 66:18 Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.(PO)
Zsoltárok 66:18 Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.(HU)
Psalms 66:18 Ja es netaisnību atrastu savā sirdī, tad Tas Kungs mani nebūtu klausījis.(LV)
Psa 66:18 ἀδικίαν εἰ ἐθεώρουν ἐν καρδίᾳ μου μὴ εἰσακουσάτω κύριος(GR-lxx)
Псалтирь 66:18 (65:18) Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.(RU)
Псалми. 66:18 Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,(UA)

======= Psalm 66:19 ============
Psa 66:19 But certainly God has heard me; He has attended to the voice of my prayer.(NKJV)
Psalms 66:19 Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.(CZ)
Psalms 66:19 Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.(PO)
Zsoltárok 66:19 Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.(HU)
Psalms 66:19 Bet tiešām, Dievs ir klausījis, manas lūgšanas balsi Viņš ņēmis vērā.(LV)
Psa 66:19 διὰ τοῦτο εἰσήκουσέν μου ὁ θεός προσέσχεν τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου(GR-lxx)
Псалтирь 66:19 (65:19) Но Бог услышал, внял гласу моления моего.(RU)
Псалми. 66:19 але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!(UA)

======= Psalm 66:20 ============
Psa 66:20 Blessed be God, Who has not turned away my prayer, Nor His mercy from me!(NKJV)
Psalms 66:20 Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.(CZ)
Psalms 66:20 Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.(PO)
Zsoltárok 66:20 Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét [nem vonta meg] tõlem.(HU)
Psalms 66:20 Slavēts Dievs, kas nav atmetis manu lūgšanu, nedz novērsis Savu žēlastību no manis.(LV)
Psa 66:20 εὐλογητὸς ὁ θεός ὃς οὐκ ἀπέστησεν τὴν προσευχήν μου καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἀπ᾽ ἐμοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 66:20 (65:20) Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.(RU)
Псалми. 66:20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!(UA)

======= Psalm 67:1 ============
Psa 67:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm. A Song. God be merciful to us and bless us, And cause His face to shine upon us. Selah(NKJV)
--
Psalms 67:7 Svēti mūs, Dievs, un visi zemes gali lai Viņu bīstas!(LV)
Psa:67:7:γῆ ἔδωκεν τὸν καρπὸν αὐτῆς εὐλογήσαι ἡμᾶς ὁ θεὸς ὁ θεὸς ἡμῶν Psa 66:8 εὐλογήσαι ἡμᾶς ὁ θεός καὶ φοβηθήτωσαν αὐτὸν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς(GR-lxx)
Псалтирь 67:7 (66:8) Да благословит нас Бог, и да убоятся Его все пределы земли.(RU)
Псалми. 67:7 (67-8) Нехай благословляє нас Бог, і всі кінці землі хай бояться Його!(UA)

======= Psalm 68:1 ============
Psa 68:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song. Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0544_19_Psalms_066_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0540_19_Psalms_062_slavic.html
0541_19_Psalms_063_slavic.html
0542_19_Psalms_064_slavic.html
0543_19_Psalms_065_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0545_19_Psalms_067_slavic.html
0546_19_Psalms_068_slavic.html
0547_19_Psalms_069_slavic.html
0548_19_Psalms_070_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."