Today's Date: ======= Psalm 69:1 ============ Psa 69:1 To the Chief Musician. Set the 'The Lilies.' A Psalm of David. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.(NKJV) Psalms 69:1 Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův.(CZ) Psalms 69:1 Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm Dawidowy.(PO) Zsoltárok 69:1 Az éneklõmesternek a sósannimra; Dávidé.(HU) Psalms 69:1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim, pēc: “lilijas”. Dievs, palīdz man; jo ūdeņi ir nākuši līdz pašai dvēselei.(LV) Psa 69:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων τῷ Δαυιδ(GR-lxx) Псалтирь 69:1 (68:1) Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. (68:2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей .(RU) Псалми. 69:1 Для дириґетна хору. На спів: „Лелії”. Давидів. (69-2) Спаси мене, Боже, бо води вже аж до душі підійшли!(UA) ======= Psalm 69:2 ============ Psa 69:2 I sink in deep mire, Where there is no standing; I have come into deep waters, Where the floods overflow me.(NKJV) Psalms 69:2 Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.(CZ) Psalms 69:2 Wybaw mię, o Boże! boć przyszły wody aż do duszy mojej.(PO) Zsoltárok 69:2 Szabadíts meg engemet, oh Isten, mert a vizek lelkemig hatottak.(HU) Psalms 69:2 Es grimstu dziļos dubļos, kur nevar stāvēt, es esmu nācis dziļos ūdeņos un viļņi mani apklāj.(LV) Psa 69:2 σῶσόν με ὁ θεός ὅτι εἰσήλθοσαν ὕδατα ἕως ψυχῆς μου(GR-lxx) Псалтирь 69:2 (68:3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.(RU) Псалми. 69:2 (69-3) Я загруз у глибокім багні, і нема на чім стати, ввійшов я до водних глибин, і мене залила течія!(UA) ======= Psalm 69:3 ============ Psa 69:3 I am weary with my crying; My throat is dry; My eyes fail while I wait for my God.(NKJV) Psalms 69:3 Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.(CZ) Psalms 69:3 Pogrążony jestem w głębokiem błocie, gdzie dna niemasz; przyszedłem w głębokości wód, a nawałność ich porwała mię.(PO) Zsoltárok 69:3 Mély sárba estem be, hol meg nem állhatok; feneketlen örvénybe jutottam, és az áradat elborít engem.(HU) Psalms 69:3 Es esmu piekusis no savas saukšanas, mans kakls ir aizsmacis, manas acis īgst, — tomēr es gaidu uz savu Dievu.(LV) Psa 69:3 ἐνεπάγην εἰς ἰλὺν βυθοῦ καὶ οὐκ ἔστιν ὑπόστασις ἦλθον εἰς τὰ βάθη τῆς θαλάσσης καὶ καταιγὶς κατεπόντισέν με(GR-lxx) Псалтирь 69:3 (68:4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего .(RU) Псалми. 69:3 (69-4) Я змучився в крику своїм, висохло горло моє, очі мої затуманились від виглядання надії від Бога мого!...(UA) ======= Psalm 69:4 ============ Psa 69:4 Those who hate me without a cause Are more than the hairs of my head; They are mighty who would destroy me, Being my enemies wrongfully; Though I have stolen nothing, I still must restore it.(NKJV) Psalms 69:4 Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.(CZ) Psalms 69:4 Spracowałem się wołając, wyschło gardło moje; ustały oczy moje, gdym oczekiwał Boga mojego.(PO) Zsoltárok 69:4 Elfáradtam a kiáltásban, kiszáradt a torkom; szemeim elbágyadtak, várván Istenemet.(HU) Psalms 69:4 Vairāk nekā matu uz manas galvas ir to, kas mani bez vainas ienīst; vareni ir tie, kas mani grib samaitāt, kas mani par nepatiesu ienīst; man jāmaksā, ko es neesmu laupījis.(LV) Psa 69:4 ἐκοπίασα κράζων ἐβραγχίασεν ὁ λάρυγξ μου ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοί μου ἀπὸ τοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ τὸν θεόν μου(GR-lxx) Псалтирь 69:4 (68:5) Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились;чего я не отнимал, то должен отдать.(RU) Псалми. 69:4 (69-5) Тих, хто мене без причини ненавидить, стало більш, як волосся на моїй голові, набралися сили мої вороги, що безвинно мене переслідують, чого не грабував, те вертаю!(UA) ======= Psalm 69:5 ============ Psa 69:5 O God, You know my foolishness; And my sins are not hidden from You.(NKJV) Psalms 69:5 Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.(CZ) Psalms 69:5 Więcej jest tych, którzy mię mają w nienawiści bez przyczyny, niż włosów na głowie mojej; zmocnili się ci, którzy mię wygubić usiłują, a są nieprzyjaciółmi mymi niesłusznie; czegom nie wydarł, musiałem nagradzać.(PO) Zsoltárok 69:5 Többen vannak fejem hajszálainál, a kik ok nélkül gyûlölnek engem; hatalmasok a vesztemre törõk, a kik ellenségeim alap nélkül; a mit nem ragadtam el, azt kell megfizetnem!(HU) Psalms 69:5 Ak Dievs, Tu zini manu ģeķību, un mani noziegumi Tev nav apslēpti.(LV) Psa 69:5 ἐπληθύνθησαν ὑπὲρ τὰς τρίχας τῆς κεφαλῆς μου οἱ μισοῦντές με δωρεάν ἐκραταιώθησαν οἱ ἐχθροί μου οἱ ἐκδιώκοντές με ἀδίκως ἃ οὐχ ἥρπασα τότε ἀπετίννυον(GR-lxx) Псалтирь 69:5 (68:6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.(RU) Псалми. 69:5 (69-6) Боже, Ти знаєш глупоту мою, а гріхи мої перед Тобою не сховані!(UA) ======= Psalm 69:6 ============ Psa 69:6 Let not those who wait for You, O Lord God of hosts, be ashamed because of me; Let not those who seek You be confounded because of me, O God of Israel.(NKJV) Psalms 69:6 Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.(CZ) Psalms 69:6 Boże! ty znasz głupstwo moje, a występki moje nie są tajne przed tobą.(PO) Zsoltárok 69:6 Oh Isten, te tudod az én balgatagságomat, és az én bûneim nyilván vannak te elõtted:(HU) Psalms 69:6 Lai pie manis netop kaunā, kas Tevi gaida, ak Kungs, Dievs Cebaot! lai pie manis netop kaunā, kas Tevi meklē, ak Israēla Dievs!(LV) Psa 69:6 ὁ θεός σὺ ἔγνως τὴν ἀφροσύνην μου καὶ αἱ πλημμέλειαί μου ἀπὸ σοῦ οὐκ ἐκρύβησαν(GR-lxx) Псалтирь 69:6 (68:7) Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,(RU) Псалми. 69:6 (69-7) Нехай через мене не матимуть стиду оті, хто на Тебе надіється, Господи, Господи Саваоте; нехай через мене не матимуть сорому ті, хто шукає Тебе, Боже ізраїлів,(UA) ======= Psalm 69:7 ============ Psa 69:7 Because for Your sake I have borne reproach; Shame has covered my face.(NKJV) Psalms 69:7 Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.(CZ) Psalms 69:7 Niechajże nie będą zawstydzeni dla mnie ci, którzy na cię oczekują, Panie, Panie zastępów! niech nie przychodzą dla mnie do hańby ci, którzy cię szukają, o Boże Izraelski!(PO) Zsoltárok 69:7 Ne szégyenüljenek meg miattam, a kik te benned remélnek, Uram, Seregeknek Ura! Ne pironkodjanak miattam, a kik téged keresnek, oh Izráelnek Istene!(HU) Psalms 69:7 Jo Tevis pēc es nesu negodu; mans vaigs ir apklāts ar kaunu.(LV) Psa 69:7 μὴ αἰσχυνθείησαν ἐπ᾽ ἐμοὶ οἱ ὑπομένοντές σε κύριε κύριε τῶν δυνάμεων μὴ ἐντραπείησαν ἐπ᾽ ἐμοὶ οἱ ζητοῦντές σε ὁ θεὸς τοῦ Ισραηλ(GR-lxx) Псалтирь 69:7 (68:8) ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лицемое.(RU) Псалми. 69:7 (69-8) бо я ради Тебе зневагу ношу, ганьба покрила обличчя моє!...(UA) ======= Psalm 69:8 ============ Psa 69:8 I have become a stranger to my brothers, And an alien to my mother's children;(NKJV) Psalms 69:8 Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.(CZ) Psalms 69:8 Bo dla ciebie ponoszę urąganie, a zelżywość okryła oblicze moje.(PO) Zsoltárok 69:8 Mert te éretted viselek gyalázatot, [és] borítja pironság az én orczámat.(HU) Psalms 69:8 Es esmu palicis svešs saviem brāļiem un svešinieks savas mātes bērniem.(LV) Psa 69:8 ὅτι ἕνεκα σοῦ ὑπήνεγκα ὀνειδισμόν ἐκάλυψεν ἐντροπὴ τὸ πρόσωπόν μου(GR-lxx) Псалтирь 69:8 (68:9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,(RU) Псалми. 69:8 (69-9) Для братів своїх став я відчужений, і чужий для синів своєї матері,(UA) ======= Psalm 69:9 ============ Psa 69:9 Because zeal for Your house has eaten me up, And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.(NKJV) Psalms 69:9 Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,(CZ) Psalms 69:9 Stałem się obcym braciom moim, a cudzoziemcem synom matki mojej,(PO) Zsoltárok 69:9 Atyámfiai elõtt idegenné lettem, és anyám fiai elõtt jövevénynyé.(HU) Psalms 69:9 Jo karstums Tava nama labad mani ir ēdis, un Tavu zaimotāju zaimošana ir kritusi uz mani.(LV) Psa 69:9 ἀπηλλοτριωμένος ἐγενήθην τοῖς ἀδελφοῖς μου καὶ ξένος τοῖς υἱοῖς τῆς μητρός μου(GR-lxx) Псалтирь 69:9 (68:10) ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;(RU) Псалми. 69:9 (69-10) бо ревність до дому Твойого з'їдає мене, і зневаги Твоїх зневажальників спадають на мене,(UA) ======= Psalm 69:10 ============ Psa 69:10 When I wept and chastened my soul with fasting, That became my reproach.(NKJV) Psalms 69:10 Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.(CZ) Psalms 69:10 Przeto, że gorliwość domu twego zżarła mię, a urąganie urągających tobie przypadło na mię.(PO) Zsoltárok 69:10 Mivel a te házadhoz való féltõ szeretet emészt engem, a te gyalázóidnak gyalázásai hullanak reám.(HU) Psalms 69:10 Un es raudu, un mana dvēsele gavē, bet tas man ir tapis par kaunu.(LV) Psa 69:10 ὅτι ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου κατέφαγέν με καὶ οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσαν ἐπ᾽ ἐμέ(GR-lxx) Псалтирь 69:10 (68:11) и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;(RU) Псалми. 69:10 (69-11) і постом я виплакав душу свою, а це сталось мені на зневагу...(UA) ======= Psalm 69:11 ============ Psa 69:11 I also made sackcloth my garment; I became a byword to them.(NKJV) Psalms 69:11 Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.(CZ) Psalms 69:11 Gdym płakał i trapił postem duszę moję, stało mi się to pohańbienie.(PO) Zsoltárok 69:11 Ha sírok és bõjtöléssel [gyötröm] lelkemet, az is gyalázatomra válik.(HU) Psalms 69:11 Es esmu apvilcis maisu, bet es tiem esmu tapis par sakāmu vārdu.(LV) Psa 69:11 καὶ συνέκαμψα ἐν νηστείᾳ τὴν ψυχήν μου καὶ ἐγενήθη εἰς ὀνειδισμὸν ἐμοί(GR-lxx) Псалтирь 69:11 (68:12) и возлагаю на себя вместо одежды вретище, – и делаюсь для них притчею;(RU) Псалми. 69:11 (69-12) За одежу надів я верету, і за приказку став я для них:(UA) ======= Psalm 69:12 ============ Psa 69:12 Those who sit in the gate speak against me, And I am the song of the drunkards.(NKJV) Psalms 69:12 Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.(CZ) Psalms 69:12 Gdym wziął na się wór miasto szaty, byłem u nich przypowieścią.(PO) Zsoltárok 69:12 Ha gyászruhába öltözöm, akkor példabeszédül vagyok nékik.(HU) Psalms 69:12 Kas vārtos sēž, tie plukšķ par mani, un es esmu par smieklu vīna dzērājiem.(LV) Psa 69:12 καὶ ἐθέμην τὸ ἔνδυμά μου σάκκον καὶ ἐγενόμην αὐτοῖς εἰς παραβολήν(GR-lxx) Псалтирь 69:12 (68:13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.(RU) Псалми. 69:12 (69-13) про мене балакають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке попиває...(UA) ======= Psalm 69:13 ============ Psa 69:13 But as for me, my prayer is to You, O Lord, in the acceptable time; O God, in the multitude of Your mercy, Hear me in the truth of Your salvation.(NKJV) Psalms 69:13 Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.(CZ) Psalms 69:13 Mówili o mnie ci, którzy siedzieli w bramie, a byłem piosnką u tych, którzy pili mocny napój.(PO) Zsoltárok 69:13 A kapuban ülõk rólam szólanak, és a borozók rólam énekelnek.(HU) Psalms 69:13 Bet es Tevi pielūdzu, Kungs, pieņēmīgā laikā; pēc Savas lielās žēlastības, ak Dievs, paklausi mani, pestīdams pēc Savas patiesības.(LV) Psa 69:13 κατ᾽ ἐμοῦ ἠδολέσχουν οἱ καθήμενοι ἐν πύλῃ καὶ εἰς ἐμὲ ἔψαλλον οἱ πίνοντες τὸν οἶνον(GR-lxx) Псалтирь 69:13 (68:14) А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великойблагости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;(RU) Псалми. 69:13 (69-14) А я молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичливости; в многоті милосердя Твойого подай мені відповідь про певність спасіння Твого,(UA) ======= Psalm 69:14 ============ Psa 69:14 Deliver me out of the mire, And let me not sink; Let me be delivered from those who hate me, And out of the deep waters.(NKJV) Psalms 69:14 Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.(CZ) Psalms 69:14 Ale ja obracam modlitwę moję do ciebie, Panie! czas jest upodobania twego; o Boże! według wielkości miłosierdzia twego wysłuchajże mię, dla prawdy zbawienia twego.(PO) Zsoltárok 69:14 Én pedig néked könyörgök, oh Uram; jókedvednek idején, oh Isten, a te kegyelmed sokaságához képest hallgass meg engem a te megszabadító hûségeddel.(HU) Psalms 69:14 Izrauj mani no dubļiem, ka es neapslīkstu, ka es topu izglābts no nīdētājiem un no dziļiem ūdeņiem.(LV) Psa 69:14 ἐγὼ δὲ τῇ προσευχῇ μου πρὸς σέ κύριε καιρὸς εὐδοκίας ὁ θεός ἐν τῷ πλήθει τοῦ ἐλέους σου ἐπάκουσόν μου ἐν ἀληθείᾳ τῆς σωτηρίας σου(GR-lxx) Псалтирь 69:14 (68:15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь отненавидящих меня и от глубоких вод;(RU) Псалми. 69:14 (69-15) визволь з болота мене, щоб я не втопився, щоб я урятований був від своїх ненависників та від глибокости вод!(UA) ======= Psalm 69:15 ============ Psa 69:15 Let not the floodwater overflow me, Nor let the deep swallow me up; And let not the pit shut its mouth on me.(NKJV) Psalms 69:15 Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,(CZ) Psalms 69:15 Wyrwij mię z błota, abym nie był pogrążony; niech będę wyrwany od tych, którzy mię nienawidzą, jako z głębokości wód;(PO) Zsoltárok 69:15 Ments ki engem az iszapból, hogy el ne sülyedjek; hadd szabaduljak meg gyûlölõimtõl és a feneketlen vizekbõl;(HU) Psalms 69:15 Lai ūdens viļņi mani neapklāj, un dziļumi lai mani neaprij, un bedres malas lai nesagāžas kopā pār mani.(LV) Psa 69:15 σῶσόν με ἀπὸ πηλοῦ ἵνα μὴ ἐμπαγῶ ῥυσθείην ἐκ τῶν μισούντων με καὶ ἐκ τοῦ βάθους τῶν ὑδάτων(GR-lxx) Псалтирь 69:15 (68:16) да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.(RU) Псалми. 69:15 (69-16) Хай мене не заллє водяна течія, і хай глибінь мене не проковтне, і нехай своїх уст не замкне надо мною безодня!(UA) ======= Psalm 69:16 ============ Psa 69:16 Hear me, O Lord, for Your lovingkindness is good; Turn to me according to the multitude of Your tender mercies.(NKJV) Psalms 69:16 Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.(CZ) Psalms 69:16 Aby mię nie zatopiły strumienie wód, i nie pożarła głębia i nie zawarła nademną studnia wierzchu swego.(PO) Zsoltárok 69:16 Hogy el ne borítson a vizek árja, és el ne nyeljen az örvény, és a veremnek szája be ne záruljon felettem!(HU) Psalms 69:16 Paklausi mani, ak Kungs, jo Tava žēlastība ir laba; griezies pie manis pēc Savas lielās sirds žēlastības!(LV) Psa 69:16 μή με καταποντισάτω καταιγὶς ὕδατος μηδὲ καταπιέτω με βυθός μηδὲ συσχέτω ἐπ᾽ ἐμὲ φρέαρ τὸ στόμα αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 69:16 (68:17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;(RU) Псалми. 69:16 (69-17) Обізвися до мене, о Господи, в міру доброї ласки Своєї, в міру великости Свого милосердя звернися до мене,(UA) ======= Psalm 69:17 ============ Psa 69:17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in trouble; Hear me speedily.(NKJV) Psalms 69:17 Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.(CZ) Psalms 69:17 Wysłuchajże mię, Panie! boć dobre jest miłosierdzie twoje; według wielkiej litości twojej wejrzyj na mię.(PO) Zsoltárok 69:17 Hallgass meg engem, Uram, mert jó a te kegyelmességed! A te irgalmasságodnak sokasága szerint tekints én reám;(HU) Psalms 69:17 Un neapslēp Savu vaigu priekš Sava kalpa, jo man ir bail; steidzies, paklausi mani.(LV) Psa 69:17 εἰσάκουσόν μου κύριε ὅτι χρηστὸν τὸ ἔλεός σου κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐπίβλεψον ἐπ᾽ ἐμέ(GR-lxx) Псалтирь 69:17 (68:18) не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скороуслышь меня;(RU) Псалми. 69:17 (69-18) і обличчя Свого не ховай від Свого раба, бо тісно мені, озвися ж небаром до мене,(UA) ======= Psalm 69:18 ============ Psa 69:18 Draw near to my soul, and redeem it; Deliver me because of my enemies.(NKJV) Psalms 69:18 A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.(CZ) Psalms 69:18 Nie zakrywajże oblicza twego od sługi swego, bom jest w utrapieniu; pośpieszże się, wysłuchaj mię.(PO) Zsoltárok 69:18 És ne rejtsd el orczádat a te szolgádtól; mert szorongattatom nagyon: siess, hallgass meg engem!(HU) Psalms 69:18 Nāc klāt pie manas dvēseles, atpestī to, izglāb mani manu ienaidnieku dēļ.(LV) Psa 69:18 μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τοῦ παιδός σου ὅτι θλίβομαι ταχὺ ἐπάκουσόν μου(GR-lxx) Псалтирь 69:18 (68:19) приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.(RU) Псалми. 69:18 (69-19) наблизись до моєї душі, порятуй же її, ради моїх ворогів відкупи Ти мене!...(UA) ======= Psalm 69:19 ============ Psa 69:19 You know my reproach, my shame, and my dishonor; My adversaries are all before You.(NKJV) Psalms 69:19 Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.(CZ) Psalms 69:19 Przybliż się do duszy mojej, a wybaw ją; dla nieprzyjaciół moich odkup mię.(PO) Zsoltárok 69:19 Légy közel az én lelkemhez és váltsd meg azt; az én ellenségeimért szabadíts meg engem.(HU) Psalms 69:19 Tu zini manu kaunu un manu negodu un manu apsmieklu; visi mani pretinieki ir Tavā priekšā.(LV) Psa 69:19 πρόσχες τῇ ψυχῇ μου καὶ λύτρωσαι αὐτήν ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου ῥῦσαί με(GR-lxx) Псалтирь 69:19 (68:20) Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги моивсе пред Тобою.(RU) Псалми. 69:19 (69-20) Ти знаєш наругу мою, і мій сором та ганьбу мою, перед Тобою всі мої вороги!(UA) ======= Psalm 69:20 ============ Psa 69:20 Reproach has broken my heart, And I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.(NKJV) Psalms 69:20 Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.(CZ) Psalms 69:20 Ty znasz pohańbienie moje, i zelżywość moję, i wstyd mój: przed tobąć są wszyscy nieprzyjaciele moi.(PO) Zsoltárok 69:20 Te tudod az én gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; jól ismered minden szorongatómat.(HU) Psalms 69:20 Kauns man lauž sirdi, un es nīkstu; es gaidīju, vai kādam nebūtu žēl, bet nav, — un uz iepriecinātājiem, bet es neatrodu.(LV) Psa 69:20 σὺ γὰρ γινώσκεις τὸν ὀνειδισμόν μου καὶ τὴν αἰσχύνην μου καὶ τὴν ἐντροπήν μου ἐναντίον σου πάντες οἱ θλίβοντές με(GR-lxx) Псалтирь 69:20 (68:21) Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, – утешителей, но не нахожу.(RU) Псалми. 69:20 (69-21) Моє серце зламала наруга, і невигойний мій сором: я чекав співчуття та немає його, і потішителів та не знайшов!(UA) ======= Psalm 69:21 ============ Psa 69:21 They also gave me gall for my food, And for my thirst they gave me vinegar to drink.(NKJV) Psalms 69:21 Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.(CZ) Psalms 69:21 Pohańbienie pokruszyło serce moje, z czegom był żałośny; oczekiwałem, azaliby się mię kto użalił, ale nikt nie był; azaliby mię kto pocieszył, alem nie znalazł.(PO) Zsoltárok 69:21 A gyalázat megtörte szívemet és beteggé lettem; várok vala részvétre, de hiába; vigasztalókra, de nem találék.(HU) Psalms 69:21 Un tie man žulti dod ēst un etiķi dzert, kad es gauži izslāpis.(LV) Psa 69:21 ὀνειδισμὸν προσεδόκησεν ἡ ψυχή μου καὶ ταλαιπωρίαν καὶ ὑπέμεινα συλλυπούμενον καὶ οὐχ ὑπῆρξεν καὶ παρακαλοῦντας καὶ οὐχ εὗρον(GR-lxx) Псалтирь 69:21 (68:22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.(RU) Псалми. 69:21 (69-22) і жовчі поклали у мій хліб потішення, а в спразі моїй оцтом мене напували...(UA) ======= Psalm 69:22 ============ Psa 69:22 Let their table become a snare before them, And their well-being a trap.(NKJV) Psalms 69:22 Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.(CZ) Psalms 69:22 Owszem, miasto pokarmu podali mi żółć, a w pragnieniu mojem napoili mię octem.(PO) Zsoltárok 69:22 Sõt ételemben mérget adnak vala, és szomjúságomban eczettel itatnak vala engem.(HU) Psalms 69:22 Lai viņu galds viņu priekšā top par valgu, par atmaksu un par slazdu.(LV) Psa 69:22 καὶ ἔδωκαν εἰς τὸ βρῶμά μου χολὴν καὶ εἰς τὴν δίψαν μου ἐπότισάν με ὄξος(GR-lxx) Псалтирь 69:22 (68:23) Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их – западнею;(RU) Псалми. 69:22 (69-23) Бодай пасткою стала їм їхня трапеза, а їхні учти тенетами,(UA) ======= Psalm 69:23 ============ Psa 69:23 Let their eyes be darkened, so that they do not see; And make their loins shake continually.(NKJV) Psalms 69:23 Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.(CZ) Psalms 69:23 Niechajże im będzie stół ich przed nimi sidłem, a szczęście ich na upadek.(PO) Zsoltárok 69:23 Legyen az õ asztalok elõttök tõrré, és a bátorságosoknak hálóvá.(HU) Psalms 69:23 Lai viņu acis top apstulbotas, ka tie neredz, un lai viņu gurni allažiņ šaubās.(LV) Psa 69:23 γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν ἐνώπιον αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς ἀνταπόδοσιν καὶ εἰς σκάνδαλον(GR-lxx) Псалтирь 69:23 (68:24) да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;(RU) Псалми. 69:23 (69-24) бодай їхні очі потемніли, щоб їм не бачити, а їхні клуби хай завжди хитаються!(UA) ======= Psalm 69:24 ============ Psa 69:24 Pour out Your indignation upon them, And let Your wrathful anger take hold of them.(NKJV) Psalms 69:24 Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.(CZ) Psalms 69:24 Niech się zaćmią oczy ich, aby nie widzieli, a biodra ich niech się zawżdy chwieją.(PO) Zsoltárok 69:24 Setétüljenek meg az õ szemeik, hogy ne lássanak; és az õ derekukat tedd mindenkorra roskataggá.(HU) Psalms 69:24 Izgāz pār tiem Savu dusmību, un Tava karsta bardzība lai viņus sagrābj.(LV) Psa 69:24 σκοτισθήτωσαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν τοῦ μὴ βλέπειν καὶ τὸν νῶτον αὐτῶν διὰ παντὸς σύγκαμψον(GR-lxx) Псалтирь 69:24 (68:25) излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обыметих;(RU) Псалми. 69:24 (69-25) Вилий на них Свою ревність, а полум'я гніву Твого нехай їх доганяє!(UA) ======= Psalm 69:25 ============ Psa 69:25 Let their dwelling place be desolate; Let no one live in their tents.(NKJV) Psalms 69:25 Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.(CZ) Psalms 69:25 Wylij na nich rozgniewanie swoje, a popędliwość gniewu twego niech ich ogarnie.(PO) Zsoltárok 69:25 Öntsd ki a te haragodat reájok, és a te haragodnak búsulása érje utól õket.(HU) Psalms 69:25 Viņu māja lai top par posta vietu, un neviena lai nav, kas dzīvo viņu dzīvokļos.(LV) Psa 69:25 ἔκχεον ἐπ᾽ αὐτοὺς τὴν ὀργήν σου καὶ ὁ θυμὸς τῆς ὀργῆς σου καταλάβοι αὐτούς(GR-lxx) Псалтирь 69:25 (68:26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да небудет живущих,(RU) Псалми. 69:25 (69-26) Нехай їхнє село опустошене буде, хай мешканця в їхніх наметах не буде!(UA) ======= Psalm 69:26 ============ Psa 69:26 For they persecute the ones You have struck, And talk of the grief of those You have wounded.(NKJV) Psalms 69:26 Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.(CZ) Psalms 69:26 Niech będzie mieszkanie ich puste, w namiotach ich niech nikt nie mieszka.(PO) Zsoltárok 69:26 Legyen az õ palotájok puszta, és az õ hajlékukban ne legyen lakos;(HU) Psalms 69:26 Jo tie to vajā, ko Tu esi sitis, un apsmej mokas tiem, ko Tu ievainojis.(LV) Psa 69:26 γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτῶν ἠρημωμένη καὶ ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτῶν μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν(GR-lxx) Псалтирь 69:26 (68:27) ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобоюумножают.(RU) Псалми. 69:26 (69-27) Бо кого Ти був збив, вони ще переслідують, і побільшують муки раненим Тобою...(UA) ======= Psalm 69:27 ============ Psa 69:27 Add iniquity to their iniquity, And let them not come into Your righteousness.(NKJV) Psalms 69:27 Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.(CZ) Psalms 69:27 Bo tego, któregoś ty ubił, prześladują, a o boleści poranionych twoich rozmawiają.(PO) Zsoltárok 69:27 Mert a kit te megvertél, azt üldözik, és a tõled sujtottak fájdalmát szólják meg.(HU) Psalms 69:27 Lai tiem krājās noziegums uz noziegumu, ka tie nenāk pie Tavas taisnības.(LV) Psa 69:27 ὅτι ὃν σὺ ἐπάταξας αὐτοὶ κατεδίωξαν καὶ ἐπὶ τὸ ἄλγος τῶν τραυματιῶν σου προσέθηκαν(GR-lxx) Псалтирь 69:27 (68:28) Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;(RU) Псалми. 69:27 (69-28) Додай же гріха на їхній гріх, щоб вони не ввійшли в справедливість Твою,(UA) ======= Psalm 69:28 ============ Psa 69:28 Let them be blotted out of the book of the living, And not be written with the righteous.(NKJV) Psalms 69:28 Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.(CZ) Psalms 69:28 Przydajże nieprawość ku nieprawości ich, a niech nie przychodzą do sprawiedliwości twojej.(PO) Zsoltárok 69:28 Szedd össze álnokságaikat, és a te igazságodra ne jussanak el.(HU) Psalms 69:28 Izdeldē tos no dzīvības grāmatas, ka tie ar tiem taisniem netop uzrakstīti.(LV) Psa 69:28 πρόσθες ἀνομίαν ἐπὶ τὴν ἀνομίαν αὐτῶν καὶ μὴ εἰσελθέτωσαν ἐν δικαιοσύνῃ σου(GR-lxx) Псалтирь 69:28 (68:29) да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.(RU) Псалми. 69:28 (69-29) нехай скреслені будуть із книги життя, і хай не будуть записані з праведними!...(UA) ======= Psalm 69:29 ============ Psa 69:29 But I am poor and sorrowful; Let Your salvation, O God, set me up on high.(NKJV) Psalms 69:29 Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.(CZ) Psalms 69:29 Niech będą wymazani z ksiąg żyjących, a z sprawiedliwymi niech nie będą zapisani.(PO) Zsoltárok 69:29 Töröltessenek ki az élõk könyvébõl, és az igazak közé ne irattassanak.(HU) Psalms 69:29 Bet es esmu bēdīgs un moku pilns; ak Dievs, Tava pestīšana lai mani paceļ.(LV) Psa 69:29 ἐξαλειφθήτωσαν ἐκ βίβλου ζώντων καὶ μετὰ δικαίων μὴ γραφήτωσαν(GR-lxx) Псалтирь 69:29 (68:30) А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.(RU) Псалми. 69:29 (69-30) А я бідний та хворий, але, Боже, спасіння Твоє мене чинить могутнім,(UA) ======= Psalm 69:30 ============ Psa 69:30 I will praise the name of God with a song, And will magnify Him with thanksgiving.(NKJV) Psalms 69:30 Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.(CZ) Psalms 69:30 Jamci utrapiony, i zbolały; lecz zbawienie twoje, Boże! na miejscu bezpiecznem postawi mię.(PO) Zsoltárok 69:30 Engem pedig, a ki nyomorult és szenvedõ vagyok, emeljen fel, oh Isten, a te segedelmed!(HU) Psalms 69:30 Es slavēšu Dieva vārdu ar dziesmu un Viņu paaugstināšu ar pateicību.(LV) Psa 69:30 πτωχὸς καὶ ἀλγῶν εἰμι ἐγώ καὶ ἡ σωτηρία τοῦ προσώπου σου ὁ θεός ἀντελάβετό μου(GR-lxx) Псалтирь 69:30 (68:31) Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,(RU) Псалми. 69:30 (69-31) і я піснею буду хвалити ім'я Боже, співом вдячним Його величатиму!(UA) ======= Psalm 69:31 ============ Psa 69:31 This also shall please the Lord better than an ox or bull, Which has horns and hooves.(NKJV) Psalms 69:31 I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.(CZ) Psalms 69:31 Tedy będę chwalił imię Boże pieśnią, a będę je wielbił z dziękczynieniem.(PO) Zsoltárok 69:31 Dicsérem az Istennek nevét énekkel, és magasztalom hálaadással.(HU) Psalms 69:31 Tas patiks Tam Kungam vairāk nekā vērsis, kam ragi un nagi.(LV) Psa 69:31 αἰνέσω τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ μετ᾽ ᾠδῆς μεγαλυνῶ αὐτὸν ἐν αἰνέσει(GR-lxx) Псалтирь 69:31 (68:32) и будет это благоугоднее Господу, нежели вол,нежели телец с рогами и с копытами.(RU) Псалми. 69:31 (69-32) і буде для Господа краща вона від вола, від бика, що роги він має, що копита роздвоєні має.(UA) ======= Psalm 69:32 ============ Psa 69:32 The humble shall see this and be glad; And you who seek God, your hearts shall live.(NKJV) Psalms 69:32 A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.(CZ) Psalms 69:32 A będzie to przyjemniejsze Panu, niżeli wół albo cielec rogaty z rozdzielonemi kopytami.(PO) Zsoltárok 69:32 És kedvesebb lesz az Úr elõtt az ökörnél, a szarvas és hasadt körmû tuloknál.(HU) Psalms 69:32 Tie bēdīgie raugās un priecājās, un jūs, kas Dievu meklējat, jūsu sirds dzīvos.(LV) Psa 69:32 καὶ ἀρέσει τῷ θεῷ ὑπὲρ μόσχον νέον κέρατα ἐκφέροντα καὶ ὁπλάς(GR-lxx) Псалтирь 69:32 (68:33) Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,(RU) Псалми. 69:32 (69-33) Побачать слухняні, і будуть радіти, хто ж Бога шукає нехай оживе ваше серце,(UA) ======= Psalm 69:33 ============ Psa 69:33 For the Lord hears the poor, And does not despise His prisoners.(NKJV) Psalms 69:33 To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.(CZ) Psalms 69:33 To widząc pokorni rozradują się, szukając Boga, a ożyje serce ich;(PO) Zsoltárok 69:33 Látják [ezt] majd a szenvedõk és örülnek; ti Istent keresõk, elevenedjék a ti szívetek!(HU) Psalms 69:33 Jo Tas Kungs paklausa nabagus, un nenicina Savus cietumniekus.(LV) Psa 69:33 ἰδέτωσαν πτωχοὶ καὶ εὐφρανθήτωσαν ἐκζητήσατε τὸν θεόν καὶ ζήσεται ἡ ψυχὴ ὑμῶν(GR-lxx) Псалтирь 69:33 (68:34) ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.(RU) Псалми. 69:33 (69-34) бо до вбогих Господь прислухається, і в'язнями Своїми не гордує Він!(UA) ======= Psalm 69:34 ============ Psa 69:34 Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.(NKJV) Psalms 69:34 Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.(CZ) Psalms 69:34 Iż wysłuchiwa Pan ubogich, a więźniami swymi nie gardzi.(PO) Zsoltárok 69:34 Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és az õ foglyait nem veti meg.(HU) Psalms 69:34 Lai Viņu teic debesis un zeme, jūra un viss, kas iekš tās kustās.(LV) Psa 69:34 ὅτι εἰσήκουσεν τῶν πενήτων ὁ κύριος καὶ τοὺς πεπεδημένους αὐτοῦ οὐκ ἐξουδένωσεν(GR-lxx) Псалтирь 69:34 (68:35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;(RU) Псалми. 69:34 (69-35) Нехай хвалять Його небеса та земля, море й усе, що в них рухається,(UA) ======= Psalm 69:35 ============ Psa 69:35 For God will save Zion And build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.(NKJV) Psalms 69:35 Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.(CZ) Psalms 69:35 Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich rucha.(PO) Zsoltárok 69:35 Dicsérjék õt az egek és a föld; a tengerek és a mi csak mozog azokban!(HU) Psalms 69:35 Jo Dievs atpestīs Ciānu un uztaisīs Jūda pilsētas, un tie tur dzīvos un to iemantos.(LV) Psa 69:35 αἰνεσάτωσαν αὐτὸν οἱ οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ θάλασσα καὶ πάντα τὰ ἕρποντα ἐν αὐτοῖς(GR-lxx) Псалтирь 69:35 (68:36) ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,(RU) Псалми. 69:35 (69-36) бо спасе Бог Сіона, і збудує для Юди міста, і замешкають там, і вспадкують його,(UA) ======= Psalm 69:36 ============ Psa 69:36 Also, the descendants of His servants shall inherit it, And those who love His name shall dwell in it.(NKJV) Psalms 69:36 Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží. [ (Psalms 69:37) Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati. ](CZ) Psalms 69:36 Bógci zaiste zachowa Syon, i pobuduje miasta Judzkie; i będą tam mieszkać, a ziemię tę dziedzicznie otrzymają. Także i nasienie sług jego dziedzicznie ją otrzyma, a którzy miłują imię jego, będą w niej mieszkać.(PO) Zsoltárok 69:36 Mert megtartja Isten a Siont, és megépíti Júdának városait; és ott lakoznak majd és bírni fogják azt. [ (Psalms 69:37) És az õ szolgáinak maradékai öröklik azt, és abban laknak majd, a kik szeretik az õ nevét. ](HU) Psalms 69:36 Un Viņa kalpu dzimums to iemantos, un kas Viņa Vārdu mīļo, tie tur dzīvos.(LV) -- Psalms 70:5 Bet es esmu bēdīgs un nabags; — ak Dievs, steidzies pie manis. Tu esi mans palīgs un mans glābējs, ak Kungs, nekavējies!(LV) Psa:70:5:ἀγαλλιάσθωσαν καὶ εὐφρανθήτωσαν ἐπὶ σοὶ πάντες οἱ ζητοῦντές σε καὶ λεγέτωσαν διὰ παντός μεγαλυνθήτω ὁ θεός οἱ ἀγαπῶντες τὸ σωτήριόν σου Psa 69:6 ἐγὼ δὲ πτωχὸς καὶ πένης ὁ θεός βοήθησόν μοι βοηθός μου καὶ ῥύστης μου εἶ σύ κύριε μὴ χρονίσῃς(GR-lxx) Псалтирь 70:5 (69:6) Я же беден и нищ; Боже, поспеши ко мне! Ты помощь моя и Избавитель мой; Господи! не замедли.(RU) Псалми. 70:5 (70-6) А я вбогий та бідний, поспіши ж Ти до Мене, о Боже: моя поміч і мій оборонець то Ти, Боже мій, не спізняйся!(UA) ======= Psalm 71:1 ============ Psa 71:1 In You, O Lord, I put my trust; Let me never be put to shame.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |