BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 72:1 ============
Psa 72:1 A Psalm of Solomon. Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king's Son.(NKJV)
Psalms 72:1 Šalomounovi. Bože, soudy své králi dej, a spravedlnost svou synu královu,(CZ)
Psalms 72:1 Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;(PO)
Zsoltárok 72:1 Salamoné.(HU)
Psalms 72:1 Salamana dziesma. Dievs, dod Savas tiesas ķēniņam, un Savu taisnību ķēniņa dēlam,(LV)
Psa 72:1 εἰς Σαλωμων ὁ θεός τὸ κρίμα σου τῷ βασιλεῖ δὸς καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τῷ υἱῷ τοῦ βασιλέως(GR-lxx)
Псалтирь 72:1 (71:1) Псалом Давида. Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,(RU)
Псалми. 72:1 Соломонів. Боже, Свої суди цареві подай, а Свою справедливість для сина царевого,(UA)

======= Psalm 72:2 ============
Psa 72:2 He will judge Your people with righteousness, And Your poor with justice.(NKJV)
Psalms 72:2 Aby soudil lid tvůj v spravedlnosti a chudé tvé v pravosti.(CZ)
Psalms 72:2 Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.(PO)
Zsoltárok 72:2 Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.(HU)
Psalms 72:2 Ka viņš Tavus ļaudis tiesā ar taisnību, un Tavus bēdīgos ar tiesu.(LV)
Psa 72:2 κρίνειν τὸν λαόν σου ἐν δικαιοσύνῃ καὶ τοὺς πτωχούς σου ἐν κρίσει(GR-lxx)
Псалтирь 72:2 (71:2) да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;(RU)
Псалми. 72:2 хай він правдою судить народа Твого, а вбогих Твоїх справедливістю!(UA)

======= Psalm 72:3 ============
Psa 72:3 The mountains will bring peace to the people, And the little hills, by righteousness.(NKJV)
Psalms 72:3 Hory přinesou pokoj lidu i pahrbkové v spravedlnosti.(CZ)
Psalms 72:3 Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.(PO)
Zsoltárok 72:3 Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.(HU)
Psalms 72:3 Kalni nesīs tiem ļaudīm mieru, un pakalni caur taisnību.(LV)
Psa 72:3 ἀναλαβέτω τὰ ὄρη εἰρήνην τῷ λαῷ σου καὶ οἱ βουνοὶ ἐν δικαιοσύνῃ(GR-lxx)
Псалтирь 72:3 (71:3) да принесут горы мир людям и холмы правду;(RU)
Псалми. 72:3 Нехай гори приносять народові мир, а пагірки правду.(UA)

======= Psalm 72:4 ============
Psa 72:4 He will bring justice to the poor of the people; He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.(NKJV)
Psalms 72:4 Souditi bude chudé z lidu, a vysvobodí syny nuzného, násilníka pak potře.(CZ)
Psalms 72:4 Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.(PO)
Zsoltárok 72:4 Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szûkölködõnek fiain, és törje össze az erõszakoskodót.(HU)
Psalms 72:4 Viņš nesīs tiesu bēdu ļaudīm un palīdzēs nabagu bērniem un sadauzīs nicinātājus.(LV)
Psa 72:4 κρινεῖ τοὺς πτωχοὺς τοῦ λαοῦ καὶ σώσει τοὺς υἱοὺς τῶν πενήτων καὶ ταπεινώσει συκοφάντην(GR-lxx)
Псалтирь 72:4 (71:4) да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, –(RU)
Псалми. 72:4 Він судитиме вбогих народу, помагатиме бідним, і тиснути буде гнобителя!(UA)

======= Psalm 72:5 ============
Psa 72:5 They shall fear You As long as the sun and moon endure, Throughout all generations.(NKJV)
Psalms 72:5 Báti se budou tebe, dokudž slunce a měsíc trvati bude, od národu až do pronárodu.(CZ)
Psalms 72:5 Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.(PO)
Zsoltárok 72:5 Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékrõl nemzedékre.(HU)
Psalms 72:5 Tevi bīsies, kamēr saule būs un mēnesis spīdēs, līdz radu radiem.(LV)
Psa 72:5 καὶ συμπαραμενεῖ τῷ ἡλίῳ καὶ πρὸ τῆς σελήνης γενεὰς γενεῶν(GR-lxx)
Псалтирь 72:5 (71:5) и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.(RU)
Псалми. 72:5 Будуть боятися Тебе, поки сонця, і поки місяця, з роду до роду!(UA)

======= Psalm 72:6 ============
Psa 72:6 He shall come down like rain upon the grass before mowing, Like showers that water the earth.(NKJV)
Psalms 72:6 Jako když sstupuje déšť na přisečenou trávu, a jako tiší déšťové skrápějící zemi:(CZ)
Psalms 72:6 Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:(PO)
Zsoltárok 72:6 Szálljon alá, mint esõ a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.(HU)
Psalms 72:6 Viņš nolaidīsies kā lietus uz zāli, kā lāses, kas zemi slacina.(LV)
Psa 72:6 καὶ καταβήσεται ὡς ὑετὸς ἐπὶ πόκον καὶ ὡσεὶ σταγόνες στάζουσαι ἐπὶ τὴν γῆν(GR-lxx)
Псалтирь 72:6 (71:6) Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;(RU)
Псалми. 72:6 Він зійде, як дощ на покіс, немов краплі, що зрошують землю!(UA)

======= Psalm 72:7 ============
Psa 72:7 In His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more.(NKJV)
Psalms 72:7 Tak zkvete ve dnech jeho spravedlivý, a bude hojnost pokoje, dokud měsíce stává.(CZ)
Psalms 72:7 Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.(PO)
Zsoltárok 72:7 Virágozzék az õ idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.(HU)
Psalms 72:7 Viņa laikā ziedēs taisnais un liels miers, tiekams mēness vairs nebūs.(LV)
Psa 72:7 ἀνατελεῖ ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ δικαιοσύνη καὶ πλῆθος εἰρήνης ἕως οὗ ἀνταναιρεθῇ ἡ σελήνη(GR-lxx)
Псалтирь 72:7 (71:7) во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;(RU)
Псалми. 72:7 Праведний буде цвісти в його дні, а спокій великий аж поки світитиме місяць,(UA)

======= Psalm 72:8 ============
Psa 72:8 He shall have dominion also from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.(NKJV)
Psalms 72:8 Panovati bude od moře až k moři, a od řeky až do končin země.(CZ)
Psalms 72:8 Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.(PO)
Zsoltárok 72:8 És uralkodjék egyik tengertõl a másik tengerig, és a [nagy] folyamtól a föld határáig.(HU)
Psalms 72:8 Viņš valdīs no jūras līdz jūrai, no tās lielās upes līdz zemes galiem.(LV)
Psa 72:8 καὶ κατακυριεύσει ἀπὸ θαλάσσης ἕως θαλάσσης καὶ ἀπὸ ποταμοῦ ἕως περάτων τῆς οἰκουμένης(GR-lxx)
Псалтирь 72:8 (71:8) он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;(RU)
Псалми. 72:8 і він запанує від моря до моря, і від Ріки аж до кінців землі!(UA)

======= Psalm 72:9 ============
Psa 72:9 Those who dwell in the wilderness will bow before Him, And His enemies will lick the dust.(NKJV)
Psalms 72:9 Před ním skláněti se budou obyvatelé pustin vyprahlých, a nepřátelé jeho prach lízati budou.(CZ)
Psalms 72:9 Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.(PO)
Zsoltárok 72:9 Boruljanak le elõtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.(HU)
Psalms 72:9 Viņa priekšā locīsies, kas tuksnesī dzīvo, un Viņa ienaidnieki laizīs pīšļus.(LV)
Psa 72:9 ἐνώπιον αὐτοῦ προπεσοῦνται Αἰθίοπες καὶ οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ χοῦν λείξουσιν(GR-lxx)
Псалтирь 72:9 (71:9) падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;(RU)
Псалми. 72:9 Мешканці пустинь на коліна попадають перед обличчям його, а його вороги будуть порох лизати...(UA)

======= Psalm 72:10 ============
Psa 72:10 The kings of Tarshish and of the isles Will bring presents; The kings of Sheba and Seba Will offer gifts.(NKJV)
Psalms 72:10 Králové při moři a z ostrovů pocty mu přinesou, králové Šebejští a Sabejští dary obětovati budou.(CZ)
Psalms 72:10 Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.(PO)
Zsoltárok 72:10 Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.(HU)
Psalms 72:10 Ķēniņi no Taršiša un no tām salām atnesīs meslus, Arābijas un Šebas ķēniņi atvedīs dāvanas.(LV)
Psa 72:10 βασιλεῖς Θαρσις καὶ αἱ νῆσοι δῶρα προσοίσουσιν βασιλεῖς Ἀράβων καὶ Σαβα δῶρα προσάξουσιν(GR-lxx)
Псалтирь 72:10 (71:10) цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;(RU)
Псалми. 72:10 Царі Таршішу та островів дадуть дари, принесуть царі Шеви та Севи дарунки!(UA)

======= Psalm 72:11 ============
Psa 72:11 Yes, all kings shall fall down before Him; All nations shall serve Him.(NKJV)
Psalms 72:11 Nadto klaněti se jemu budou všickni králové, všickni národové jemu sloužiti budou.(CZ)
Psalms 72:11 I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.(PO)
Zsoltárok 72:11 Hajoljanak meg elõtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.(HU)
Psalms 72:11 Visi ķēniņi Viņa priekšā klanīsies, visi pagāni Viņam kalpos.(LV)
Psa 72:11 καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ πάντες οἱ βασιλεῖς πάντα τὰ ἔθνη δουλεύσουσιν αὐτῷ(GR-lxx)
Псалтирь 72:11 (71:11) и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;(RU)
Псалми. 72:11 і впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі народи,(UA)

======= Psalm 72:12 ============
Psa 72:12 For He will deliver the needy when he cries, The poor also, and him who has no helper.(NKJV)
Psalms 72:12 Nebo vytrhne nuzného, volajícího a nátisk trpícího, kterýž nemá spomocníka.(CZ)
Psalms 72:12 Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.(PO)
Zsoltárok 72:12 Mert megszabadítja a kiáltó szûkölködõt; a nyomorultat, a kinek nincs segítõje.(HU)
Psalms 72:12 Jo Viņš izglābs bēdīgo, kas sauc, un nabagu, kam palīga nav.(LV)
Psa 72:12 ὅτι ἐρρύσατο πτωχὸν ἐκ χειρὸς δυνάστου καὶ πένητα ᾧ οὐχ ὑπῆρχεν βοηθός(GR-lxx)
Псалтирь 72:12 (71:12) ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.(RU)
Псалми. 72:12 бо визволить він бідаря, що голосить, та вбогого, що немає собі допомоги!(UA)

======= Psalm 72:13 ============
Psa 72:13 He will spare the poor and needy, And will save the souls of the needy.(NKJV)
Psalms 72:13 Smiluje se nad bídným a potřebným, a duše nuzných spasí.(CZ)
Psalms 72:13 Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.(PO)
Zsoltárok 72:13 Könyörül a szegényen és szûkölködõn, s a szûkölködõk lelkét megszabadítja;(HU)
Psalms 72:13 Viņš apžēlosies par nabagu un bēdīgo, un bēdīgo dvēseli Viņš izglābs.(LV)
Psa 72:13 φείσεται πτωχοῦ καὶ πένητος καὶ ψυχὰς πενήτων σώσει(GR-lxx)
Псалтирь 72:13 (71:13) Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;(RU)
Псалми. 72:13 Він змилується над убогим та бідним, і спасе душу бідних,(UA)

======= Psalm 72:14 ============
Psa 72:14 He will redeem their life from oppression and violence; And precious shall be their blood in His sight.(NKJV)
Psalms 72:14 Od lsti a násilí vysvobodí duši jejich; neboť jest drahá krev jejich před očima jeho.(CZ)
Psalms 72:14 Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.(PO)
Zsoltárok 72:14 Az elnyomástól és erõszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az õ szemében.(HU)
Psalms 72:14 Viņš atsvabinās viņu dvēseles no viltības un varas darba, un viņu asinis būs dārgas Viņa acīs.(LV)
Psa 72:14 ἐκ τόκου καὶ ἐξ ἀδικίας λυτρώσεται τὰς ψυχὰς αὐτῶν καὶ ἔντιμον τὸ ὄνομα αὐτῶν ἐνώπιον αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 72:14 (71:14) от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будеткровь их пред очами его;(RU)
Псалми. 72:14 від кривди й насилля врятує їхню душу, їхня кров дорога буде в очах його!(UA)

======= Psalm 72:15 ============
Psa 72:15 And He shall live; And the gold of Sheba will be given to Him; Prayer also will be made for Him continually, And daily He shall be praised.(NKJV)
Psalms 72:15 Budeť dlouhověký, a dávati mu budou zlato Arabské, a ustavně za něj se modliti, na každý den jemu dobrořečiti budou.(CZ)
Psalms 72:15 I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.(PO)
Zsoltárok 72:15 És éljen õ és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják õt minden napon.(HU)
Psalms 72:15 Un Viņš dzīvos, un Viņam taps dots no Arābijas zelta, un vienmēr priekš Viņa lūgs, ikdienas Viņu teiks.(LV)
Psa 72:15 καὶ ζήσεται καὶ δοθήσεται αὐτῷ ἐκ τοῦ χρυσίου τῆς Ἀραβίας καὶ προσεύξονται περὶ αὐτοῦ διὰ παντός ὅλην τὴν ἡμέραν εὐλογήσουσιν αὐτόν(GR-lxx)
Псалтирь 72:15 (71:15) и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молитьсяо нем непрестанно, всякий день благословлять его;(RU)
Псалми. 72:15 і буде він жити, і дасть йому з золота Шеви, і завжди молитися буде за нього, буде благословляти його кожен день!(UA)

======= Psalm 72:16 ============
Psa 72:16 There will be an abundance of grain in the earth, On the top of the mountains; Its fruit shall wave like Lebanon; And those of the city shall flourish like grass of the earth.(NKJV)
Psalms 72:16 Když se vrže hrst obilí do země na vrchu hor, klátiti se budou jako Libán klasové jeho, a kvésti budou měšťané jako byliny země.(CZ)
Psalms 72:16 Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.(PO)
Zsoltárok 72:16 Bõ gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.(HU)
Psalms 72:16 Zeme būs labības pilna līdz kalnu galiem, viņas augļi viļņos tā kā Libānus, un tie, kas pilsētā ir, zaļos kā zāle virs zemes.(LV)
Psa 72:16 ἔσται στήριγμα ἐν τῇ γῇ ἐπ᾽ ἄκρων τῶν ὀρέων ὑπεραρθήσεται ὑπὲρ τὸν Λίβανον ὁ καρπὸς αὐτοῦ καὶ ἐξανθήσουσιν ἐκ πόλεως ὡσεὶ χόρτος τῆς γῆς(GR-lxx)
Псалтирь 72:16 (71:16) будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, кактрава на земле;(RU)
Псалми. 72:16 На землі буде збіжжя багато, на гірському верху зашумить, як Ливан, його плід, і народ зацвіте по містах, як трава на землі!(UA)

======= Psalm 72:17 ============
Psa 72:17 His name shall endure forever; His name shall continue as long as the sun. And men shall be blessed in Him; All nations shall call Him blessed.(NKJV)
Psalms 72:17 Jméno jeho bude na věky; dokudž slunce trvá, děditi bude jméno jeho. A požehnání sobě dávajíce v něm všickni národové, budou ho blahoslaviti.(CZ)
Psalms 72:17 Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.(PO)
Zsoltárok 72:17 Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják õt.(HU)
Psalms 72:17 Viņa vārds paliks mūžīgi; kamēr saule būs, Viņa vārds augļosies, un iekš Viņa svētīsies; visi pagāni Viņu slavēs.(LV)
Psa 72:17 ἔστω τὸ ὄνομα αὐτοῦ εὐλογημένον εἰς τοὺς αἰῶνας πρὸ τοῦ ἡλίου διαμενεῖ τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ εὐλογηθήσονται ἐν αὐτῷ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς πάντα τὰ ἔθνη μακαριοῦσιν αὐτόν(GR-lxx)
Псалтирь 72:17 (71:17) будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем племена , все народы ублажат его.(RU)
Псалми. 72:17 Хай ім'я його буде навіки, хай росте, поки сонця, наймення його, нехай благословляються ним, будуть хвалити його всі народи!(UA)

======= Psalm 72:18 ============
Psa 72:18 Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who only does wondrous things!(NKJV)
Psalms 72:18 Požehnaný Hospodin Bůh, Bůh Izraelský, kterýž sám činí divné věci,(CZ)
Psalms 72:18 Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.(PO)
Zsoltárok 72:18 Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!(HU)
Psalms 72:18 Slavēts lai ir Dievs Tas Kungs, Israēla Dievs, kas vien brīnumus dara,(LV)
Psa 72:18 εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς ὁ θεὸς Ισραηλ ὁ ποιῶν θαυμάσια μόνος(GR-lxx)
Псалтирь 72:18 (71:18) Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,(RU)
Псалми. 72:18 Благословен Господь Бог, Бог ізраїлів, єдиний, що чуда вчиняє,(UA)

======= Psalm 72:19 ============
Psa 72:19 And blessed be His glorious name forever! And let the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.(NKJV)
Psalms 72:19 A požehnané jméno slávy jeho na věky. Budiž také naplněna slávou jeho všecka země, Amen i Amen.(CZ)
Psalms 72:19 I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.(PO)
Zsoltárok 72:19 Áldott legyen az õ dicsõséges neve mindörökké, és teljék be dicsõségével az egész föld. Ámen! Ámen!(HU)
Psalms 72:19 Un slavēts lai ir Viņa godības vārds mūžīgi, un visa zeme lai top pilna Viņa godības. Āmen, Āmen.(LV)
Psa 72:19 καὶ εὐλογητὸν τὸ ὄνομα τῆς δόξης αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος καὶ πληρωθήσεται τῆς δόξης αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ γένοιτο γένοιτο(GR-lxx)
Псалтирь 72:19 (71:19) и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.(RU)
Псалми. 72:19 і благословенне навіки ім'я Його слави, і хай Його слава всю землю наповнить! Амінь і амінь!(UA)

======= Psalm 72:20 ============
Psa 72:20 The prayers of David the son of Jesse are ended.(NKJV)
Psalms 72:20 Skonávají se modlitby Davidovy, syna Izai.(CZ)
Psalms 72:20 A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.(PO)
Zsoltárok 72:20 Itt végzõdnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.(HU)
Psalms 72:20 Še Dāvida, Isajus dēla, lūgšanās beidzās.(LV)
Psa 72:20 ἐξέλιπον οἱ ὕμνοι Δαυιδ τοῦ υἱοῦ Ιεσσαι(GR-lxx)
Псалтирь 72:20 (71:20) Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.(RU)
Псалми. 72:20 Скінчились молитви Давида, сина Єссея.(UA)

======= Psalm 73:1 ============
Psa 73:1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, To such as are pure in heart.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0550_19_Psalms_072_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0546_19_Psalms_068_slavic.html
0547_19_Psalms_069_slavic.html
0548_19_Psalms_070_slavic.html
0549_19_Psalms_071_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0551_19_Psalms_073_slavic.html
0552_19_Psalms_074_slavic.html
0553_19_Psalms_075_slavic.html
0554_19_Psalms_076_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."