Today's Date: ======= Psalm 68:1 ============ Psa 68:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song. Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.(NKJV) Psalms 68:1 Přednímu z kantorů, Davidův žalm k zpívání.(CZ) Psalms 68:1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy ku śpiewaniu.(PO) Zsoltárok 68:1 Az éneklõmesternek; Dávid zsoltára, éneke.(HU) Psalms 68:1 Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim dziedama. Lai Dievs ceļas, ka Viņa ienaidnieki top izklīdināti, un Viņa nīdētāji bēg Viņa priekšā.(LV) Psa 68:1 εἰς τὸ τέλος τῷ Δαυιδ ψαλμὸς ᾠδῆς(GR-lxx) Псалтирь 68:1 (67:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. (67:2) Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.(RU) Псалми. 68:1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня. (68-2) Нехай воскресне Бог, і розпорошаться вороги Його, і нехай від лиця Його повтікають Його ненависники!(UA) ======= Psalm 68:2 ============ Psa 68:2 As smoke is driven away, So drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.(NKJV) Psalms 68:2 Povstane Bůh, a rozprchnou se nepřátelé jeho, a utekou od tváři jeho ti, kteříž ho mají v nenávisti.(CZ) Psalms 68:2 Powstanie Bóg, a będą rozproszeni nieprzyjaciele jego, i pouciekają przed twarzą jego ci, którzy go mają w nienawiści.(PO) Zsoltárok 68:2 Felkél az Isten, elszélednek ellenségei; és elfutnak elõle az õ gyûlölõi.(HU) Psalms 68:2 Izdzen tos, tā kā dūmi top izdzīti; tā kā vasks ugunī top kausēts, tāpat bezdievīgie ies bojā Dieva priekšā.(LV) Psa 68:2 ἀναστήτω ὁ θεός καὶ διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ καὶ φυγέτωσαν οἱ μισοῦντες αὐτὸν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 68:2 (67:3) Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.(RU) Псалми. 68:2 (68-3) Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!(UA) ======= Psalm 68:3 ============ Psa 68:3 But let the righteous be glad; Let them rejoice before God; Yes, let them rejoice exceedingly.(NKJV) Psalms 68:3 Jakož rozehnán bývá dým, tak je rozženeš; jakož se rozplývá vosk před ohněm, tak bezbožní zahynou před tváří Boží.(CZ) Psalms 68:3 Jako bywa dym rozpędzony, tak ich rozpędzasz: jako się wosk rozpływa od ognia, tak niezbożnicy poginą przed obliczem Bożem.(PO) Zsoltárok 68:3 A mint a füst elszéled, úgy széleszted el õket; a mint elolvad a viasz a tûz elõtt, úgy vesznek el a gonoszok Isten elõl;(HU) Psalms 68:3 Bet taisnie priecāsies un līksmosies Dieva priekšā, un ļoti priecāsies.(LV) Psa 68:3 ὡς ἐκλείπει καπνός ἐκλιπέτωσαν ὡς τήκεται κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρός οὕτως ἀπόλοιντο οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ(GR-lxx) Псалтирь 68:3 (67:4) А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом ивосторжествуют в радости.(RU) Псалми. 68:3 (68-4) А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!(UA) ======= Psalm 68:4 ============ Psa 68:4 Sing to God, sing praises to His name; Extol Him who rides on the clouds, By His name Yah, And rejoice before Him.(NKJV) Psalms 68:4 Spravedliví pak veselíce se, poskakovati budou před Bohem, a plésati budou radostí.(CZ) Psalms 68:4 Ale sprawiedliwi weselić się i radować będą przed obliczem Bożem, i pląsać będą od radości.(PO) Zsoltárok 68:4 Az igazak pedig örvendeznek és vígadnak az Isten elõtt, és ujjongnak örömmel.(HU) Psalms 68:4 Dziediet Dievam, dziediet Viņa vārdam, sataisiet ceļu Tam, kas brauc pa tuksnešiem. Viņa vārds ir Kungs, — un līksmojaties Viņa priekšā.(LV) Psa 68:4 καὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν ἀγαλλιάσθωσαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τερφθήτωσαν ἐν εὐφροσύνῃ(GR-lxx) Псалтирь 68:4 (67:5) Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.(RU) Псалми. 68:4 (68-5) Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!(UA) ======= Psalm 68:5 ============ Psa 68:5 A father of the fatherless, a defender of widows, Is God in His holy habitation.(NKJV) Psalms 68:5 Prozpěvujte Bohu, žalmy zpívejte jménu jeho, vyrovnejte cestu tomu, kterýž se vznáší na oblacích. Hospodin jest jméno jeho, plésejtež před ním.(CZ) Psalms 68:5 Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie psalmy imieniowi jego; gotujcie drogę temu, który jeździ na obłokach. Pan jest imię jego, radujcież się przed obliczem jego.(PO) Zsoltárok 68:5 Énekeljetek Istennek, zengedezzetek az õ nevének; csináljatok útat annak, a ki jön a pusztákon át, a kinek Jah a neve, és örüljetek elõtte.(HU) Psalms 68:5 Viņš ir bāriņu tēvs un atraitņu tiesnesis, Viņš ir Dievs Savā svētā dzīvoklī,(LV) Psa 68:5 ᾄσατε τῷ θεῷ ψάλατε τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὁδοποιήσατε τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ δυσμῶν κύριος ὄνομα αὐτῷ καὶ ἀγαλλιᾶσθε ἐνώπιον αὐτοῦ ταραχθήσονται ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 68:5 (67:6) Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.(RU) Псалми. 68:5 (68-6) Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!(UA) ======= Psalm 68:6 ============ Psa 68:6 God sets the solitary in families; He brings out those who are bound into prosperity; But the rebellious dwell in a dry land.(NKJV) Psalms 68:6 Otec jest sirotků a ochránce vdov, Bůh v příbytku svatém svém.(CZ) Psalms 68:6 Ojcem jest sierót, i sędzią wdów, Bogiem w przybytku swym świętym.(PO) Zsoltárok 68:6 Árváknak atyja, özvegyeknek bírája az Isten az õ szentséges hajlékában.(HU) Psalms 68:6 Tāds Dievs, kas vientuļiem dod namā dzīvot, kas cietumniekus izved pie labklāšanās; bet atkāpējiem jādzīvo tukšumā.(LV) Psa 68:6 τοῦ πατρὸς τῶν ὀρφανῶν καὶ κριτοῦ τῶν χηρῶν ὁ θεὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 68:6 (67:7) Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.(RU) Псалми. 68:6 (68-7) Бог самітних уводить до дому, витягує в'язнів з кайданів, тільки відступники мешкати будуть у спаленій сонцем землі!(UA) ======= Psalm 68:7 ============ Psa 68:7 O God, when You went out before Your people, When You marched through the wilderness, Selah(NKJV) Psalms 68:7 Bůh samotné rozmnožuje v domy, vyvodí vězně z okovů, zpurní pak bydliti musejí v zemi vyprahlé.(CZ) Psalms 68:7 Bóg, który samotne w rodowite domy rozmnaża, wywodzi więźniów z oków; ale odporni mieszkać muszą w ziemi suchej.(PO) Zsoltárok 68:7 Isten hozza vissza a számûzötteket, kihozza boldogságra a foglyokat; csak az engedetlenek lakoznak sivatag helyen.(HU) Psalms 68:7 Dievs, kad Tu gāji Savu ļaužu priekšā, kad Tu staigāji tuksnesī, (Sela.)(LV) Psa 68:7 ὁ θεὸς κατοικίζει μονοτρόπους ἐν οἴκῳ ἐξάγων πεπεδημένους ἐν ἀνδρείᾳ ὁμοίως τοὺς παραπικραίνοντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν τάφοις(GR-lxx) Псалтирь 68:7 (67:8) Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовалпустынею,(RU) Псалми. 68:7 (68-8) Боже, коли перед народом Своїм Ти виходив, коли йшов Ти пустинею, Села,(UA) ======= Psalm 68:8 ============ Psa 68:8 The earth shook; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.(NKJV) Psalms 68:8 Bože, když jsi předcházel lid svůj, když jsi kráčel po poušti, Sélah,(CZ) Psalms 68:8 Boże! gdyś wychodził przed obliczem ludu twego, gdyś chodził po puszczy; Sela,(PO) Zsoltárok 68:8 Oh Isten, mikor kivonultál a te néped elõtt, mikor a pusztába beléptél: Szela.(HU) Psalms 68:8 Tad zeme drebēja un debesis pilēja Dieva priekšā, un Sinaī, Tā Dieva priekšā, kas ir Israēla Dievs.(LV) Psa 68:8 ὁ θεός ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαί σε ἐνώπιον τοῦ λαοῦ σου ἐν τῷ διαβαίνειν σε ἐν τῇ ἐρήμῳ διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 68:8 (67:9) земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай – от лица Бога, Бога Израилева.(RU) Псалми. 68:8 (68-9) то тряслася земля, також капало небо було перед Богом, Сінай затремтів перед Богом, Богом ізраїля!(UA) ======= Psalm 68:9 ============ Psa 68:9 You, O God, sent a plentiful rain, Whereby You confirmed Your inheritance, When it was weary.(NKJV) Psalms 68:9 Země se třásla, též i nebesa rozplývala se před tváří Boží, i ta hora Sinai před přítomností Boží, Boha Izraelského.(CZ) Psalms 68:9 Ziemia się trzęsła, także i niebiosa rozpływały się przed obliczem Bożem, i ta góra Synaj drżała przed twarzą Boga, Boga Izraelskiego.(PO) Zsoltárok 68:9 A föld reng vala, az egek is csepegnek vala Isten elõtt, ez a Sinai hegy is az Isten elõtt, az Izráel Istene elõtt.(HU) Psalms 68:9 Tu, Dievs, devi nolīt bagātam lietum; Savu iemantojamo tiesu, kas bija noguruši, Tu spirdzināji,(LV) Psa 68:9 γῆ ἐσείσθη καὶ γὰρ οἱ οὐρανοὶ ἔσταξαν ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ τοῦτο Σινα ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ Ισραηλ(GR-lxx) Псалтирь 68:9 (67:10) Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.(RU) Псалми. 68:9 (68-10) Дощ добродійний спускаєш Ти краплями, Боже, на спадок Свій перемучений міцно поставив його.(UA) ======= Psalm 68:10 ============ Psa 68:10 Your congregation dwelt in it; You, O God, provided from Your goodness for the poor.(NKJV) Psalms 68:10 Deštěm štědrosti hojné skropoval jsi, Bože, dědictví své, a když zemdlívalo, ty jsi je zase očerstvoval.(CZ) Psalms 68:10 Deszcz obfity spuszczałeś hojnie, o Boże! na dziedzictwo twoje, a gdy omdlewało, tyś je zaś otrzeźwiał.(PO) Zsoltárok 68:10 Bõ záport hintesz vala, oh Isten, a te örökségedre, s a lankadót megújítod vala.(HU) Psalms 68:10 Ka Tava draudzīte tur var dzīvot; Tu, Dievs, atspirdzini bēdīgos ar Savu labumu.(LV) Psa 68:10 βροχὴν ἑκούσιον ἀφοριεῖς ὁ θεός τῇ κληρονομίᾳ σου καὶ ἠσθένησεν σὺ δὲ κατηρτίσω αὐτήν(GR-lxx) Псалтирь 68:10 (67:11) Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.(RU) Псалми. 68:10 (68-11) У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!(UA) ======= Psalm 68:11 ============ Psa 68:11 The Lord gave the word; Great was the company of those who proclaimed it:(NKJV) Psalms 68:11 Zástupové tvoji přebývají v něm, kteréžs ty nastrojil dobrotivostí svou pro chudého, ó Bože.(CZ) Psalms 68:11 Zastępy twoje mieszkają w niem, któreś ty dla ubogiego nagotował dobrocią twoją, o Boże!(PO) Zsoltárok 68:11 Benne tanyázott a te gyülekezeted: te szerzéd jóvoltodból a szegénynek, oh Isten!(HU) Psalms 68:11 Tas Kungs dod vārdu ar lielu pulku priecas sludinātāju.(LV) Psa 68:11 τὰ ζῷά σου κατοικοῦσιν ἐν αὐτῇ ἡτοίμασας ἐν τῇ χρηστότητί σου τῷ πτωχῷ ὁ θεός(GR-lxx) Псалтирь 68:11 (67:12) Господь даст слово: провозвестниц великое множество.(RU) Псалми. 68:11 (68-12) Господь дає слово; провісниць велика многота:(UA) ======= Psalm 68:12 ============ Psa 68:12 "Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.(NKJV) Psalms 68:12 Pán dal slovo své, i těch, kteréž potěšeně zvěstovaly, zástup veliký, řkoucích:(CZ) Psalms 68:12 Pan dał słowo swe, i tych, którzy pociechy zwiastowali, zastęp wielki mówiących.(PO) Zsoltárok 68:12 Az Úr ad vala szólniok az örömhírt vivõ asszonyok nagy csapatának.(HU) Psalms 68:12 Karaspēku ķēniņi bēga, tie bēga, un nama dzīvotāja izdalīja laupījumu.(LV) Psa 68:12 κύριος δώσει ῥῆμα τοῖς εὐαγγελιζομένοις δυνάμει πολλῇ(GR-lxx) Псалтирь 68:12 (67:13) Цари воинств бегут, бегут, а сидящая домаделит добычу.(RU) Псалми. 68:12 (68-13) Царі військ утікають, утікають, пані ж дому розділює здобич.(UA) ======= Psalm 68:13 ============ Psa 68:13 Though you lie down among the sheepfolds, You will be like the wings of a dove covered with silver, And her feathers with yellow gold."(NKJV) Psalms 68:13 Králové s vojsky utíkali, utíkali, a doma hlídající dělily kořisti.(CZ) Psalms 68:13 Królowie z wojskami uciekali, uciekali: ale ta, która przyglądała domu, dzieliła łupy.(PO) Zsoltárok 68:13 A seregek királyai futnak, futnak: s a házi asszony zsákmányt osztogat.(HU) Psalms 68:13 Kad lēģerī esat apmetušies, tad jūs spīdiet kā baložu spārni ar sudrabu apklāti, un kam ir spalvas kā zaļgans zelts.(LV) Psa 68:13 ὁ βασιλεὺς τῶν δυνάμεων τοῦ ἀγαπητοῦ καὶ ὡραιότητι τοῦ οἴκου διελέσθαι σκῦλα(GR-lxx) Псалтирь 68:13 (67:14) Расположившись в уделах своих , вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:(RU) Псалми. 68:13 (68-14) Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.(UA) ======= Psalm 68:14 ============ Psa 68:14 When the Almighty scattered kings in it, It was white as snow in Zalmon.(NKJV) Psalms 68:14 Ačkoli jste mezi kotly ležeti musili, však jste jako holubice, mající křídla postříbřená, a brky z ryzího zlata.(CZ) Psalms 68:14 Chociażeście leżeć musieli między kotłami, przecież będziecie jako gołębica, mająca pióra posrebrzone, a której skrzydła jako żółte złoto.(PO) Zsoltárok 68:14 Ha cserények között hevertek is: [olyanok lesztek, mint] a galambnak szárnyai, a melyeket ezüst borít, vagy [mint] vitorla-tollai, a melyek színarany fényûek.(HU) Psalms 68:14 Kad tas Visuvarenais tur ķēniņus izkaisa, tad ir balts kā sniegs uz Calmona.(LV) Psa 68:14 ἐὰν κοιμηθῆτε ἀνὰ μέσον τῶν κλήρων πτέρυγες περιστερᾶς περιηργυρωμέναι καὶ τὰ μετάφρενα αὐτῆς ἐν χλωρότητι χρυσίου διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 68:14 (67:15) когда Всемогущий рассеял царей на сей земле , она забелела, как снег наСелмоне.(RU) Псалми. 68:14 (68-15) Коли Всемогутній царів розпорошував в Краї, то сніг Ти спускав на Цалмоні.(UA) ======= Psalm 68:15 ============ Psa 68:15 A mountain of God is the mountain of Bashan; A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.(NKJV) Psalms 68:15 Když Všemohoucí rozptýlí krále v této zemi, zbělíš jako sníh na hoře Salmon.(CZ) Psalms 68:15 Gdy Wszechmogący rozproszy królów w tej ziemi, wybielejesz jako śnieg na górze Salmon.(PO) Zsoltárok 68:15 Mikor a Mindenható szétszórta benne a királyokat, [mintha] hó esett [volna] a Salmonon.(HU) Psalms 68:15 Dieva kalns ir Basanas kalns, kalns ar daudz virsotnēm ir Basanas kalns.(LV) Psa 68:15 ἐν τῷ διαστέλλειν τὸν ἐπουράνιον βασιλεῖς ἐπ᾽ αὐτῆς χιονωθήσονται ἐν Σελμων(GR-lxx) Псалтирь 68:15 (67:16) Гора Божия – гора Васанская! гора высокая – гора Васанская!(RU) Псалми. 68:15 (68-16) Гора Божа Башанська гора, гора верхогір'я гора та Башанська.(UA) ======= Psalm 68:16 ============ Psa 68:16 Why do you fume with envy, you mountains of many peaks? This is the mountain which God desires to dwell in; Yes, the Lord will dwell in it forever.(NKJV) Psalms 68:16 Hoře veliké, hoře v Bázan, hoře pahrbkovaté, hoře v Bázan.(CZ) Psalms 68:16 Na górze Bożej, na górze Basańskiej, na górze pogórczystej, na górze Basańskiej.(PO) Zsoltárok 68:16 Isten hegye a Básán hegye; sok halmú hegy a Básán hegye;(HU) Psalms 68:16 Kāpēc jūs apskaužat, jūs augstie kalni to kalnu, kur Dievam patīk mājot? Tiešām, Tas Kungs tur dzīvos mūžam.(LV) Psa 68:16 ὄρος τοῦ θεοῦ ὄρος πῖον ὄρος τετυρωμένον ὄρος πῖον(GR-lxx) Псалтирь 68:16 (67:17) что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господьобитать вечно?(RU) Псалми. 68:16 (68-17) Верхогір'я, чого заздрісно дивитеся на ту гору, що Бог зажадав на мешкання Своє, і Господь буде мешкати там завжди?(UA) ======= Psalm 68:17 ============ Psa 68:17 The chariots of God are twenty thousand, Even thousands of thousands; The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.(NKJV) Psalms 68:17 Pročež vyskakujete, hory pahrbkovaté? Na tétoť hoře zalíbilo se Bohu přebývati,jistě žeť na ní Hospodin na věky přebývati bude.(CZ) Psalms 68:17 Przeczże wyskakujecie góry pogórczyste? na tejci górze ulubił sobie Bóg mieszkanie, tamci Pan będzie mieszkał na wieki.(PO) Zsoltárok 68:17 Mit kevélykedtek ti sok halmú hegyek? Ezt a hegyet választotta Isten lakóhelyéül; bizony [ezen] lakozik az Úr mindörökké!(HU) Psalms 68:17 Dieva ratu ir daudz tūkstošu tūkstoši, Tas Kungs ir viņu vidū, tā kā uz Sinaī Savā svētumā.(LV) Psa 68:17 ἵνα τί ὑπολαμβάνετε ὄρη τετυρωμένα τὸ ὄρος ὃ εὐδόκησεν ὁ θεὸς κατοικεῖν ἐν αὐτῷ καὶ γὰρ ὁ κύριος κατασκηνώσει εἰς τέλος(GR-lxx) Псалтирь 68:17 (67:18) Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае,во святилище.(RU) Псалми. 68:17 (68-18) Колесниць Божих дві десятьтисячки, тисячі багатократні, Господь із Сінаю прибув до святині.(UA) ======= Psalm 68:18 ============ Psa 68:18 You have ascended on high, You have led captivity captive; You have received gifts among men, Even from the rebellious, That the Lord God might dwell there.(NKJV) Psalms 68:18 Vozů Božích jest dvadceti tisíců, mnoho tisíců andělů, Pán pak mezi nimi jako na Sinai v svatyni přebývá.(CZ) Psalms 68:18 Wozów Bożych jest dwadzieścia tysięcy, wiele tysięcy Aniołów; ale Pan między nimi jako na Synaj w świątnicy przebywa.(PO) Zsoltárok 68:18 Az Isten szekere húszezer, ezer meg ezer; az Úr közöttük van, mint a Sinai [hegyen] az õ szent [hajléká]ban.(HU) Psalms 68:18 Tu esi uzkāpis augstībā, cietumu Tu esi vedis cietumā, par dāvanām Tu esi dabūjis cilvēkus, arī atkāpējus, ka tie dzīvo, ak Kungs Dievs.(LV) Psa 68:18 τὸ ἅρμα τοῦ θεοῦ μυριοπλάσιον χιλιάδες εὐθηνούντων ὁ κύριος ἐν αὐτοῖς ἐν Σινα ἐν τῷ ἁγίῳ(GR-lxx) Псалтирь 68:18 (67:19) Ты восшел на высоту, пленил плен, принялдары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.(RU) Псалми. 68:18 (68-19) Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.(UA) ======= Psalm 68:19 ============ Psa 68:19 Blessed be the Lord, Who daily loads us with benefits, The God of our salvation! Selah(NKJV) Psalms 68:19 Vstoupil jsi na výsost, jaté jsi vedl vězně, vzal jsi dary pro lidi. I nejzpurnější k přebývání s námi, Hospodine Bože, přivozuješ.(CZ) Psalms 68:19 Wstąpiłeś na wysokość, wiodłeś pojmanych więźniów, nabrałeś darów dla ludzi, i najodporniejszych, Panie Boże! przywiodłeś, aby mieszkali z nami.(PO) Zsoltárok 68:19 Felmentél a magasságba, foglyokat vezettél, adományokat fogadtál emberekben: még a pártütõk is [ide jönnek] lakni, oh Uram Isten!(HU) Psalms 68:19 Slavēts lai ir Tas Kungs, ikdienas Viņš nes mūsu nastu; Dievs ir mūsu pestīšana. (Sela.)(LV) Psa 68:19 ἀνέβης εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσας αἰχμαλωσίαν ἔλαβες δόματα ἐν ἀνθρώπῳ καὶ γὰρ ἀπειθοῦντες τοῦ κατασκηνῶσαι κύριος ὁ θεὸς εὐλογητός(GR-lxx) Псалтирь 68:19 (67:20) Благословен Господь всякий день. Бог возлагаетна нас бремя, но Он же и спасает нас.(RU) Псалми. 68:19 (68-20) Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села.(UA) ======= Psalm 68:20 ============ Psa 68:20 Our God is the God of salvation; And to God the Lord belong escapes from death.(NKJV) Psalms 68:20 Požehnaný Pán, každého dne nás osýpá dary svými, Bůh silný spasení našeho. Sélah.(CZ) Psalms 68:20 Błogosławiony Pan; na każdy dzień hojnie nas opatruje dobrami swemi Bóg zbawienia naszego. Sela.(PO) Zsoltárok 68:20 Áldott legyen az Úr! Napról-napra gondoskodik rólunk a mi szabadításunk Istene! Szela.(HU) Psalms 68:20 Dievs mums ir Dievs, kas pilnīgi izpestī, un pie Tā Kunga Dieva ir izvešana no nāves.(LV) Psa 68:20 εὐλογητὸς κύριος ἡμέραν καθ᾽ ἡμέραν κατευοδώσει ἡμῖν ὁ θεὸς τῶν σωτηρίων ἡμῶν διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 68:20 (67:21) Бог для нас – Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.(RU) Псалми. 68:20 (68-21) Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!(UA) ======= Psalm 68:21 ============ Psa 68:21 But God will wound the head of His enemies, The hairy scalp of the one who still goes on in His trespasses.(NKJV) Psalms 68:21 Onť jest Bůh silný náš, Bůh silný k hojnému spasení. Hospodin Pán z smrti vyvodí.(CZ) Psalms 68:21 On jest Bóg nasz, Bóg obfitego zbawienia; panujący Pan z śmierci wywodzi.(PO) Zsoltárok 68:21 Ez a mi Istenünk a szabadításnak Istene, és az Úr Isten az, a ki megszabadít a haláltól.(HU) Psalms 68:21 Tiešām, Dievs sadauzīs pieri Saviem ienaidniekiem, un matu pilno galvu tiem, kas staigā savos noziegumos.(LV) Psa 68:21 ὁ θεὸς ἡμῶν θεὸς τοῦ σῴζειν καὶ τοῦ κυρίου κυρίου αἱ διέξοδοι τοῦ θανάτου(GR-lxx) Псалтирь 68:21 (67:22) Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.(RU) Псалми. 68:21 (68-22) Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить!(UA) ======= Psalm 68:22 ============ Psa 68:22 The Lord said, "I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,(NKJV) Psalms 68:22 Raní zajisté Bůh hlavu nepřátel svých, a vrch hlavy vlasatý chodícího v hříších svých.(CZ) Psalms 68:22 Zaiste Bóg zrani głowę nieprzyjaciół swoich, i wierzch głowy włosami nakryty chodzącego w grzechach swoich.(PO) Zsoltárok 68:22 Csak Isten ronthatja meg az õ ellenségeinek fejét, a bûneiben járónak üstökös koponyáját.(HU) Psalms 68:22 Tas Kungs saka, Es atvedīšu, Es atvedīšu atkal no Basanas, Es atvedīšu atkal no jūras dziļumiem.(LV) Psa 68:22 πλὴν ὁ θεὸς συνθλάσει κεφαλὰς ἐχθρῶν αὐτοῦ κορυφὴν τριχὸς διαπορευομένων ἐν πλημμελείαις αὐτῶν(GR-lxx) Псалтирь 68:22 (67:23) Господь сказал: „от Васана возвращу, выведуиз глубины морской,(RU) Псалми. 68:22 (68-23) Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,(UA) ======= Psalm 68:23 ============ Psa 68:23 That your foot may crush them in blood, And the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."(NKJV) Psalms 68:23 Řekltě Pán: Zaseť vyvedu své, jako z Bázan, zase vyvedu z hlubokosti mořské.(CZ) Psalms 68:23 Rzekł Pan: Wyprowadzę zaś swoich jako z Basan, wywiodę ich zaś z głębokości morskiej.(PO) Zsoltárok 68:23 Azt mondta vala az Úr: Básánból visszahozlak, a tenger mélységébõl is kihozlak,(HU) Psalms 68:23 Tādēļ tu mērksi savu kāju ienaidnieku asinīs, un tavi suņi tās laizīs.(LV) Psa 68:23 εἶπεν κύριος ἐκ Βασαν ἐπιστρέψω ἐπιστρέψω ἐν βυθοῖς θαλάσσης(GR-lxx) Псалтирь 68:23 (67:24) чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов".(RU) Псалми. 68:23 (68-24) щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!(UA) ======= Psalm 68:24 ============ Psa 68:24 They have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.(NKJV) Psalms 68:24 A protož noha tvá zbrocena bude ve krvi, i jazyk psů tvých krví nepřátelskou.(CZ) Psalms 68:24 Przetoż będzie noga twoja zbroczona we krwi, i język psów twoich we krwi nieprzyjacielskiej.(PO) Zsoltárok 68:24 Hogy lábadat veresre fessed a vérben, ebeidnek nyelve az ellenségbõl lakomázzék.(HU) Psalms 68:24 Tavi gājumi, ak Dievs, top redzēti, mana stiprā Dieva, mana Ķēniņa, gājumi svētā vietā.(LV) Psa 68:24 ὅπως ἂν βαφῇ ὁ πούς σου ἐν αἵματι ἡ γλῶσσα τῶν κυνῶν σου ἐξ ἐχθρῶν παρ᾽ αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 68:24 (67:25) Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего восвятыне:(RU) Псалми. 68:24 (68-25) Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя:(UA) ======= Psalm 68:25 ============ Psa 68:25 The singers went before, the players on instruments followed after; Among them were the maidens playing timbrels.(NKJV) Psalms 68:25 Spatřili slavné jití tvé, Bože, jití silného Boha mého a krále mého v svatyni.(CZ) Psalms 68:25 Widzieli ciągnienia twoje, Boże! ciągnienia Boga mego i króla mego w świątnicy.(PO) Zsoltárok 68:25 Látták a te bevonulásodat, oh Isten! Az én Istenem, királyom bevonulását a szentélybe.(HU) Psalms 68:25 Dziedātāji iet papriekš, spēlētāji pakaļ bungotāju meitu starpā.(LV) Psa 68:25 ἐθεωρήθησαν αἱ πορεῖαί σου ὁ θεός αἱ πορεῖαι τοῦ θεοῦ μου τοῦ βασιλέως τοῦ ἐν τῷ ἁγίῳ(GR-lxx) Псалтирь 68:25 (67:26) впереди шли поющие, позадииграющие на орудиях, в средине девы стимпанами:(RU) Псалми. 68:25 (68-26) Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах:(UA) ======= Psalm 68:26 ============ Psa 68:26 Bless God in the congregations, The Lord, from the fountain of Israel.(NKJV) Psalms 68:26 Napřed šli zpěváci, z zadu hrající na nástroje hudebné, u prostřed pak děvečky bubnující.(CZ) Psalms 68:26 Wprzód szli śpiewacy, a za nimi grający na instrumentach, a w pośrodku panienki bijąc w bębny.(PO) Zsoltárok 68:26 Elõl mennek vala az éneklõk, utánok a húrpengetõk, középen a doboló leányok.(HU) Psalms 68:26 Teiciet Dievu, To Kungu, draudzes sapulcē, jūs, kas no Israēla avota.(LV) Psa 68:26 προέφθασαν ἄρχοντες ἐχόμενοι ψαλλόντων ἐν μέσῳ νεανίδων τυμπανιστριῶν(GR-lxx) Псалтирь 68:26 (67:27) „в собраниях благословите Бога Господа , вы – от семени Израилева!"(RU) Псалми. 68:26 (68-27) Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!(UA) ======= Psalm 68:27 ============ Psa 68:27 There is little Benjamin, their leader, The princes of Judah and their company, The princes of Zebulun and the princes of Naphtali.(NKJV) Psalms 68:27 V shromážděních dobrořečte Bohu Pánu, kteříž jste z národu Izraelského.(CZ) Psalms 68:27 W zgromadzeniach błogosławcie Bogu, błogosławcie Panu, którzyście z narodu Izraelskiego. Tu niech będzie Benjamin maluczki, który ich opanował;(PO) Zsoltárok 68:27 A gyülekezetekben áldjátok az Istent, az Urat áldjátok, ti Izráel magvából valók!(HU) Psalms 68:27 Tur pār tiem valda mazais Benjamins, Jūda lielkungi ar saviem pulkiem, Zebulona lielkungi, Naftalis lielkungi.(LV) Psa 68:27 ἐν ἐκκλησίαις εὐλογεῖτε τὸν θεόν τὸν κύριον ἐκ πηγῶν Ισραηλ(GR-lxx) Псалтирь 68:27 (67:28) Там Вениамин младший – князь их; князья Иудины – владыки их,князья Завулоновы, князья Неффалимовы.(RU) Псалми. 68:27 (68-28) Там Веніямин молодий, їхній володар, князі Юди, їхні полки, князі Завулона, князі Нефталима.(UA) ======= Psalm 68:28 ============ Psa 68:28 Your God has commanded your strength; Strengthen, O God, what You have done for us.(NKJV) Psalms 68:28 Tu ať jest Beniamin maličký, kterýž je opanoval, tu knížata z Judy a houfové jejich, knížata z Zabulona, i knížata z Neftalíma.(CZ) Psalms 68:28 Tu książęta Judzcy, i hufy ich, książęta Zabulońscy, i książęta Neftalimscy.(PO) Zsoltárok 68:28 Ott a kis Benjámin, a ki uralkodik rajtok, a Júda fejedelmei és az õ gyülekezetök; a Zebulon fejedelmei [és] a Nafthali fejedelmei.(HU) Psalms 68:28 Tavs Dievs ir pavēlējis tavai valstij būt stiprai; stiprini, ak Dievs, ko Tu mums par labu esi darījis.(LV) Psa 68:28 ἐκεῖ Βενιαμιν νεώτερος ἐν ἐκστάσει ἄρχοντες Ιουδα ἡγεμόνες αὐτῶν ἄρχοντες Ζαβουλων ἄρχοντες Νεφθαλι(GR-lxx) Псалтирь 68:28 (67:29) Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!(RU) Псалми. 68:28 (68-29) Твій Бог наказав тобі силу, будь силою, Боже, того, кого нам учинив!(UA) ======= Psalm 68:29 ============ Psa 68:29 Because of Your temple at Jerusalem, Kings will bring presents to You.(NKJV) Psalms 68:29 Obdařil tě Bůh tvůj silou. Potvrdiž, Bože, což jsi mezi námi vzdělal,(CZ) Psalms 68:29 Obdarzył cię Bóg twój siłą; utwierdź, o Boże! to, coś w nas sprawił.(PO) Zsoltárok 68:29 Istened rendelte el a te hatalmadat: erõsítsd meg, oh Isten, azt, a mit számunkra készítettél!(HU) Psalms 68:29 Tava nama dēļ Jeruzālemē ķēniņi Tev atnesīs dāvanas.(LV) Psa 68:29 ἔντειλαι ὁ θεός τῇ δυνάμει σου δυνάμωσον ὁ θεός τοῦτο ὃ κατειργάσω ἡμῖν(GR-lxx) Псалтирь 68:29 (67:30) Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.(RU) Псалми. 68:29 (68-30) із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.(UA) ======= Psalm 68:30 ============ Psa 68:30 Rebuke the beasts of the reeds, The herd of bulls with the calves of the peoples, Till everyone submits himself with pieces of silver. Scatter the peoples who delight in war.(NKJV) Psalms 68:30 Z chrámu svého nad Jeruzalémem, do něhož tobě přinášeti budou králové dary.(CZ) Psalms 68:30 Dla kościoła twego, który jest w Jeruzalemie, będąć królowie dary przynosić.(PO) Zsoltárok 68:30 A te Jeruzsálem felett álló hajlékodból királyok hoznak majd néked ajándékokat.(HU) Psalms 68:30 Rāj to zvēru niedrēs, to vēršu pulku ar tautu teļiem, lai tie zemē metās ar sudraba gabaliem. Viņš izklīdina tautas, kam tīk karot.(LV) Psa 68:30 ἀπὸ τοῦ ναοῦ σου ἐπὶ Ιερουσαλημ σοὶ οἴσουσιν βασιλεῖς δῶρα(GR-lxx) Псалтирь 68:30 (67:31) Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.(RU) Псалми. 68:30 (68-31) Погрози звірині в очереті, череді волів разом з телятами людськими, понищ тих, хто кавалками срібла милується, розпорош ті народи, що воєн бажають!(UA) ======= Psalm 68:31 ============ Psa 68:31 Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.(NKJV) Psalms 68:31 Zahub zástup kopidlníků, sebrání mocných vůdců i lidu bujného, pyšně vykračující s kusy stříbra; rozptyl lidi žádostivé válek.(CZ) Psalms 68:31 Poraź poczet kopijników, zgromadzenie mocnych wodzów, i ludu bujnego, hardych, chlubiących się kęsem srebra; rozprosz narody pragnące wojny.(PO) Zsoltárok 68:31 Fenyítsd meg a nádasnak vadját, a bikák csordáját a népek tulkaival egybe, a kik ezüst-rudakkal terpeszkednek; szórd szét a népeket, a kik a háborúban gyönyörködnek.(HU) Psalms 68:31 Lieli kungi nāks no Ēģiptes, Etiopijas zeme steigsies, izstiept savas rokas uz Dievu.(LV) Psa 68:31 ἐπιτίμησον τοῖς θηρίοις τοῦ καλάμου ἡ συναγωγὴ τῶν ταύρων ἐν ταῖς δαμάλεσιν τῶν λαῶν τοῦ μὴ ἀποκλεισθῆναι τοὺς δεδοκιμασμένους τῷ ἀργυρίῳ διασκόρπισον ἔθνη τὰ τοὺς πολέμους θέλοντα(GR-lxx) Псалтирь 68:31 (67:32) Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.(RU) Псалми. 68:31 (68-32) Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.(UA) ======= Psalm 68:32 ============ Psa 68:32 Sing to God, you kingdoms of the earth; Oh, sing praises to the Lord, Selah(NKJV) Psalms 68:32 Přijdouť nejvzácnější z Egypta, Mouřenínská země rychle vztáhne ruku svou k Bohu.(CZ) Psalms 68:32 Przyjdąć zacni książęta z Egiptu: Murzyńska ziemia pospieszy się wyciągnąć ręce swe do Boga.(PO) Zsoltárok 68:32 Eljõnek majd a fõemberek Égyiptomból; Szerecsenország hamar kinyujtja kezeit Istenhez.(HU) Psalms 68:32 Jūs pasaules valstis, dziediet Dievam, dziediet Tam Kungam, (Sela.)(LV) Psa 68:32 ἥξουσιν πρέσβεις ἐξ Αἰγύπτου Αἰθιοπία προφθάσει χεῖρα αὐτῆς τῷ θεῷ(GR-lxx) Псалтирь 68:32 (67:33) Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,(RU) Псалми. 68:32 (68-33) Царства землі, співайте Богові, виспівуйте Господа, Села,(UA) ======= Psalm 68:33 ============ Psa 68:33 To Him who rides on the heaven of heavens, which were of old! Indeed, He sends out His voice, a mighty voice.(NKJV) Psalms 68:33 Království země zpívejte Bohu, žalmy zpívejte Pánu, Sélah,(CZ) Psalms 68:33 Królestwa ziemi! śpiewajcież Bogu, śpiewajcie Panu. Sela.(PO) Zsoltárok 68:33 E földnek országai mind énekeljetek Istennek: zengjetek dicséretet az Úrnak! Szela.(HU) Psalms 68:33 Tam, kas brauc pa debesu debesīm, kas no iesākuma. Redzi, Viņš dos Savam pērkonam spēcīgu skaņu.(LV) Psa 68:33 αἱ βασιλεῖαι τῆς γῆς ᾄσατε τῷ θεῷ ψάλατε τῷ κυρίῳ διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 68:33 (67:34) шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.(RU) Псалми. 68:33 (68-34) що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.(UA) ======= Psalm 68:34 ============ Psa 68:34 Ascribe strength to God; His excellence is over Israel, And His strength is in the clouds.(NKJV) Psalms 68:34 Tomu, kterýž se vznáší nad nebem nebes starodávních; aj, vydává hlas svůj, hlas přemocný.(CZ) Psalms 68:34 Temu, który jeździ na najwyższych niebiosach od wieczności; oto wydaje głos swój, głos mocy swojej.(PO) Zsoltárok 68:34 A ki kezdettõl fogva az egek egein ül; ímé, [onnét] szól nagy kemény szóval.(HU) Psalms 68:34 Dodiet Dievam godu! Viņa augstība ir pār Israēli, un Viņa spēks pār augstiem padebešiem.(LV) Psa 68:34 ψάλατε τῷ θεῷ τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ τὸν οὐρανὸν τοῦ οὐρανοῦ κατὰ ἀνατολάς ἰδοὺ δώσει ἐν τῇ φωνῇ αὐτοῦ φωνὴν δυνάμεως(GR-lxx) Псалтирь 68:34 (67:35) Воздайте славу Богу! величие Его – над Израилем, и могуществоЕго – на облаках.(RU) Псалми. 68:34 (68-35) Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його!(UA) ======= Psalm 68:35 ============ Psa 68:35 O God, You are more awesome than Your holy places. The God of Israel is He who gives strength and power to His people. Blessed be God!(NKJV) Psalms 68:35 Dejte čest síly Bohu, jehož důstojnost nad Izraelem, a velikomocnost jeho na oblacích. [ (Psalms 68:36) Přehrozný jsi, ó Bože, z svatých příbytků svých. Bůh silný Izraelský, onť dává moc a sílu lidu svému, Bůh požehnaný. ](CZ) Psalms 68:35 Przyznajcie moc Bogu, nad Izraelem dostojność jego, a wielmożność jego na obłokach. Strasznyś jest, o Boże! z świętych przybytków twoich; Bóg Izraelski sam daje moc i siły ludowi swemu. Niechajże będzie Bóg błogosławiony.(PO) Zsoltárok 68:35 Tegyetek tisztességet Istennek, a kinek dicsõsége az Izráelen és az õ hatalma a felhõkben van. [ (Psalms 68:36) Rettenetes vagy, oh Isten, a te szent hajlékodból; az Izráelnek Istene ád erõt és hatalmat a népnek. Áldott legyen az Isten! ](HU) Psalms 68:35 Dievs, Tu esi bijājams no Savas svētās vietas, Tu stiprais Israēla Dievs. Viņš dod ļaudīm stiprumu un spēku, — slavēts lai ir Dievs!(LV) -- Psalms 69:36 Un Viņa kalpu dzimums to iemantos, un kas Viņa Vārdu mīļo, tie tur dzīvos.(LV) Psa:69:36:ὅτι ὁ θεὸς σώσει τὴν Σιων καὶ οἰκοδομηθήσονται αἱ πόλεις τῆς Ιουδαίας καὶ κατοικήσουσιν ἐκεῖ καὶ κληρονομήσουσιν αὐτήν Psa 68:37 καὶ τὸ σπέρμα τῶν δούλων αὐτοῦ καθέξουσιν αὐτήν καὶ οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνομα αὐτοῦ κατασκηνώσουσιν ἐν αὐτῇ(GR-lxx) Псалтирь 69:36 (68:37) и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.(RU) Псалми. 69:36 (69-37) і нащадки рабів Його посядуть його, й ті, хто любить ім'я Його, житимуть в нім!(UA) ======= Psalm 70:1 ============ Psa 70:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. To bring to remembrance. Make haste, O God, to deliver me! Make haste to help me, O Lord!(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |