BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 144:1 ============
Psa 144:1 A Psalm of David. Blessed be the Lord my Rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle--(NKJV)
Psalms 144:1 Davidův. Požehnaný Hospodin skála má, kterýž učí ruce mé boji, a prsty mé bitvě.(CZ)
Psalms 144:1 Pieśń Dawidowa. Błogosławiony Pan, skała moja, który ćwiczy ręce moje do bitwy, a palce moje do wojny.(PO)
Zsoltárok 144:1 Dávidé.(HU)
Psalms 144:1 Dāvida dziesma. Slavēts lai ir Tas Kungs, mans patvērums, kas manām rokām māca kauties, un maniem pirkstiem karot,(LV)
Psa 144:1 τῷ Δαυιδ πρὸς τὸν Γολιαδ εὐλογητὸς κύριος ὁ θεός μου ὁ διδάσκων τὰς χεῖράς μου εἰς παράταξιν τοὺς δακτύλους μου εἰς πόλεμον(GR-lxx)
Псалтирь 144:1 (143:1) Давида. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,(RU)
Псалми. 144:1 Давидів. Благословенний Господь, моя скеля, що руки мої Він навчає до бою, пальці мої до війни!(UA)

======= Psalm 144:2 ============
Psa 144:2 My lovingkindness and my fortress, My high tower and my deliverer, My shield and the One in whom I take refuge, Who subdues my people under me.(NKJV)
Psalms 144:2 Milosrdenství mé a hrad můj, útočiště mé, vysvoboditel můj, a štít můj, protož v něhoť já doufám; onť mi podmaňuje lidi.(CZ)
Psalms 144:2 Miłosierdziem mojem, i twierdzą moją, ucieczką moją, wybawicielem moim, i tarczą moją on mi jest, przetoż w nim ufam; onci podbija pod mię lud mój.(PO)
Zsoltárok 144:2 Jóltevõm és megoltalmazóm, mentõváram és szabadítóm nékem; paizsom, és az, a kiben én bízom: õ veti alám népemet.(HU)
Psalms 144:2 Mans žēlotājs un mana stiprā pils, mans patvērums un mans izglābējs, manas priekšturamās bruņas, uz ko es paļaujos, kas manus ļaudis man dara paklausīgus.(LV)
Psa 144:2 ἔλεός μου καὶ καταφυγή μου ἀντιλήμπτωρ μου καὶ ῥύστης μου ὑπερασπιστής μου καὶ ἐπ᾽ αὐτῷ ἤλπισα ὁ ὑποτάσσων τὸν λαόν μου ὑπ᾽ ἐμέ(GR-lxx)
Псалтирь 144:2 (143:2) милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, – и я наНего уповаю; Он подчиняет мне народ мой.(RU)
Псалми. 144:2 Він моє милосердя й твердиня моя, фортеця моя та моя охорона мені, Він мій щит, і я до Нього вдаюся, Він мій народ підбиває під мене!(UA)

======= Psalm 144:3 ============
Psa 144:3 Lord, what is man, that You take knowledge of him? Or the son of man, that You are mindful of him?(NKJV)
Psalms 144:3 Hospodine, co jest člověk, že se znáš k němu, a syn člověka, že ho sobě tak vážíš?(CZ)
Psalms 144:3 Panie! cóż jest człowiek, że nań masz baczenie? a syn człowieczy, że go sobie poważasz?(PO)
Zsoltárok 144:3 Uram! Micsoda az ember, hogy tudsz felõle, és az embernek fia, hogy gondod van reá?(HU)
Psalms 144:3 Kungs, kas ir cilvēks, ka Tu viņu piemini? Un cilvēka bērns, ka Tu viņu lieci vērā?(LV)
Psa 144:3 κύριε τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι ἐγνώσθης αὐτῷ ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι λογίζῃ αὐτόν(GR-lxx)
Псалтирь 144:3 (143:3) Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?(RU)
Псалми. 144:3 Господи, що то людина, що знаєш її, що то син людський, що зважаєш на нього?(UA)

======= Psalm 144:4 ============
Psa 144:4 Man is like a breath; His days are like a passing shadow.(NKJV)
Psalms 144:4 Člověk marnosti podobný jest, dnové jeho jako stín pomíjející.(CZ)
Psalms 144:4 Człowiek marności jest podobny; dni jego jako cień pomijający.(PO)
Zsoltárok 144:4 Olyan az ember, mint a lehellet; napjai, mint az átfutó árnyék.(HU)
Psalms 144:4 Cilvēks ir kā dvaša, viņa laiks ir kā ēna, kas aiziet.(LV)
Psa 144:4 ἄνθρωπος ματαιότητι ὡμοιώθη αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ σκιὰ παράγουσιν(GR-lxx)
Псалтирь 144:4 (143:4) Человек подобен дуновению; дни его – как уклоняющаяся тень.(RU)
Псалми. 144:4 Людина стала до пари подібна, її дні як та тінь проминуща!(UA)

======= Psalm 144:5 ============
Psa 144:5 Bow down Your heavens, O Lord, and come down; Touch the mountains, and they shall smoke.(NKJV)
Psalms 144:5 Hospodine, nakloň svých nebes a sstup, dotkni se hor, a kouřiti se budou.(CZ)
Psalms 144:5 Panie! nakłoń niebios twoich, a zstąp; dotknij się gór, a zakurzą się.(PO)
Zsoltárok 144:5 Uram, hajlítsd meg egeidet és szállja alá; illesd meg a hegyeket, hogy füstölögjenek!(HU)
Psalms 144:5 Kungs, nolaid Savas debesis un kāp zemē, aizskar kalnus, ka tie kūp.(LV)
Psa 144:5 κύριε κλῖνον οὐρανούς σου καὶ κατάβηθι ἅψαι τῶν ὀρέων καὶ καπνισθήσονται(GR-lxx)
Псалтирь 144:5 (143:5) Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;(RU)
Псалми. 144:5 Господи, нахили Своє небо, й зійди, доторкнися до гір, і вони задимують!(UA)

======= Psalm 144:6 ============
Psa 144:6 Flash forth lightning and scatter them; Shoot out Your arrows and destroy them.(NKJV)
Psalms 144:6 Sešli hromobití a rozptyl je, vypusť střely své a poraz je.(CZ)
Psalms 144:6 Zabłyśnij błyskawicą, a rozprosz ich; puść strzały twoje, a poraź ich.(PO)
Zsoltárok 144:6 Lövelj villámot és hányd szerte õket; bocsásd ki nyilaidat és vedd el eszöket.(HU)
Psalms 144:6 Met zibeņus un izkaisi tos, šaudi Savas bultas un izbiedē tos.(LV)
Psa 144:6 ἄστραψον ἀστραπὴν καὶ σκορπιεῖς αὐτούς ἐξαπόστειλον τὰ βέλη σου καὶ συνταράξεις αὐτούς(GR-lxx)
Псалтирь 144:6 (143:6) блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твоии расстрой их;(RU)
Псалми. 144:6 Заблищи блискавицею, й їх розпорош, пошли Свої стріли, і їх побентеж!(UA)

======= Psalm 144:7 ============
Psa 144:7 Stretch out Your hand from above; Rescue me and deliver me out of great waters, From the hand of foreigners,(NKJV)
Psalms 144:7 Vztáhni ruku svou s výsosti, vysvoboď mne, a vytrhni mne z vod mnohých, z ruky cizozemců.(CZ)
Psalms 144:7 Ściągnij rękę swą z wysokości; wybaw mię, a wyrwij mię z wód wielkich, z ręki cudzoziemców.(PO)
Zsoltárok 144:7 Nyújtsd le kezeidet a magasból; ragadj ki és ments meg engem a nagy vizekbõl, az idegen-fiak kezébõl;(HU)
Psalms 144:7 Izstiep Savas rokas no augstības, atpestī mani un izglāb mani no lieliem ūdeņiem, no svešinieku rokas!(LV)
Psa 144:7 ἐξαπόστειλον τὴν χεῖρά σου ἐξ ὕψους ἐξελοῦ με καὶ ῥῦσαί με ἐξ ὑδάτων πολλῶν ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων(GR-lxx)
Псалтирь 144:7 (143:7) простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,(RU)
Псалми. 144:7 Пошли з висоти Свою руку, й мене порятуй, і визволь мене з вод великих, від руки чужинців,(UA)

======= Psalm 144:8 ============
Psa 144:8 Whose mouth speaks vain words, And whose right hand is a right hand of falsehood.(NKJV)
Psalms 144:8 Jejichž ústa mluví marnost, a pravice jejich jest pravice lživá.(CZ)
Psalms 144:8 Których usta kłamstwo mówią, a prawica ich, prawica omylna.(PO)
Zsoltárok 144:8 A kiknek szájok hazugságot beszél, s jobb kezök a hamisság jobb keze.(HU)
Psalms 144:8 Viņu mute runā melus, un viņu labā roka ir viltus roka.(LV)
Psa 144:8 ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας(GR-lxx)
Псалтирь 144:8 (143:8) которых уста говорят суетное и которых десница – десница лжи.(RU)
Псалми. 144:8 що їхні уста промовляють неправду, а їхня правиця правиця зрадлива!(UA)

======= Psalm 144:9 ============
Psa 144:9 I will sing a new song to You, O God; On a harp of ten strings I will sing praises to You,(NKJV)
Psalms 144:9 Bože, píseň novou zpívati budu tobě na loutně, a na desíti strunách žalmy tobě prozpěvovati,(CZ)
Psalms 144:9 Boże! pieśń nową tobie zaśpiewam; na lutni, i na instrumencie o dziesięciu stronach śpiewać ci będę.(PO)
Zsoltárok 144:9 Isten! Új éneket éneklek néked; tízhúrú hangszerrel zengedezlek téged;(HU)
Psalms 144:9 Ak Dievs, es Tev dziedāšu jaunu dziesmu, es Tev dziedāšu ar desmit stīgu koklēm.(LV)
Psa 144:9 ὁ θεός ᾠδὴν καινὴν ᾄσομαί σοι ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψαλῶ σοι(GR-lxx)
Псалтирь 144:9 (143:9) Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,(RU)
Псалми. 144:9 Боже, я пісню нову заспіваю Тобі, на арфі десятиструнній заграю Тобі,(UA)

======= Psalm 144:10 ============
Psa 144:10 The One who gives salvation to kings, Who delivers David His servant From the deadly sword.(NKJV)
Psalms 144:10 Dávajícímu vítězství králům, a vysvobozujícímu Davida, služebníka svého od meče vražedlného.(CZ)
Psalms 144:10 Bóg daje zwycięstwo królom, a Dawida, sługę swego, wybawia od miecza srogiego.(PO)
Zsoltárok 144:10 Ki segítséget ád a királyoknak, [s] megmenti Dávidot, az õ szolgáját a gonosz szablyától.(HU)
Psalms 144:10 Tu ķēniņiem dod pestīšanu, un izglābi Savu kalpu Dāvidu no nikna zobena.(LV)
Psa 144:10 τῷ διδόντι τὴν σωτηρίαν τοῖς βασιλεῦσιν τῷ λυτρουμένῳ Δαυιδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ ἐκ ῥομφαίας πονηρᾶς(GR-lxx)
Псалтирь 144:10 (143:10) дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.(RU)
Псалми. 144:10 що Ти перемогу царям подаєш, що рятуєш Давида, Свого раба, від лихого меча!(UA)

======= Psalm 144:11 ============
Psa 144:11 Rescue me and deliver me from the hand of foreigners, Whose mouth speaks lying words, And whose right hand is a right hand of falsehood--(NKJV)
Psalms 144:11 Vysvoboď mne, a vytrhni mne z ruky cizozemců, jejichž ústa mluví marnost, a pravice jejich pravice lživá.(CZ)
Psalms 144:11 Wybawże mię, a wyrwij mię z ręki cudzoziemców, których usta mówią kłamstwo, a prawica ich prawica omylna;(PO)
Zsoltárok 144:11 Ragadj ki és ments meg engem az idegen-fiak kezébõl, a kiknek szájok hazugságot beszél, s jobbkezök a hamisság jobbkeze.(HU)
Psalms 144:11 Izglābi mani un atpestī mani no svešinieku rokas, kas ar savu muti melus runā, un viņu labā roka ir viltus roka;(LV)
Psa 144:11 ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας(GR-lxx)
Псалтирь 144:11 (143:11) Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которыхуста говорят суетное и которых десница – десница лжи.(RU)
Псалми. 144:11 Порятуй же мене й збережи Ти мене від руки чужинців, що їхні уста промовляють марноту, а їхня правиця правиця зрадлива,(UA)

======= Psalm 144:12 ============
Psa 144:12 That our sons may be as plants grown up in their youth; That our daughters may be as pillars, Sculptured in palace style;(NKJV)
Psalms 144:12 Aby synové naši byli jako štípkové zdárně rostoucí v mladosti své, a dcery naše jako úhelní kamenové, tesaní ku podobenství chrámu.(CZ)
Psalms 144:12 Aby synowie nasi byli jako szczepy rosnące w młodości swojej, a córki nasze, jako kamienie węgielne, wyciosane w budynku kościelnym.(PO)
Zsoltárok 144:12 Hogy fiaink olyanok legyenek, mint a plánták, nagyokká nõve ifjú korukban; leányaink, mint a templom mintájára kifaragott oszlopok.(HU)
Psalms 144:12 Ka mūsu dēli uzaug savā jaunībā kā stādi, mūsu meitas kā izcirsti stūra pīlāri pils namos.(LV)
Psa 144:12 ὧν οἱ υἱοὶ ὡς νεόφυτα ἡδρυμμένα ἐν τῇ νεότητι αὐτῶν αἱ θυγατέρες αὐτῶν κεκαλλωπισμέναι περικεκοσμημέναι ὡς ὁμοίωμα ναοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 144:12 (143:12) Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши –как искусно изваянные столпы в чертогах.(RU)
Псалми. 144:12 щоб були сини наші, немов саджанці, виплекані в їхній молодості, наші дочки немов ті наріжні стовпи, витесані на окрасу палати!(UA)

======= Psalm 144:13 ============
Psa 144:13 That our barns may be full, Supplying all kinds of produce; That our sheep may bring forth thousands And ten thousands in our fields;(NKJV)
Psalms 144:13 Špižírny naše plné ať vydávají všelijaké potravy; dobytek náš ať rodí na tisíce, a na deset tisíců v stájích našich.(CZ)
Psalms 144:13 Szpiżarnie nasze pełne niech wydawają wszelakie potrzeby; trzody nasze niech rodzą tysiące, niech rodzą dziesięć tysięcy w oborach naszych.(PO)
Zsoltárok 144:13 Legyenek telve tárházaink, eledelt eledelre szolgáltassanak; juhaink százszorosodjanak, ezerszeresedjenek a mi legelõinken.(HU)
Psalms 144:13 Ka mūsu klētis ir pilnas un izdod visādu mantu, ka mūsu ganāmie pulki pa tūkstošiem vedās un pa simts tūkstošiem mūsu laidaros;(LV)
Psa 144:13 τὰ ταμίεια αὐτῶν πλήρη ἐξερευγόμενα ἐκ τούτου εἰς τοῦτο τὰ πρόβατα αὐτῶν πολυτόκα πληθύνοντα ἐν ταῖς ἐξόδοις αὐτῶν(GR-lxx)
Псалтирь 144:13 (143:13) Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;(RU)
Псалми. 144:13 Повні наші комори, вони видають найрізніше, котяться тисячами наші вівці та кози, десятками тисяч по наших подвір'ях розплоджуються!(UA)

======= Psalm 144:14 ============
Psa 144:14 That our oxen may be well-laden; That there be no breaking in or going out; That there be no outcry in our streets.(NKJV)
Psalms 144:14 Volové naši ať jsou vytylí; ať není vpádu ani zajetí, ani naříkání na ulicích našich.(CZ)
Psalms 144:14 Woły nasze niech będą tłuste; niech nie będzie wtargnienia, ani zajęcia, ani narzekania po ulicach naszych.(PO)
Zsoltárok 144:14 Ökreink megrakodva legyenek; sem betörés, sem kirohanás, sem kiáltozás ne legyen a mi utczáinkon.(HU)
Psalms 144:14 Ka mūsu liellopi augļojās, un ka postīšanas, laupīšanas, vaidēšanas nav pa mūsu ielām.(LV)
Psa 144:14 οἱ βόες αὐτῶν παχεῖς οὐκ ἔστιν κατάπτωμα φραγμοῦ οὐδὲ διέξοδος οὐδὲ κραυγὴ ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῶν(GR-lxx)
Псалтирь 144:14 (143:14) да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.(RU)
Псалми. 144:14 Ситі наші бики, немає пригод і немає хвороби, і на вулицях наших нема нарікань!(UA)

======= Psalm 144:15 ============
Psa 144:15 Happy are the people who are in such a state; Happy are the people whose God is the Lord!(NKJV)
Psalms 144:15 Blahoslavený lid, jemuž se tak děje, blahoslavený ten lid, jehož Hospodin Bohem jest.(CZ)
Psalms 144:15 Błogosławiony lud, któremu się tak dzieje. Błogosławiony lud, którego Bogiem jest Pan.(PO)
Zsoltárok 144:15 Boldog nép az, a melynek így van dolga; boldog nép az, a melynek az Úr az õ Istene.(HU)
Psalms 144:15 Svētīga tā tauta, kam tā klājās, svētīga tā tauta, kam Tas Kungs ir par Dievu.(LV)
Psa 144:15 ἐμακάρισαν τὸν λαόν ᾧ ταῦτά ἐστιν μακάριος ὁ λαός οὗ κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 144:15 (143:15) Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.(RU)
Псалми. 144:15 Блаженний народ, що йому так ведеться, блаженний народ, що Господь йому Бог!(UA)

======= Psalm 145:1 ============
Psa 145:1 A Praise of David. I will extol You, my God, O King; And I will bless Your name forever and ever.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0622_19_Psalms_144_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0618_19_Psalms_140_slavic.html
0619_19_Psalms_141_slavic.html
0620_19_Psalms_142_slavic.html
0621_19_Psalms_143_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0623_19_Psalms_145_slavic.html
0624_19_Psalms_146_slavic.html
0625_19_Psalms_147_slavic.html
0626_19_Psalms_148_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."