Today's Date: ======= Psalm 147:1 ============ Psa 147:1 Praise the Lord! For it is good to sing praises to our God; For it is pleasant, and praise is beautiful.(NKJV) Psalms 147:1 Chvalte Hospodina, nebo dobré jest zpívati žalmy Bohu našemu, nebo rozkošné jest, a ozdobná jest chvála.(CZ) Psalms 147:1 Chwalcie Pana; albowiem dobra rzecz jest, śpiewać Bogu naszemu; albowiem to wdzięczna i przystojna jest chwała.(PO) Zsoltárok 147:1 Dicsérjétek az Urat! Hiszen Istenünkrõl énekelni jó; hiszen õt dicsérni gyönyörûséges és illendõ dolog!(HU) Psalms 147:1 Teiciet To Kungu, jo ir labi, mūsu Dievu slavēt (dziesmās); šī slavēšana ir mīlīga un patīkama.(LV) Psa 147:1 αλληλουια Αγγαιου καὶ Ζαχαριου αἰνεῖτε τὸν κύριον ὅτι ἀγαθὸν ψαλμός τῷ θεῷ ἡμῶν ἡδυνθείη αἴνεσις(GR-lxx) Псалтирь 147:1 (146:1) Аллилуия. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо этосладостно, – хвала подобающая.(RU) Псалми. 147:1 Хваліть Господа, добрий бо Він, виспівуйте нашому Богу, приємний бо Він, Йому подобає хвала!(UA) ======= Psalm 147:2 ============ Psa 147:2 The Lord builds up Jerusalem; He gathers together the outcasts of Israel.(NKJV) Psalms 147:2 Stavitel Jeruzaléma Hospodin, rozptýlený lid Izraelský shromažďuje,(CZ) Psalms 147:2 Pan Jeruzalem buduje, a rozproszonego Izraela zgromadza.(PO) Zsoltárok 147:2 Az Úr építi Jeruzsálemet, összegyûjti Izráelnek elûzötteit;(HU) Psalms 147:2 Tas Kungs uztaisa Jeruzālemi, Viņš sapulcina Israēla ļaudis, kas bija izdzīti.(LV) Psa 147:2 οἰκοδομῶν Ιερουσαλημ ὁ κύριος καὶ τὰς διασπορὰς τοῦ Ισραηλ ἐπισυνάξει(GR-lxx) Псалтирь 147:2 (146:2) Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.(RU) Псалми. 147:2 Господь Єрусалима будує, збирає вигнанців ізраїлевих.(UA) ======= Psalm 147:3 ============ Psa 147:3 He heals the brokenhearted And binds up their wounds.(NKJV) Psalms 147:3 Kterýž uzdravuje skroušené srdcem, a uvazuje bolesti jejich,(CZ) Psalms 147:3 Który uzdrawia skruszonych na sercu, a zawiązuje boleści ich.(PO) Zsoltárok 147:3 Meggyógyítja a megtört szívûeket, és bekötözi sebeiket.(HU) Psalms 147:3 Viņš dziedina tos, kam satriektas sirdis, un remdē viņu sāpes.(LV) Psa 147:3 ὁ ἰώμενος τοὺς συντετριμμένους τὴν καρδίαν καὶ δεσμεύων τὰ συντρίμματα αὐτῶν(GR-lxx) Псалтирь 147:3 (146:3) Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;(RU) Псалми. 147:3 Він зламаносердих лікує, і їхні рани болючі обв'язує,(UA) ======= Psalm 147:4 ============ Psa 147:4 He counts the number of the stars; He calls them all by name.(NKJV) Psalms 147:4 Kterýž sčítá počet hvězd, a každé z nich ze jména povolává.(CZ) Psalms 147:4 Który rachuje liczbę gwiazd, a każdą z nich imieniem jej nazywa.(PO) Zsoltárok 147:4 Elrendeli a csillagok számát, és mindnyájokat nevérõl nevezi.(HU) Psalms 147:4 Viņš skaita zvaigžņu pulku, Viņš sauc tās visas pa vārdam.(LV) Psa 147:4 ὁ ἀριθμῶν πλήθη ἄστρων καὶ πᾶσιν αὐτοῖς ὀνόματα καλῶν(GR-lxx) Псалтирь 147:4 (146:4) исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.(RU) Псалми. 147:4 вираховує Він число зорям, і кожній із них дає ймення.(UA) ======= Psalm 147:5 ============ Psa 147:5 Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.(NKJV) Psalms 147:5 Velikýť jest Pán náš, a nesmírný v síle; rozumnosti jeho není počtu.(CZ) Psalms 147:5 Wielki jest Pan nasz, i wielki w mocy; rozumienia jego niemasz liczby.(PO) Zsoltárok 147:5 Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, s bölcseségének nincsen határa.(HU) Psalms 147:5 Mūsu Kungs ir liels un varens spēkā, Viņa gudrība ir neizmērojama.(LV) Psa 147:5 μέγας ὁ κύριος ἡμῶν καὶ μεγάλη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ καὶ τῆς συνέσεως αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἀριθμός(GR-lxx) Псалтирь 147:5 (146:5) Велик Господь наш и велика крепость Его , и разум Его неизмерим.(RU) Псалми. 147:5 Великий Господь наш, та дужий на силі, Його мудрости міри нема!(UA) ======= Psalm 147:6 ============ Psa 147:6 The Lord lifts up the humble; He casts the wicked down to the ground.(NKJV) Psalms 147:6 Pozdvihuje pokorných Hospodin, ale bezbožné snižuje až k zemi.(CZ) Psalms 147:6 Pan pokornych podnosi; ale niepobożnych aż ku ziemi uniża.(PO) Zsoltárok 147:6 Megtartja az Úr a nyomorultakat; a gonoszokat földig megalázza.(HU) Psalms 147:6 Tas Kungs paceļ bēdīgos un pazemo bezdievīgos līdz zemei.(LV) Psa 147:6 ἀναλαμβάνων πραεῖς ὁ κύριος ταπεινῶν δὲ ἁμαρτωλοὺς ἕως τῆς γῆς(GR-lxx) Псалтирь 147:6 (146:6) Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.(RU) Псалми. 147:6 Господь підіймає слухняних, безбожних понижує аж до землі.(UA) ======= Psalm 147:7 ============ Psa 147:7 Sing to the Lord with thanksgiving; Sing praises on the harp to our God,(NKJV) Psalms 147:7 Zpívejte Hospodinu s díkčiněním, zpívejte žalmy Bohu našemu na citaře,(CZ) Psalms 147:7 Śpiewajcież Panu z chwałą; śpiewajcie Bogu naszemu na harfie;(PO) Zsoltárok 147:7 Énekeljetek az Úrnak hálaadással, pengessetek hárfát a mi Istenünknek!(HU) Psalms 147:7 Pateiciet Tam Kungam ar slavas dziesmām, teiciet mūsu Dievu ar koklēm!(LV) Psa 147:7 ἐξάρξατε τῷ κυρίῳ ἐν ἐξομολογήσει ψάλατε τῷ θεῷ ἡμῶν ἐν κιθάρᾳ(GR-lxx) Псалтирь 147:7 (146:7) Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.(RU) Псалми. 147:7 Дайте відповідь Господу нашому вдячною піснею, заграйте для нашого Бога на гуслах:(UA) ======= Psalm 147:8 ============ Psa 147:8 Who covers the heavens with clouds, Who prepares rain for the earth, Who makes grass to grow on the mountains.(NKJV) Psalms 147:8 Kterýž zastírá nebesa hustými oblaky, nastrojuje zemi déšť, a vyvodí trávu na horách.(CZ) Psalms 147:8 Który okrywa niebiosa obłokami, a deszcz ziemi gotuje: który czyni, że rośnie trawa po górach;(PO) Zsoltárok 147:8 A ki beborítja az eget felhõvel, esõt készít a föld számára, [és] füvet sarjaszt a hegyeken;(HU) Psalms 147:8 Viņš debesi apklāj ar mākoņiem, Viņš lietu dod zemei, Viņš liek zālei augt uz kalniem;(LV) Psa 147:8 τῷ περιβάλλοντι τὸν οὐρανὸν ἐν νεφέλαις τῷ ἑτοιμάζοντι τῇ γῇ ὑετόν τῷ ἐξανατέλλοντι ἐν ὄρεσι χόρτον καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων(GR-lxx) Псалтирь 147:8 (146:8) Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву;(RU) Псалми. 147:8 Він хмарами небо вкриває, приготовлює дощ для землі, оброщує гори травою,(UA) ======= Psalm 147:9 ============ Psa 147:9 He gives to the beast its food, And to the young ravens that cry.(NKJV) Psalms 147:9 Kterýž dává hovadům potravu jejich, i mladým krkavcům, kteříž volají k němu.(CZ) Psalms 147:9 Który daje bydłu pokarm ich, i kruczętom młodym, które wołają do niego.(PO) Zsoltárok 147:9 A ki megadja táplálékát a baromnak, a holló-fiaknak, a melyek kárognak.(HU) Psalms 147:9 Viņš lopiem dod barību, jauniem kraukļiem, kad tie sauc.(LV) Psa 147:9 διδόντι τοῖς κτήνεσι τροφὴν αὐτῶν καὶ τοῖς νεοσσοῖς τῶν κοράκων τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν(GR-lxx) Псалтирь 147:9 (146:9) дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему .(RU) Псалми. 147:9 худобі дає її корм, воронятам чого вони кличуть!(UA) ======= Psalm 147:10 ============ Psa 147:10 He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legs of a man.(NKJV) Psalms 147:10 Nemáť v síle koně zalíbení, aniž se kochá v lejtkách muže udatného.(CZ) Psalms 147:10 Nie kocha się w mocy końskiej, ani się kocha w goleniach męskich.(PO) Zsoltárok 147:10 Nem paripák erejében telik kedve, nem is a férfi lábszáraiban gyönyörködik;(HU) Psalms 147:10 Viņam nav labs prāts pie zirga stipruma, Viņam nepatīk vīra lieli.(LV) Psa 147:10 οὐκ ἐν τῇ δυναστείᾳ τοῦ ἵππου θελήσει οὐδὲ ἐν ταῖς κνήμαις τοῦ ἀνδρὸς εὐδοκεῖ(GR-lxx) Псалтирь 147:10 (146:10) Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, –(RU) Псалми. 147:10 Не в силі коня уподоба Його, і не в членах людини Його закохання,(UA) ======= Psalm 147:11 ============ Psa 147:11 The Lord takes pleasure in those who fear Him, In those who hope in His mercy.(NKJV) Psalms 147:11 Líbost má Hospodin v těch, kteříž se ho bojí, a kteříž doufají v milosrdenství jeho.(CZ) Psalms 147:11 Kocha się Pan w tych, którzy się go boją, a którzy ufają w miłosierdziu jego.(PO) Zsoltárok 147:11 Az õt félõkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.(HU) Psalms 147:11 Tam Kungam patīk tie, kas Viņu bīstas, kas gaida uz Viņa žēlastību.(LV) Psa 147:11 εὐδοκεῖ κύριος ἐν τοῖς φοβουμένοις αὐτὸν καὶ ἐν τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 147:11 (146:11) благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милостьЕго.(RU) Псалми. 147:11 Господь любить тих, хто боїться Його, хто надію складає на милість Його!(UA) ======= Psalm 147:12 ============ Psa 147:12 Praise the Lord, O Jerusalem! Praise your God, O Zion!(NKJV) Psalms 147:12 Chval, Jeruzaléme, Hospodina, chval Boha svého, Sione.(CZ) Psalms 147:12 Chwalże, Jeruzalemie! Pana; chwalże , Syonie! Boga twego.(PO) Zsoltárok 147:12 Dicsõitsd Jeruzsálem az Urat! Dicsérd, oh Sion, a te Istenedet!(HU) Psalms 147:12 Teici To Kungu, Jeruzāleme, slavē savu Dievu, Ciāna.(LV) Psa 147:12 αλληλουια Αγγαιου καὶ Ζαχαριου ἐπαίνει Ιερουσαλημ τὸν κύριον αἴνει τὸν θεόν σου Σιων(GR-lxx) Псалтирь 147:12 (147:1) Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,(RU) Псалми. 147:12 Хвали Господа, Єрусалиме, прославляй Свого Бога, Сіоне,(UA) ======= Psalm 147:13 ============ Psa 147:13 For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your children within you.(NKJV) Psalms 147:13 Nebo on utvrzuje závory bran tvých, požehnání udílí synům tvým u prostřed tebe.(CZ) Psalms 147:13 Albowiem on umacnia zawory bram twoich, a błogosławi synów twoich w pośrodku ciebie.(PO) Zsoltárok 147:13 Mert erõsekké teszi kapuid zárait, [s] megáldja benned a te fiaidat.(HU) Psalms 147:13 Jo Viņš stiprina tavu vārtu aizšaujamos, Viņš svētī tavus bērnus tur iekšā.(LV) Psa 147:13 ὅτι ἐνίσχυσεν τοὺς μοχλοὺς τῶν πυλῶν σου εὐλόγησεν τοὺς υἱούς σου ἐν σοί(GR-lxx) Псалтирь 147:13 (147:2) ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоихсреди тебя;(RU) Псалми. 147:13 бо зміцняє Він засуви брам твоїх, синів твоїх благословляє в тобі,(UA) ======= Psalm 147:14 ============ Psa 147:14 He makes peace in your borders, And fills you with the finest wheat.(NKJV) Psalms 147:14 On působí v končinách tvých pokoj, a bělí pšeničnou nasycuje tě.(CZ) Psalms 147:14 On czyni pokój w granicach twoich, a najwyborniejszą pszenicą nasyca cię.(PO) Zsoltárok 147:14 Békességet ád határaidnak, megelégít téged a legjobb búzával.(HU) Psalms 147:14 Viņš dod mieru tavām robežām, Viņš tevi paēdina ar briedušiem kviešiem.(LV) Psa 147:14 ὁ τιθεὶς τὰ ὅριά σου εἰρήνην καὶ στέαρ πυροῦ ἐμπιπλῶν σε(GR-lxx) Псалтирь 147:14 (147:3) утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;(RU) Псалми. 147:14 чинить мир у границі твоїй, годує тебе пшеницею щирою,(UA) ======= Psalm 147:15 ============ Psa 147:15 He sends out His command to the earth; His word runs very swiftly.(NKJV) Psalms 147:15 On když vysílá na zemi rozkaz svůj, velmi rychle k vykonání běží slovo jeho.(CZ) Psalms 147:15 On wysyła słowo swe na ziemię; bardzo prędko bieży wyrok jego.(PO) Zsoltárok 147:15 Leküldi parancsolatát a földre, nagy hirtelen lefut az õ rendelete!(HU) Psalms 147:15 Viņš sūta Savas apsolīšanas virs zemes, Viņa vārds izplatās ar steigšanos.(LV) Psa 147:15 ὁ ἀποστέλλων τὸ λόγιον αὐτοῦ τῇ γῇ ἕως τάχους δραμεῖται ὁ λόγος αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 147:15 (147:4) посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его;(RU) Псалми. 147:15 посилає на землю наказа Свого, дуже швидко летить Його Слово!(UA) ======= Psalm 147:16 ============ Psa 147:16 He gives snow like wool; He scatters the frost like ashes;(NKJV) Psalms 147:16 Onť dává sníh jako vlnu, jíním jako popelem posýpá.(CZ) Psalms 147:16 On daje śnieg jako wełnę, szron jako popiół rozsypuje.(PO) Zsoltárok 147:16 Olyan havat ád, mint a gyapjú, [és] szórja a deret, mint a port.(HU) Psalms 147:16 Viņš dod sniegu kā vilnu, Viņš kaisa salnu kā pelnus.(LV) Psa 147:16 τοῦ διδόντος χιόνα ὡσεὶ ἔριον ὁμίχλην ὡσεὶ σποδὸν πάσσοντος(GR-lxx) Псалтирь 147:16 (147:5) дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;(RU) Псалми. 147:16 Дає сніг, немов вовну, розпорошує паморозь, буцім то порох,(UA) ======= Psalm 147:17 ============ Psa 147:17 He casts out His hail like morsels; Who can stand before His cold?(NKJV) Psalms 147:17 Hází ledem svým jako skyvami; před zimou jeho kdo ostojí?(CZ) Psalms 147:17 Rzuca lód swój jako bryły; przed zimnem jego któż się ostoi?(PO) Zsoltárok 147:17 Darabokban szórja le jegét: ki állhatna meg az õ fagya elõtt?(HU) Psalms 147:17 Viņš met Savu krusu kā kumosus. Kas var pastāvēt priekš Viņa aukstuma?(LV) Psa 147:17 βάλλοντος κρύσταλλον αὐτοῦ ὡσεὶ ψωμούς κατὰ πρόσωπον ψύχους αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται(GR-lxx) Псалтирь 147:17 (147:6) бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?(RU) Псалми. 147:17 Він кидає лід Свій, немов ті кришки, і перед морозом Його хто устоїть?(UA) ======= Psalm 147:18 ============ Psa 147:18 He sends out His word and melts them; He causes His wind to blow, and the waters flow.(NKJV) Psalms 147:18 Vysílaje slovo své, rozpouští je; hned jakž povane větrem svým, anť tekou vody.(CZ) Psalms 147:18 Posyła słowo swoje, i roztapia je; powienie wiatrem swym, a rozlewają wody.(PO) Zsoltárok 147:18 Kibocsátja szavát s szétolvasztja õket; megindítja szelét s vizek folydogálnak.(HU) Psalms 147:18 Viņš sūta Savu vārdu, un kūst, Viņš liek savam vējam pūst, tad ūdeņi notek.(LV) Psa 147:18 ἀποστελεῖ τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ τήξει αὐτά πνεύσει τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ῥυήσεται ὕδατα(GR-lxx) Псалтирь 147:18 (147:7) Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.(RU) Псалми. 147:18 Та Він пошле Своє слово, та й розтопить його, Своїм вітром повіє, вода потече!(UA) ======= Psalm 147:19 ============ Psa 147:19 He declares His word to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.(NKJV) Psalms 147:19 Zvěstuje slovo své Jákobovi, ustanovení svá a soudy své Izraelovi.(CZ) Psalms 147:19 Oznajmuje słowo swe Jakóbowi, ustawy swe i sądy swe Izraelowi.(PO) Zsoltárok 147:19 Közli igéit Jákóbbal, törvényeit s végzéseit Izráellel.(HU) Psalms 147:19 Viņš Jēkabam dara zināmu Savu vārdu, Israēlim Savus likumus un tiesas,(LV) Psa 147:19 ἀπαγγέλλων τὸν λόγον αὐτοῦ τῷ Ιακωβ δικαιώματα καὶ κρίματα αὐτοῦ τῷ Ισραηλ(GR-lxx) Псалтирь 147:19 (147:8) Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.(RU) Псалми. 147:19 Своє слово звіщає Він Якову, постанови Свої та Свої правосуддя ізраїлю:(UA) ======= Psalm 147:20 ============ Psa 147:20 He has not dealt thus with any nation; And as for His judgments, they have not known them. Praise the Lord!(NKJV) Psalms 147:20 Neučinilť tak žádnému národu, a protož soudů jeho nepoznali. Halelujah.(CZ) Psalms 147:20 Nie uczynił tak żadnemu narodowi; przetoż nie poznali sądów jego. Halleluja.(PO) Zsoltárok 147:20 Nem tesz így egyetlen néppel sem; végzéseit sem tudatja velök. Dicsérjétek az Urat!(HU) Psalms 147:20 Tā Viņš nedara nevienai citai tautai; Viņa tiesas tās nepazīst. Alleluja!(LV) Psa 147:20 οὐκ ἐποίησεν οὕτως παντὶ ἔθνει καὶ τὰ κρίματα αὐτοῦ οὐκ ἐδήλωσεν αὐτοῖς(GR-lxx) Псалтирь 147:20 (147:9) Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.(RU) Псалми. 147:20 для жодного люду Він так не зробив, той не знають вони правосуддя Його! Алілуя!(UA) ======= Psalm 148:1 ============ Psa 148:1 Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |