Today's Date: ======= Psalm 146:1 ============ Psa 146:1 Praise the Lord! Praise the Lord, O my soul!(NKJV) Psalms 146:1 Halelujah. Chval, duše má, Hospodina.(CZ) Psalms 146:1 Halleluja.(PO) Zsoltárok 146:1 Dicsérjétek az Urat! Dicsérd én lelkem az Urat!(HU) Psalms 146:1 Alleluja! Slavē To Kungu, mana dvēsele.(LV) Psa 146:1 αλληλουια Αγγαιου καὶ Ζαχαριου αἴνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον(GR-lxx) Псалтирь 146:1 (145:1) Хвали, душа моя, Господа.(RU) Псалми. 146:1 Алілуя! Хвали, душе моя, Господа,(UA) ======= Psalm 146:2 ============ Psa 146:2 While I live I will praise the Lord; I will sing praises to my God while I have my being.(NKJV) Psalms 146:2 Chváliti budu Hospodina, dokud jsem živ, žalmy zpívati Bohu svému, dokud mne stává.(CZ) Psalms 146:2 Chwal, duszo moja! Pana. Chwalić będę Pana, pókim żyw; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.(PO) Zsoltárok 146:2 Dicsérem az Urat, a míg élek; éneklek az én Istenemnek, a míg vagyok.(HU) Psalms 146:2 Es slavēšu To Kungu, kamēr dzīvošu, es dziedāšu savam Dievam, kamēr vēl še būšu.(LV) Psa 146:2 αἰνέσω κύριον ἐν ζωῇ μου ψαλῶ τῷ θεῷ μου ἕως ὑπάρχω(GR-lxx) Псалтирь 146:2 (145:2) Буду восхвалять Господа, доколе жив; буду петь Богу моему, доколе есмь.(RU) Псалми. 146:2 хвалитиму Господа, поки живу, співатиму Богу моєму, аж поки існую!(UA) ======= Psalm 146:3 ============ Psa 146:3 Do not put your trust in princes, Nor in a son of man, in whom there is no help.(NKJV) Psalms 146:3 Nedoufejtež v knížatech, v synech lidských, v nichž není vysvobození.(CZ) Psalms 146:3 Nie ufajcie w książętach, ani w żadnym synu ludzkim, w którym nie masz wybawienia.(PO) Zsoltárok 146:3 Ne bízzatok a fejedelmekben, emberek fiában, a ki meg nem menthet!(HU) Psalms 146:3 Nepaļaujaties uz lieliem kungiem, uz cilvēku bērniem, kas nekā nevar palīdzēt.(LV) Psa 146:3 μὴ πεποίθατε ἐπ᾽ ἄρχοντας καὶ ἐφ᾽ υἱοὺς ἀνθρώπων οἷς οὐκ ἔστιν σωτηρία(GR-lxx) Псалтирь 146:3 (145:3) Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.(RU) Псалми. 146:3 Не надійтесь на князів, на людського сина, бо в ньому спасіння нема:(UA) ======= Psalm 146:4 ============ Psa 146:4 His spirit departs, he returns to his earth; In that very day his plans perish.(NKJV) Psalms 146:4 Vychází duch jejich, navracují se do země své, v tentýž den mizejí myšlení jejich.(CZ) Psalms 146:4 Wynijdzie duch jego, i nawróci się do ziemi swojej; w onże dzień zginą wszystkie myśli jego.(PO) Zsoltárok 146:4 Kimegyen a lelke; visszatér földébe, [és] aznapon elvesznek az õ tervei.(HU) Psalms 146:4 Cilvēka garam jāiziet, viņam jāpaliek atkal zemes kārtā, tai dienā visi viņa nodomi iet bojā.(LV) Psa 146:4 ἐξελεύσεται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ἐπιστρέψει εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἀπολοῦνται πάντες οἱ διαλογισμοὶ αὐτῶν(GR-lxx) Псалтирь 146:4 (145:4) Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот деньисчезают все помышления его.(RU) Псалми. 146:4 вийде дух його і він до своєї землі повертається, того дня його задуми гинуть!(UA) ======= Psalm 146:5 ============ Psa 146:5 Happy is he who has the God of Jacob for his help, Whose hope is in the Lord his God,(NKJV) Psalms 146:5 Blahoslavený ten, jehož spomocník jest Bůh silný Jákobův, jehož naděje jest v Hospodinu Bohu jeho,(CZ) Psalms 146:5 Błogosławiony, którego Bóg Jakóbowy jest pomocnikiem, którego nadzieja jest w Panu, Bogu jego;(PO) Zsoltárok 146:5 Boldog, a kinek segítsége a Jákób Istene, és reménysége van az Úrban, az õ Istenében;(HU) Psalms 146:5 Svētīgs tas, kam Jēkaba Dievs par palīgu un kam cerība stāv uz To Kungu, savu Dievu!(LV) Psa 146:5 μακάριος οὗ ὁ θεὸς Ιακωβ βοηθός ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 146:5 (145:5) Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его,(RU) Псалми. 146:5 Блаженний, кому його поміч Бог Яковів, що надія його на Господа, Бога його,(UA) ======= Psalm 146:6 ============ Psa 146:6 Who made heaven and earth, The sea, and all that is in them; Who keeps truth forever,(NKJV) Psalms 146:6 Kterýž učinil nebe, zemi, moře, i vše, což v nich jest, kterýž ostříhá pravdy až na věky,(CZ) Psalms 146:6 Który uczynił niebo, i ziemię, morze, i wszystko, co w nich jest, który przestrzega prawdy aż na wieki;(PO) Zsoltárok 146:6 A ki teremtette az eget és földet, a tengert és mindent, a mi bennök van. A ki megtartja a hûségét örökké;(HU) Psalms 146:6 Viņš debesis un zemi radījis, jūru un visu, kas tur iekšā; Viņš uzticību tur mūžīgi.(LV) Psa 146:6 τὸν ποιήσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς τὸν φυλάσσοντα ἀλήθειαν εἰς τὸν αἰῶνα(GR-lxx) Псалтирь 146:6 (145:6) сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность,(RU) Псалми. 146:6 що небо та землю вчинив, море й усе, що є в них, що правди пильнує навіки,(UA) ======= Psalm 146:7 ============ Psa 146:7 Who executes justice for the oppressed, Who gives food to the hungry. The Lord gives freedom to the prisoners.(NKJV) Psalms 146:7 Kterýž činí soud utištěným, dává chléb lačným. Hospodin vysvobozuje vězně.(CZ) Psalms 146:7 Który czyni sprawiedliwość ukrzywdzonym, i daje chleb zgłodniałym; Pan rozwiązuje więźniów.(PO) Zsoltárok 146:7 Igazságot szolgáltat az elnyomottaknak, eledelt ád az éhezõknek. Az Úr megszabadítja az elfogottakat.(HU) Psalms 146:7 Viņš tiesu nes tiem, kas varas darbus cieš, dod maizi izsalkušiem. Tas Kungs atsvabina cietumniekus.(LV) Psa 146:7 ποιοῦντα κρίμα τοῖς ἀδικουμένοις διδόντα τροφὴν τοῖς πεινῶσιν κύριος λύει πεπεδημένους(GR-lxx) Псалтирь 146:7 (145:7) творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь разрешает узников,(RU) Псалми. 146:7 правосуддя вчиняє покривдженим, що хліба голодним дає! Господь в'язнів розв'язує,(UA) ======= Psalm 146:8 ============ Psa 146:8 The Lord opens the eyes of the blind; The Lord raises those who are bowed down; The Lord loves the righteous.(NKJV) Psalms 146:8 Hospodin otvírá oči slepých, Hospodin pozdvihuje snížených, Hospodin miluje spravedlivé.(CZ) Psalms 146:8 Pan otwiera oczy ślepych; Pan podnosi upadłych; Pan miłuje sprawiedliwych.(PO) Zsoltárok 146:8 Az Úr megnyitja a vakok szemeit, az Úr felegyenesíti a meggörnyedteket; szereti az Úr az igazakat.(HU) Psalms 146:8 Tas Kungs atdara akliem acis, Tas Kungs uzceļ nospiestus; Tas Kungs mīļo taisnus.(LV) Psa 146:8 κύριος ἀνορθοῖ κατερραγμένους κύριος σοφοῖ τυφλούς κύριος ἀγαπᾷ δικαίους(GR-lxx) Псалтирь 146:8 (145:8) Господь отверзает очи слепым, Господь восставляет согбенных, Господь любит праведных.(RU) Псалми. 146:8 Господь очі сліпим відкриває, Господь випростовує зігнутих, Господь милує праведних!(UA) ======= Psalm 146:9 ============ Psa 146:9 The Lord watches over the strangers; He relieves the fatherless and widow; But the way of the wicked He turns upside down.(NKJV) Psalms 146:9 Hospodin ostříhá příchozích, sirotku a vdově pomáhá, ale cestu bezbožných podvrací.(CZ) Psalms 146:9 Pan strzeże przychodniów, sierotce i wdowie pomaga; ale drogę niepobożnych podwraca.(PO) Zsoltárok 146:9 Megoltalmazza az Úr a jövevényeket; árvát és özvegyet megtart, és a gonoszok útját elfordítja.(HU) Psalms 146:9 Tas Kungs pasargā svešiniekus un bāriņus un uztur atraitnes, bet bezdievīgiem Viņš ceļus samaitā.(LV) Psa 146:9 κύριος φυλάσσει τοὺς προσηλύτους ὀρφανὸν καὶ χήραν ἀναλήμψεται καὶ ὁδὸν ἁμαρτωλῶν ἀφανιεῖ(GR-lxx) Псалтирь 146:9 (145:9) Господь хранит пришельцев, поддерживает сироту и вдову, а путь нечестивых извращает.(RU) Псалми. 146:9 Господь обороняє приходьків, сироту та вдовицю підтримує, а дорогу безбожних викривлює!(UA) ======= Psalm 146:10 ============ Psa 146:10 The Lord shall reign forever-- Your God, O Zion, to all generations. Praise the Lord!(NKJV) Psalms 146:10 Kralovati bude Hospodin na věky, Bůh tvůj, ó Sione, od národu až do pronárodu. Halelujah.(CZ) Psalms 146:10 Pan będzie królował na wieki; Bóg twój, o Syonie! od narodu do narodu. Halleluja.(PO) Zsoltárok 146:10 Uralkodni fog az Úr örökké, a te Istened, oh Sion, nemzedékrõl nemzedékre! Dicsérjétek az Urat!(HU) Psalms 146:10 Tas Kungs valdīs mūžīgi, tavs Dievs, ak Ciāna, līdz radu radiem. Alleluja!(LV) Psa 146:10 βασιλεύσει κύριος εἰς τὸν αἰῶνα ὁ θεός σου Σιων εἰς γενεὰν καὶ γενεάν(GR-lxx) Псалтирь 146:10 (145:10) Господь будет царствовать во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуия.(RU) Псалми. 146:10 Хай царює навіки Господь, Бог твій, Сіоне, із роду у рід! Алілуя!(UA) ======= Psalm 147:1 ============ Psa 147:1 Praise the Lord! For it is good to sing praises to our God; For it is pleasant, and praise is beautiful.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |