BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Hebrews 1:1 ============
Heb 1:1 God, who at various times and in various ways spoke in time past to the fathers by the prophets,(NKJV)
Hebrews 1:1 Častokrát a rozličnými způsoby mluvíval někdy Bůh otcům skrze proroky, v těchto pak posledních dnech mluvil nám skrze Syna svého,(CZ)
Hebrews 1:1 Częstokroć i wieloma sposobami mawiał niekiedy Bóg ojcom przez proroków;(PO)
Zsidókhoz 1:1 Minekutána az Isten sok rendben és sokféleképen szólott hajdan az atyáknak a próféták által, ez utolsó idõkben szólott nékünk Fia által,(HU)
Hebrews 1:1 Dievs dažu reizi un dažādi vecos laikos uz tēviem runājis caur praviešiem, šinīs pēdīgajās dienās uz mums ir runājis caur To Dēlu;(LV)
Heb 1:1 πολυμερῶς καὶ πολυτρόπως πάλαι ὁ θεὸς λαλήσας τοῖς πατράσιν ἐν τοῖς προφήταις(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 1:1 Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,(RU)
євреїв 1:1 Багато разів і багатьма способами в давнину промовляв був Бог до отців через пророків,(UA)

======= Hebrews 1:2 ============
Heb 1:2 has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds;(NKJV)
Hebrews 1:2 Kteréhož ustanovil dědicem všeho, skrze něhož i věky učinil.(CZ)
Hebrews 1:2 W te dni ostateczne mówił nam przez Syna swego, którego postanowił dziedzicem wszystkich rzeczy, przez którego i wieki uczynił.(PO)
Zsidókhoz 1:2 A kit tett mindennek örökösévé, a ki által a világot is teremtette,(HU)
Hebrews 1:2 To Viņš ir iecēlis par mantinieku pār visu; caur To Viņš arī pasauli radījis;(LV)
Heb 1:2 ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων ἐλάλησεν ἡμῖν ἐν υἱῶ, ὃν ἔθηκεν κληρονόμον πάντων, δι᾽ οὖ καὶ ἐποίησεν τοὺς αἰῶνας·(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 1:2 в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил.(RU)
євреїв 1:2 а в останні ці дні промовляв Він до нас через Сина, що Його настановив за Наслідника всього, що Ним і віки Він створив.(UA)

======= Hebrews 1:3 ============
Heb 1:3 who being the brightness of His glory and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high,(NKJV)
Hebrews 1:3 Kterýžto jsa blesk slávy, a obraz osoby jeho, a zdržuje všecko slovem mocnosti své, očištění hříchů našich skrze sebe samého učiniv, posadil se na pravici velebnosti na výsostech,(CZ)
Hebrews 1:3 Który będąc jasnością chwały i wyrażeniem istności jego, i zatrzymując wszystkie rzeczy słowem mocy swojej, oczyszczenie grzechów naszych przez samego siebie uczyniwszy, usiadł na prawicy majestatu na wysokościach,(PO)
Zsidókhoz 1:3 A ki az õ dicsõségének visszatükrözõdése, és az õ valóságának képmása, a ki hatalma szavával fentartja a mindenséget, a ki minket bûneinktõl megtisztítván, üle a Felségnek jobbjára a magasságban,(HU)
Hebrews 1:3 Tas ir godības atspīdums un Viņa būšanas ģīmis un nes visas lietas caur Savu spēcīgo vārdu, un, šķīstīšanu no grēkiem darījis caur Sevi pašu, ir sēdies pie labās rokas godībai augstībā;(LV)
Heb 1:3 ὃς ὢν ἀπαύγασμα τῆς δόξης καὶ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ, φέρων τε τὰ πάντα τῶ ῥήματι τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καθαρισμὸν τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενος ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τῆς μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς,(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 1:3 Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собоюочищение грехов наших, воссел одесную престола величия на высоте,(RU)
євреїв 1:3 Він був сяєвом слави та образом істоти Його, тримав усе словом сили Своєї, учинив Собою очищення наших гріхів, і засів на правиці величности на висоті.(UA)

======= Hebrews 1:4 ============
Heb 1:4 having become so much better than the angels, as He has by inheritance obtained a more excellent name than they.(NKJV)
Hebrews 1:4 Tím důstojnější nad anděly učiněn, čím vyvýšenější nad ně jméno dědičně obdržel.(CZ)
Hebrews 1:4 Tem się zacniejszym stawszy nad Anioły, czem zacniejsze nad nie odziedziczył imię.(PO)
Zsidókhoz 1:4 Annyival kiválóbb lévén az angyaloknál, a mennyivel különb nevet örökölt azoknál.(HU)
Hebrews 1:4 Un Viņš ir tapis tik daudz augstāks pār eņģeļiem, cik Viņš augstāku vārdu pār tiem ir mantojis.(LV)
Heb 1:4 τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων ὅσῳ διαφορώτερον παρ᾽ αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα.(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 1:4 будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.(RU)
євреїв 1:4 Він остільки був ліпший понад Анголів, оскільки славніше за них успадкував Ім'я.(UA)

======= Hebrews 1:5 ============
Heb 1:5 For to which of the angels did He ever say: "You are My Son, Today I have begotten You"? And again: "I will be to Him a Father, And He shall be to Me a Son"?(NKJV)
Hebrews 1:5 Nebo kterému kdy z andělů řekl: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe? A opět: Já budu jemu Otcem, a on mi bude Synem?(CZ)
Hebrews 1:5 Albowiem któremuż kiedy z Aniołów rzekł: Tyś jest syn mój, jam cię dziś spłodził? I zasię: Ja mu będę ojcem, a on mnie będzie synem?(PO)
Zsidókhoz 1:5 Mert kinek mondotta valaha az angyalok közül: Én Fiam vagy te, én ma szûltelek téged? és ismét: Én leszek néki Atyja és õ lesz nékem Fiam?(HU)
Hebrews 1:5 Jo kuram eņģelim Viņš jebkad ir sacījis: Tu esi Mans Dēls, šodien Es Tevi esmu dzemdinājis? Un atkal: Es Viņam būšu par Tēvu, un Viņš Man būs par Dēlu?(LV)
Heb 1:5 τίνι γὰρ εἶπέν ποτε τῶν ἀγγέλων, υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε; καὶ πάλιν, ἐγὼ ἔσομαι αὐτῶ εἰς πατέρα, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν;(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 1:5 Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог : Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду ЕмуОтцем, и Он будет Мне Сыном?(RU)
євреїв 1:5 Кому бо коли з Анголів Він промовив: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив! І знову: Я буду Йому за Отця, а Він Мені буде за Сина!(UA)

======= Hebrews 1:6 ============
Heb 1:6 But when He again brings the firstborn into the world, He says: "Let all the angels of God worship Him."(NKJV)
Hebrews 1:6 A opět, když uvodí prvorozeného na okršlek země, dí: A klanějte se jemu všickni andělé Boží.(CZ)
Hebrews 1:6 A zasię, gdy wprowadza pierworodnego na okrąg świata, mówi: A niech się mu kłaniają wszyscy Aniołowie Boży.(PO)
Zsidókhoz 1:6 Viszont mikor behozza az õ elsõszülöttét a világba, így szól: És imádják õt az Istennek minden angyalai.(HU)
Hebrews 1:6 Un kad Viņš atkal pirmdzimušo ieved pasaulē, Viņš saka: un visiem Dieva eņģeļiem būs Viņu pielūgt.(LV)
Heb 1:6 ὅταν δὲ πάλιν εἰσαγάγῃ τὸν πρωτότοκον εἰς τὴν οἰκουμένην, λέγει, καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῶ πάντες ἄγγελοι θεοῦ.(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 1:6 Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии.(RU)
євреїв 1:6 І коли знов Він уводить на світ Перворідного, то говорить: І нехай Йому вклоняться всі Анголи Божі.(UA)

======= Hebrews 1:7 ============
Heb 1:7 And of the angels He says: "Who makes His angels spirits And His ministers a flame of fire."(NKJV)
Hebrews 1:7 A o andělích zajisté dí: Kterýž činí anděly své duchy, a služebníky své plamen ohně;(CZ)
Hebrews 1:7 A zasię o Aniołach mówi: Który Anioły swoje czyni duchami, a sługi swoje płomieniem ognistym.(PO)
Zsidókhoz 1:7 És bár az angyalokról [így] szól: Ki az õ angyalait szelekké teszi és az õ szolgáit tûz lángjává,(HU)
Hebrews 1:7 Un par eņģeļiem Viņš gan saka: kas Savus eņģeļus dara par vējiem, un Savus sulaiņus par uguns liesmām;(LV)
Heb 1:7 καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει, ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα·(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 1:7 Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь.(RU)
євреїв 1:7 А про Анголів Він говорить: Ти чиниш духів Анголами Своїми, а палючий огонь Своїми слугами.(UA)

======= Hebrews 1:8 ============
Heb 1:8 But to the Son He says: "Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of righteousness is the scepter of Your Kingdom.(NKJV)
Hebrews 1:8 Ale k Synu dí: Stolice tvá, ó Bože, trvá na věky věků, berla pravosti jestiť berla království tvého.(CZ)
Hebrews 1:8 Ale do Syna mówi: Stolica twoja, o Boże! na wieki wieków; laska sprawiedliwości jest laska królestwa twego.(PO)
Zsidókhoz 1:8 Ámde a Fiúról [így]: A te királyi széked óh Isten örökkön örökké. Igazságnak pálczája a te országodnak pálczája.(HU)
Hebrews 1:8 Bet par To Dēlu: Tavs goda krēsls, ak Dievs, paliek mūžīgi mūžam; Tavas valdīšanas scepteris ir taisns scepteris.(LV)
Heb 1:8 πρὸς δὲ τὸν υἱόν, ὁ θρόνος σου, ὁ θεός, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, καὶ ἡ ῥάβδος τῆς εὐθύτητος ῥάβδος τῆς βασιλείας σου.(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 1:8 А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего – жезл правоты.(RU)
євреїв 1:8 А про Сина: Престол Твій, о Боже, навік віку; берло Твого царювання берло праведности.(UA)

======= Hebrews 1:9 ============
Heb 1:9 You have loved righteousness and hated lawlessness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness more than Your companions."(NKJV)
Hebrews 1:9 Miloval jsi spravedlnost, a nenáviděl jsi nepravosti, protož pomazal tebe, ó Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad spoluúčastníky tvé.(CZ)
Hebrews 1:9 Umiłowałeś sprawiedliwość, a nienawidziłeś nieprawości; przetoż pomazał cię, o Boże! Bóg twój olejkiem wesela nad uczestników twoich.(PO)
Zsidókhoz 1:9 Szeretted az igazságot és gyûlölted a hamisságot: annakokáért felkent téged az Isten, a te Istened, örömnek olajával a te társaid felett.(HU)
Hebrews 1:9 Tu esi mīlējis taisnību un ienīdējis netaisnību; tāpēc Dievs, Tavs Dievs, Tevi svaidījis ar prieka eļļu, pāri par Taviem biedriem.(LV)
Heb 1:9 ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν· διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ θεός, ὁ θεός σου, ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους σου·(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 1:9 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посемупомазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.(RU)
євреїв 1:9 Ти полюбив праведність, а беззаконня зненавидів; через це намастив Тебе, Боже, Твій Бог оливою радости більше, ніж друзів Твоїх.(UA)

======= Hebrews 1:10 ============
Heb 1:10 And: "You, Lord, in the beginning laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.(NKJV)
Hebrews 1:10 A opět:Ty, Pane, na počátku založil jsi zemi, a díla rukou tvých jsouť nebesa.(CZ)
Hebrews 1:10 I tyś, Panie! na początku ugruntował ziemię, a niebiosa są dziełem rąk twoich.(PO)
Zsidókhoz 1:10 És: Te Uram kezdetben alapítottad a földet és a te kezeidnek mûvei az egek;(HU)
Hebrews 1:10 Un: Tu, Kungs, iesākumā zemi esi dibinājis, un debesis ir Tavu roku darbs;(LV)
Heb 1:10 καί, σὺ κατ᾽ ἀρχάς, κύριε, τὴν γῆν ἐθεμελίωσας, καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί·(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 1:10 И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса – дело рук Твоих;(RU)
євреїв 1:10 І: Ти, Господи, землю колись заклав, а небо то чин Твоїх рук.(UA)

======= Hebrews 1:11 ============
Heb 1:11 They will perish, but You remain; And they will all grow old like a garment;(NKJV)
Hebrews 1:11 Onať pominou, ty pak zůstáváš; a všecka jako roucho zvetšejí,(CZ)
Hebrews 1:11 Oneć pominą, ale ty zostajesz; a wszystkie jako szata zwiotszeją.(PO)
Zsidókhoz 1:11 Azok elvesznek, de te megmaradsz, és mindazok, mint a ruha megavulnak.(HU)
Hebrews 1:11 Tās zudīs, bet Tu paliec vienmēr, tās sadils visas kā drēbes.(LV)
Heb 1:11 αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 1:11 они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,(RU)
євреїв 1:11 Загинуть вони, а Ти будеш стояти, всі вони, як той одяг, постаріють.(UA)

======= Hebrews 1:12 ============
Heb 1:12 Like a cloak You will fold them up, And they will be changed. But You are the same, And Your years will not fail."(NKJV)
Hebrews 1:12 A jako oděv svineš je, i budouť změněna. Ale ty jsi vždycky tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou.(CZ)
Hebrews 1:12 A jako odzienie zwiniesz je i będą odmienione; ale ty tenżeś jest, a lata twoje nie ustaną.(PO)
Zsidókhoz 1:12 És palástként összehajtod azokat és elváltoznak, te pedig ugyanaz vagy és a te esztendeid el nem fogynak.(HU)
Hebrews 1:12 Un tā kā uzvalku Tu tās satīsi, un tās taps pārvērstas: bet Tu esi tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.(LV)
Heb 1:12 καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἑλίξεις αὐτούς, ὡς ἱμάτιον καὶ ἀλλαγήσονται· σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν.(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 1:12 и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся.(RU)
євреїв 1:12 Як одежу, їх зміниш, і минуться вони, а Ти завжди Той Самий, і роки Твої не закінчаться!(UA)

======= Hebrews 1:13 ============
Heb 1:13 But to which of the angels has He ever said: "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool"?(NKJV)
Hebrews 1:13 A kterému kdy z andělů řekl: Seď na pravici mé, dokavadž nepoložím nepřátel tvých za podnože noh tvých?(CZ)
Hebrews 1:13 A do któregoż kiedy z Aniołów rzekł: Siądź po prawicy mojej, dokąd nie położę nieprzyjaciół twoich podnóżkiem nóg twoich?(PO)
Zsidókhoz 1:13 Melyik angyalnak mondotta pedig valaha: Ülj az én jobbkezem felõl, míglen ellenségeidet lábaidnak zsámolyává teszem?(HU)
Hebrews 1:13 Un uz kuru eņģeli Viņš jebkad ir sacījis: sēdies pie Manas labās rokas, tiekams Es Tavus ienaidniekus lieku par pameslu Tavām kājām?(LV)
Heb 1:13 πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέν ποτε, κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου;(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 1:13 Кому когда из Ангелов сказал Бог : седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?(RU)
євреїв 1:13 Кому з Анголів Він промовив коли: Сядь праворуч Мене, доки не покладу Я Твоїх ворогів підніжком ногам Твоїм!(UA)

======= Hebrews 1:14 ============
Heb 1:14 Are they not all ministering spirits sent forth to minister for those who will inherit salvation?(NKJV)
Hebrews 1:14 Zdaliž všickni nejsou služební duchové, kteříž posíláni bývají k službě pro ty, jenž mají dědičně obdržeti spasení?(CZ)
Hebrews 1:14 Izali wszyscy nie są duchami usługującymi, którzy na posługę bywają posłani dla tych, którzy zbawienie odziedziczyć mają?(PO)
Zsidókhoz 1:14 Avagy nem szolgáló lelkek-é mindazok, elküldve szolgálatra azokért, a kik örökölni fogják az idvességet?(HU)
Hebrews 1:14 Vai visi tie nav gari, kas kalpo un top izsūtīti uz kalpošanu to dēļ, kas pestīšanu iemantos?(LV)
Heb 1:14 οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;(GR-Nestle-Aland)
К Евреям 1:14 Не все ли они суть служебные духи, посылаемые наслужение для тех, которые имеют наследовать спасение?(RU)
євреїв 1:14 Чи не всі вони духи служебні, що їх посилають на службу для тих, хто має спасіння вспадкувати?(UA)

======= Hebrews 2:1 ============
Heb 2:1 Therefore we must give the more earnest heed to the things we have heard, lest we drift away.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    1134_58_Hebrews_01_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1130_56_Titus_01_slavic.html
1131_56_Titus_02_slavic.html
1132_56_Titus_03_slavic.html
1133_57_Philemon_01_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
1135_58_Hebrews_02_slavic.html
1136_58_Hebrews_03_slavic.html
1137_58_Hebrews_04_slavic.html
1138_58_Hebrews_05_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."