Today's Date: ======= Titus 2:1 ============ Tit 2:1 But as for you, speak the things which are proper for sound doctrine:(NKJV) Titus 2:1 Ty pak mluv, což sluší na zdravé učení.(CZ) Titus 2:1 A ty mów co należy na zdrową naukę.(PO) Titushoz 2:1 Te pedig azokat szóljad, a mik az egészséges tudományhoz illenek.(HU) Titus 2:1 Bet tu runā, kā pēc veselīgās mācības pienākas:(LV) Tit 2:1 σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.(GR-Nestle-Aland) К Титу 2:1 Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:(RU) Тита 2:1 А ти говори, що відповідає здоровій науці.(UA) ======= Titus 2:2 ============ Tit 2:2 that the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;(NKJV) Titus 2:2 Starci ať jsou střízliví, vážní, opatrní, zdraví u víře, v lásce, v snášelivosti.(CZ) Titus 2:2 Starcy, aby byli trzeźwi, poważni, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.(PO) Titushoz 2:2 Hogy a vén emberek józanok legyenek, tisztességesek, mértékletesek; a hitben, szeretetben, tûrésben épek.(HU) Titus 2:2 Ka veciem vīriem būs būt modrīgiem, godīgiem, prātīgiem, veseliem ticībā, mīlestībā, pacietībā.(LV) Tit 2:2 πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι, σεμνούς, σώφρονας, ὑγιαίνοντας τῇ πίστει, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ.(GR-Nestle-Aland) К Титу 2:2 чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;(RU) Тита 2:2 Щоб старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.(UA) ======= Titus 2:3 ============ Tit 2:3 the older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things--(NKJV) Titus 2:3 Tak také i staré ženy ať chodí zbožně, v oděvu příslušném a ať nejsou převrhlé, ani mnoho vína pijící, dobrým věcem učící,(CZ) Titus 2:3 Także i stare niewiasty niech chodzą w ubiorze przystojnym, jako przystoi świętym; niech nie będą potwarliwe, nie kochające się w wielu wina, poczciwych rzeczy nauczające;(PO) Titushoz 2:3 Hasonlóképen a vén asszonyok szentekhez illõ magaviseletûek legyenek, nem patvarkodók, sem sok borivás rabjai, jóra oktatók;(HU) Titus 2:3 Tāpat vecām sievām, ka tām būs turēties, kā svētām pieklājās, ka nebūs citus apmelot nedz padoties dzeršanai, bet dot labu mācību,(LV) Tit 2:3 πρεσβύτιδας ὡσαύτως ἐν καταστήματι ἱεροπρεπεῖς, μὴ διαβόλους μηδὲ οἴνῳ πολλῶ δεδουλωμένας, καλοδιδασκάλους,(GR-Nestle-Aland) К Титу 2:3 чтобы старицы также одевались прилично святым, не быликлеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;(RU) Тита 2:3 Щоб старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра,(UA) ======= Titus 2:4 ============ Tit 2:4 that they admonish the young women to love their husbands, to love their children,(NKJV) Titus 2:4 Aby mladice vyučovaly, kterak by muže své i dítky řádně milovaly,(CZ) Titus 2:4 Aby młodych pań rozumu uczyły, jakoby mężów swoich i dziatki miłować miały,(PO) Titushoz 2:4 Hogy megokosítsák az ifjú asszonyokat, hogy férjöket és magzataikat szeressék,(HU) Titus 2:4 Ka tās pamāca jaunās sievas, vīru mīlēt, bērnus mīlēt.(LV) Tit 2:4 ἵνα σωφρονίζωσιν τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους,(GR-Nestle-Aland) К Титу 2:4 чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,(RU) Тита 2:4 щоб навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,(UA) ======= Titus 2:5 ============ Tit 2:5 to be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.(NKJV) Titus 2:5 A byly šlechetné, čistotné, netoulavé, dobrotivé, mužům svým poddané, aby nebylo dáno v porouhání slovo Boží.(CZ) Titus 2:5 A były roztropne, czyste, domu pilne, dobrotliwe, mężom swym poddane, aby słowo Boże nie było bluźnione.(PO) Titushoz 2:5 [Legyenek] mértékletesek, tiszták, háziasak, jók, férjöknek engedelmesek, hogy az Isten beszéde ne káromoltassék.(HU) Titus 2:5 Prātīgām būt, šķīstām, nama kopējām, krietnām, saviem vīriem paklausīgām, lai Dieva vārds netop zaimots.(LV) Tit 2:5 σώφρονας, ἁγνάς, οἰκουργούς ἀγαθάς, ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται.(GR-Nestle-Aland) К Титу 2:5 быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми,покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.(RU) Тита 2:5 щоб були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.(UA) ======= Titus 2:6 ============ Tit 2:6 Likewise exhort the young men to be sober-minded,(NKJV) Titus 2:6 Takž i mládenců napomínej k středmosti,(CZ) Titus 2:6 Młodzieńców także napominaj, aby byli trzeźwi;(PO) Titushoz 2:6 Az ifjakat hasonlóképen intsed, hogy legyenek mértékletesek:(HU) Titus 2:6 Jaunos vīrus pamāci tāpat, ka tiem būs būt prātīgiem.(LV) Tit 2:6 τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν·(GR-Nestle-Aland) К Титу 2:6 Юношей также увещевай быть целомудренными.(RU) Тита 2:6 Так само благай юнаків, щоб були помірковані.(UA) ======= Titus 2:7 ============ Tit 2:7 in all things showing yourself to be a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, incorruptibility,(NKJV) Titus 2:7 Ve všech věcech sebe samého vydávaje za příklad dobrých skutků, a zachovávaje v učení celost, vážnost,(CZ) Titus 2:7 We wszystkiem samego siebie wystawiając za wzór dobrych uczynków, mając w nauce całość, powagę,(PO) Titushoz 2:7 Mindenben tenmagadat adván példaképül a jó cselekedetekben; a tudományban romlatlanságot, méltóságot [mutatván,](HU) Titus 2:7 Parādies pats visās lietās kā priekšzīme iekš labiem darbiem, savā mācībā skaidrs un cienīgs,(LV) Tit 2:7 περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν, σεμνότητα,(GR-Nestle-Aland) К Титу 2:7 Во всем показывай в себе образец добрых дел, вучительстве чистоту, степенность, неповрежденность,(RU) Тита 2:7 У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу,(UA) ======= Titus 2:8 ============ Tit 2:8 sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of you.(NKJV) Titus 2:8 Slovo zdravé bez úhony, aby ten, jenž by se protivil, zastyděti se musil, nemaje co zlého mluviti o vás.(CZ) Titus 2:8 Słowo zdrowe, nienaganione, aby ten, kto by się sprzeciwił, zawstydzić się musiał, nie mając nic, co by o was miał złego mówić.(PO) Titushoz 2:8 Egészséges, feddhetetlen beszédet; hogy az ellenfél megszégyenüljön, semmi gonoszt sem tudván rólatok mondani.(HU) Titus 2:8 Ar veselīgiem nevainojamiem vārdiem, lai pretinieks top kaunā, un lai tas nevar, ko ļaunu uz mums runāt.(LV) Tit 2:8 λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον, ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον.(GR-Nestle-Aland) К Титу 2:8 слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.(RU) Тита 2:8 слово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.(UA) ======= Titus 2:9 ============ Tit 2:9 Exhort bondservants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all things, not answering back,(NKJV) Titus 2:9 Služebníky uč, ať jsou poddáni pánům svým, ve všem jim se líbíce, neodmlouvajíce,(CZ) Titus 2:9 Sług nauczaj, aby byli poddani panom swoim, we wszystkiem się im podobając, nie odmawiając,(PO) Titushoz 2:9 A szolgákat [intsed,] hogy az õ uraiknak engedelmeskedjenek, mindenben kedvöket keressék, ne ellenkezzenek,(HU) Titus 2:9 Kalpus pamāci, saviem kungiem paklausīt un visās lietās pa prātam būt un nerunāt pretī,(LV) Tit 2:9 δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι ἐν πᾶσιν, εὐαρέστους εἶναι, μὴ ἀντιλέγοντας,(GR-Nestle-Aland) К Титу 2:9 Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,(RU) Тита 2:9 Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили,(UA) ======= Titus 2:10 ============ Tit 2:10 not pilfering, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.(NKJV) Titus 2:10 Neokrádajíce, ale ve všem věrnosti pravé dokazujíce, aby učení Spasitele našeho Boha ve všem ozdobovali.(CZ) Titus 2:10 W niczem nie oszukując, ale we wszystkiem wierność uprzejmą pokazując, aby naukę zbawiciela naszego, Boga, we wszystkiem zdobili.(PO) Titushoz 2:10 Ne tolvajkodjanak, hanem teljes jó hûséget tanusítsanak; hogy a mi megtartó Istenünknek tudományát ékesítsék mindenben.(HU) Titus 2:10 Neko slepeni nepaņemt, bet visur labu uzticību parādīt, ka tie Dieva, mūsu Pestītāja, mācībai visās lietās par godu turas.(LV) Tit 2:10 μὴ νοσφιζομένους, ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν, ἵνα τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν.(GR-Nestle-Aland) К Титу 2:10 не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.(RU) Тита 2:10 не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.(UA) ======= Titus 2:11 ============ Tit 2:11 For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,(NKJV) Titus 2:11 Zjevilať se jest zajisté ta milost Boží spasitelná všechněm lidem,(CZ) Titus 2:11 Albowiem okazała się łaska Boża, zbawienna wszystkim ludziom,(PO) Titushoz 2:11 Mert megjelent az Isten idvezítõ kegyelme minden embernek,(HU) Titus 2:11 Jo Dieva žēlastība, kas visiem cilvēkiem pestīšanu atnes, ir atspīdējusi(LV) Tit 2:11 ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις,(GR-Nestle-Aland) К Титу 2:11 Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,(RU) Тита 2:11 Бо з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,(UA) ======= Titus 2:12 ============ Tit 2:12 teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,(NKJV) Titus 2:12 Vyučující nás, abychom odřeknouce se bezbožnosti a světských žádostí, střízlivě, a spravedlivě, a zbožně živi byli na tomto světě,(CZ) Titus 2:12 Ćwicząca nas, abyśmy odrzekłszy się niepobożności i świeckich pożądliwości, trzeźwie i sprawiedliwie, i pobożnie żyli na tym świecie,(PO) Titushoz 2:12 A mely arra tanít minket, hogy megtagadván a hitetlenséget és a világi kivánságokat, mértékletesen, igazán és szentül éljünk a jelenvaló világon:(HU) Titus 2:12 Un mūs pamāca, lai mēs bezdievību un pasaulīgas kārības aizliegdami, šķīsti un taisni un dievbijīgi dzīvojam šinī pasaulē,(LV) Tit 2:12 παιδεύουσα ἡμᾶς ἵνα ἀρνησάμενοι τὴν ἀσέβειαν καὶ τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας σωφρόνως καὶ δικαίως καὶ εὐσεβῶς ζήσωμεν ἐν τῶ νῦν αἰῶνι,(GR-Nestle-Aland) К Титу 2:12 научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирскиепохоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,(RU) Тита 2:12 і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,(UA) ======= Titus 2:13 ============ Tit 2:13 looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,(NKJV) Titus 2:13 Očekávajíce té blahoslavené naděje a příští slávy velikého Boha a Spasitele našeho Jezukrista,(CZ) Titus 2:13 Oczekując onej błogosławionej nadziei i objawienia chwały wielkiego Boga i zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa;(PO) Titushoz 2:13 Várván ama boldog reménységet és a nagy Istennek és megtartó Jézus Krisztusunknak dicsõsége megjelenését;(HU) Titus 2:13 Gaidīdami mūžīgo cerības labumu un lielā Dieva un mūsu Pestītāja Jēzus Kristus godības atspīdēšanu;(LV) Tit 2:13 προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ,(GR-Nestle-Aland) К Титу 2:13 ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,(RU) Тита 2:13 і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,(UA) ======= Titus 2:14 ============ Tit 2:14 who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.(NKJV) Titus 2:14 Kterýž dal sebe samého za nás, aby nás vykoupil od všeliké nepravosti, a očistil sobě samému lid zvláštní, horlivě následovný dobrých skutků.(CZ) Titus 2:14 Który dał samego siebie za nas, aby nas wykupił od wszelkiej nieprawości i oczyścił sobie samemu lud własny, gorliwie naśladujący dobrych uczynków.(PO) Titushoz 2:14 A ki önmagát adta mi érettünk, hogy megváltson minket minden hamisságtól, és tisztítson önmagának kiváltképen való népet, jó cselekedetekre igyekezõt.(HU) Titus 2:14 Tas Pats par mums ir nodevies, ka mūs atpirktu no visas netaisnības un šķīstītu Sev pašam īpašus ļaudis, kas čakli dzītos uz labiem darbiem.(LV) Tit 2:14 ὃς ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν ἵνα λυτρώσηται ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀνομίας καὶ καθαρίσῃ ἑαυτῶ λαὸν περιούσιον, ζηλωτὴν καλῶν ἔργων.(GR-Nestle-Aland) К Титу 2:14 Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.(RU) Тита 2:14 що Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.(UA) ======= Titus 2:15 ============ Tit 2:15 Speak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.(NKJV) Titus 2:15 Toto mluv, a napomínej, a tresci mocně. Žádný tebou nepohrzej.(CZ) Titus 2:15 To mów i napominaj, i strofuj ze wszelką powagą; żaden tobą niechaj nie gardzi.(PO) Titushoz 2:15 Ezeket szóljad, és ints és feddj teljes méltósággal; senki téged meg ne vessen.(HU) Titus 2:15 To runā un pamāci un pārmāci, stipri pavēlēdams; neviens lai tevi nenicina.(LV) Tit 2:15 ταῦτα λάλει καὶ παρακάλει καὶ ἔλεγχε μετὰ πάσης ἐπιταγῆς· μηδείς σου περιφρονείτω.(GR-Nestle-Aland) К Титу 2:15 Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.(RU) Тита 2:15 Оце говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!(UA) ======= Titus 3:1 ============ Tit 3:1 Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |