NKJV - Latin |
New American Standard 1995 |
German - Greek |
Pro 13:1 A wise son heeds his father's instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.(nkjv) --
Pro 13:1 [Filius sapiens doctrina patris; qui autem illusor est non audit cum arguitur.(latin) |
Pro 13:1 A wise son accepts his father's discipline, But a scoffer does not listen to rebuke. (nas) |
Pro 13:1 Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.(german) --
Pro 13:1 υἱὸς πανοῦργος ὑπήκοος πατρί υἱὸς δὲ ἀνήκοος ἐν ἀπωλείᾳ (greek) |
Pro 13:2 A man shall eat well by the fruit of his mouth, But the soul of the unfaithful feeds on violence.(nkjv) --
Pro 13:2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem prævaricatorum iniqua.(latin) |
Pro 13:2 From the fruit of a man's mouth he enjoys good, But the desire of the treacherous is violence. (nas) |
Pro 13:2 Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.(german) --
Pro 13:2 ἀπὸ καρπῶν δικαιοσύνης φάγεται ἀγαθός ψυχαὶ δὲ παρανόμων ὀλοῦνται ἄωροι (greek) |
Pro 13:3 He who guards his mouth preserves his life, But he who opens wide his lips shall have destruction.(nkjv) --
Pro 13:3 Qui custodit os suum custodit animam suam; qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.(latin) |
Pro 13:3 The one who guards his mouth preserves his life; The one who opens wide his lips comes to ruin. (nas) |
Pro 13:3 Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.(german) --
Pro 13:3 ὃς φυλάσσει τὸ ἑαυτοῦ στόμα τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ὁ δὲ προπετὴς χείλεσιν πτοήσει ἑαυτόν (greek) |
Pro 13:4 The soul of a lazy man desires, and has nothing; But the soul of the diligent shall be made rich.(nkjv) --
Pro 13:4 Vult et non vult piger; anima autem operantium impinguabitur.(latin) |
Pro 13:4 The soul of the sluggard craves and gets nothing, But the soul of the diligent is made fat. (nas) |
Pro 13:4 Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.(german) --
Pro 13:4 ἐν ἐπιθυμίαις ἐστὶν πᾶς ἀεργός χεῖρες δὲ ἀνδρείων ἐν ἐπιμελείᾳ (greek) |
Pro 13:5 A righteous man hates lying, But a wicked man is loathsome and comes to shame.(nkjv) --
Pro 13:5 Verbum mendax justus detestabitur; impius autem confundit, et confundetur.(latin) |
Pro 13:5 A righteous man hates falsehood, But a wicked man acts disgustingly and shamefully. (nas) |
Pro 13:5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.(german) --
Pro 13:5 λόγον ἄδικον μισεῖ δίκαιος ἀσεβὴς δὲ αἰσχύνεται καὶ οὐχ ἕξει παρρησίαν (greek) |
Pro 13:6 Righteousness guards him whose way is blameless, But wickedness overthrows the sinner.(nkjv) --
Pro 13:6 Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat.]~(latin) |
Pro 13:6 Righteousness guards the one whose way is blameless, But wickedness subverts the sinner. (nas) |
Pro 13:6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.(german) --
Pro 13:6 δικαιοσύνη φυλάσσει ἀκάκους τοὺς δὲ ἀσεβεῖς φαύλους ποιεῖ ἁμαρτία (greek) |
Pro 13:7 There is one who makes himself rich, yet has nothing; And one who makes himself poor, yet has great riches.(nkjv) --
Pro 13:7 [Est quasi dives, cum nihil habeat, et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.(latin) |
Pro 13:7 There is one who pretends to be rich, but has nothing; Another pretends to be poor, but has great wealth. (nas) |
Pro 13:7 Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.(german) --
Pro 13:7 εἰσὶν οἱ πλουτίζοντες ἑαυτοὺς μηδὲν ἔχοντες καὶ εἰσὶν οἱ ταπεινοῦντες ἑαυτοὺς ἐν πολλῷ πλούτῳ (greek) |
Pro 13:8 The ransom of a man's life is his riches, But the poor does not hear rebuke.(nkjv) --
Pro 13:8 Redemptio animæ viri divitiæ suæ; qui autem pauper est, increpationem non sustinet.(latin) |
Pro 13:8 The ransom of a man's life is his wealth, But the poor hears no rebuke. (nas) |
Pro 13:8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.(german) --
Pro 13:8 λύτρον ἀνδρὸς ψυχῆς ὁ ἴδιος πλοῦτος πτωχὸς δὲ οὐχ ὑφίσταται ἀπειλήν (greek) |
Pro 13:9 The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked will be put out.(nkjv) --
Pro 13:9 Lux justorum lætificat: lucerna autem impiorum extinguetur.(latin) |
Pro 13:9 The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked goes out. (nas) |
Pro 13:9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.(german) --
Pro 13:9 φῶς δικαίοις διὰ παντός φῶς δὲ ἀσεβῶν σβέννυται
Pro 13:10 By pride comes nothing but strife, But with the well-advised is wisdom.(nkjv) --
Pro 13:10 Inter superbos semper jurgia sunt; qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.(latin) |
Pro 13:10 Through insolence comes nothing but strife, But wisdom is with those who receive counsel. (nas) |
Pro 13:10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.(german) --
Pro 13:10 κακὸς μεθ᾽ ὕβρεως πράσσει κακά οἱ δὲ ἑαυτῶν ἐπιγνώμονες σοφοί (greek) |
Pro 13:11 Wealth gained by dishonesty will be diminished, But he who gathers by labor will increase.(nkjv) --
Pro 13:11 Substantia festinata minuetur; quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.(latin) |
Pro 13:11 Wealth obtained by fraud dwindles, But the one who gathers by labor increases it. (nas) |
Pro 13:11 Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.(german) --
Pro 13:11 ὕπαρξις ἐπισπουδαζομένη μετὰ ἀνομίας ἐλάσσων γίνεται ὁ δὲ συνάγων ἑαυτῷ μετ᾽ εὐσεβείας πληθυνθήσεται δίκαιος οἰκτίρει καὶ κιχρᾷ (greek) |
Pro 13:12 Hope deferred makes the heart sick, But when the desire comes, it is a tree of life.(nkjv) --
Pro 13:12 Spes quæ differtur affligit animam; lignum vitæ desiderium veniens.]~(latin) |
Pro 13:12 Hope deferred makes the heart sick, But desire fulfilled is a tree of life. (nas) |
Pro 13:12 Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.(german) --
Pro 13:12 κρείσσων ἐναρχόμενος βοηθῶν καρδίᾳ τοῦ ἐπαγγελλομένου καὶ εἰς ἐλπίδα ἄγοντος δένδρον γὰρ ζωῆς ἐπιθυμία ἀγαθή (greek) |
Pro 13:13 He who despises the word will be destroyed, But he who fears the commandment will be rewarded.(nkjv) --
Pro 13:13 [Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat; qui autem timet præceptum, in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis: justi autem misericordes sunt, et miserantur.(latin) |
Pro 13:13 The one who despises the word will be in debt to it, But the one who fears the commandment will be rewarded. (nas) |
Pro 13:13 Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.(german) --
Pro 13:13 ὃς καταφρονεῖ πράγματος καταφρονηθήσεται ὑπ᾽ αὐτοῦ ὁ δὲ φοβούμενος ἐντολήν οὗτος ὑγιαίνει
Pro 13:14 The law of the wise is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.(nkjv) --
Pro 13:14 Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.(latin) |
Pro 13:14 The teaching of the wise is a fountain of life, To turn aside from the snares of death. (nas) |
Pro 13:14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.(german) --
Pro 13:14 νόμος σοφοῦ πηγὴ ζωῆς ὁ δὲ ἄνους ὑπὸ παγίδος θανεῖται (greek) |
Pro 13:15 Good understanding gains favor, But the way of the unfaithful is hard.(nkjv) --
Pro 13:15 Doctrina bona dabit gratiam; in itinere contemptorum vorago.(latin) |
Pro 13:15 Good understanding produces favor, But the way of the treacherous is hard. (nas) |
Pro 13:15 Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.(german) --
Pro 13:15 σύνεσις ἀγαθὴ δίδωσιν χάριν τὸ δὲ γνῶναι νόμον διανοίας ἐστὶν ἀγαθῆς ὁδοὶ δὲ καταφρονούντων ἐν ἀπωλείᾳ (greek) |
Pro 13:16 Every prudent man acts with knowledge, But a fool lays open his folly.(nkjv) --
Pro 13:16 Astutus omnia agit cum consilio; qui autem fatuus est aperit stultitiam.(latin) |
Pro 13:16 Every prudent man acts with knowledge, But a fool displays folly. (nas) |
Pro 13:16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.(german) --
Pro 13:16 πᾶς πανοῦργος πράσσει μετὰ γνώσεως ὁ δὲ ἄφρων ἐξεπέτασεν ἑαυτοῦ κακίαν (greek) |
Pro 13:17 A wicked messenger falls into trouble, But a faithful ambassador brings health.(nkjv) --
Pro 13:17 Nuntius impii cadet in malum; legatus autem fidelis, sanitas.(latin) |
Pro 13:17 A wicked messenger falls into adversity, But a faithful envoy brings healing. (nas) |
Pro 13:17 Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.(german) --
Pro 13:17 βασιλεὺς θρασὺς ἐμπεσεῖται εἰς κακά ἄγγελος δὲ πιστὸς ῥύσεται αὐτόν (greek) |
Pro 13:18 Poverty and shame will come to him who disdains correction, But he who regards a rebuke will be honored.(nkjv) --
Pro 13:18 Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam; qui autem acquiescit arguenti glorificabitur.(latin) |
Pro 13:18 Poverty and shame will come to him who neglects discipline, But he who regards reproof will be honored. (nas) |
Pro 13:18 Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.(german) --
Pro 13:18 πενίαν καὶ ἀτιμίαν ἀφαιρεῖται παιδεία ὁ δὲ φυλάσσων ἐλέγχους δοξασθήσεται (greek) |
Pro 13:19 A desire accomplished is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to depart from evil.(nkjv) --
Pro 13:19 Desiderium si compleatur delectat animam; detestantur stulti eos qui fugiunt mala.(latin) |
Pro 13:19 Desire realized is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to turn away from evil. (nas) |
Pro 13:19 Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.(german) --
Pro 13:19 ἐπιθυμίαι εὐσεβῶν ἡδύνουσιν ψυχήν ἔργα δὲ ἀσεβῶν μακρὰν ἀπὸ γνώσεως (greek) |
Pro 13:20 He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.(nkjv) --
Pro 13:20 Qui cum sapientibus graditur sapiens erit; amicus stultorum similis efficietur.]~(latin) |
Pro 13:20 He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will suffer harm. (nas) |
Pro 13:20 Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.(german) --
Pro 13:20 ὁ συμπορευόμενος σοφοῖς σοφὸς ἔσται ὁ δὲ συμπορευόμενος ἄφροσι γνωσθήσεται (greek) |
Pro 13:21 Evil pursues sinners, But to the righteous, good shall be repaid.(nkjv) --
Pro 13:21 [Peccatores persequitur malum, et justis retribuentur bona.(latin) |
Pro 13:21 Adversity pursues sinners, But the righteous will be rewarded with prosperity. (nas) |
Pro 13:21 Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.(german) --
Pro 13:21 ἁμαρτάνοντας καταδιώξεται κακά τοὺς δὲ δικαίους καταλήμψεται ἀγαθά (greek) |
Pro 13:22 A good man leaves an inheritance to his children's children, But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.(nkjv) --
Pro 13:22 Bonus reliquit hæredes filios et nepotes, et custoditur justo substantia peccatoris.(latin) |
Pro 13:22 A good man leaves an inheritance to his children's children, And the wealth of the sinner is stored up for the righteous. (nas) |
Pro 13:22 Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.(german) --
Pro 13:22 ἀγαθὸς ἀνὴρ κληρονομήσει υἱοὺς υἱῶν θησαυρίζεται δὲ δικαίοις πλοῦτος ἀσεβὼν (greek) |
Pro 13:23 Much food is in the fallow ground of the poor, And for lack of justice there is waste.(nkjv) --
Pro 13:23 Multi cibi in novalibus patrum, et aliis congregantur absque judicio.(latin) |
Pro 13:23 Abundant food is in the fallow ground of the poor, But it is swept away by injustice. (nas) |
Pro 13:23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.(german) --
Pro 13:23 δίκαιοι ποιήσουσιν ἐν πλούτῳ ἔτη πολλά ἄδικοι δὲ ἀπολοῦνται συντόμως (greek) |
Pro 13:24 He who spares his rod hates his son, But he who loves him disciplines him promptly.(nkjv) --
Pro 13:24 Qui parcit virgæ odit filium suum; qui autem diligit illum instanter erudit.(latin) |
Pro 13:24 He who withholds his rod hates his son, But he who loves him disciplines him diligently. (nas) |
Pro 13:24 Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.(german) --
Pro 13:24 ὃς φείδεται τῆς βακτηρίας μισεῖ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ὁ δὲ ἀγαπῶν ἐπιμελῶς παιδεύει (greek) |
Pro 13:25 The righteous eats to the satisfying of his soul, But the stomach of the wicked shall be in want.(nkjv) --
Pro 13:25 Justus comedit et replet animam suam; venter autem impiorum insaturabilis.](latin) |
Pro 13:25 The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need. (nas) |
Pro 13:25 Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.(german) --
Pro 13:25 δίκαιος ἔσθων ἐμπιπλᾷ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ψυχαὶ δὲ ἀσεβῶν ἐνδεεῖς (greek) |
Pro 14:1 The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.(nkjv) --
Pro 14:1 [Sapiens mulier ædificat domum suam; insipiens exstructam quoque manibus destruet.(latin) |
Pro 14:1 The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands. (nas) |
Pro 14:1 Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.(german) --
Pro 14:1 σοφαὶ γυναῖκες ᾠκοδόμησαν οἴκους ἡ δὲ ἄφρων κατέσκαψεν ταῖς χερσὶν αὐτῆς (greek) |
|