Today's Date: ======= Psalm 10:1 ============ Psa 10:1 Why do You stand afar off, O Lord? Why do You hide in times of trouble?(nkjv) 诗篇 10:1 耶和華啊,你為甚麼站在遠處?在患難的時候你為甚麼隱藏? (cn-t) 詩篇 10:1 主よ、なにゆえ遠く離れて 立たれるのですか。 なにゆえ悩みの時に身を隠されるのですか。 (JP) Psalms 10:1 여호와여, 어찌하여 멀리 서시며 어찌하여 환난 때에 숨으시나이까 (KR) Псалтирь 10:1 (9:22) Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби?(RU)
Psa 10:2 The wicked in his pride persecutes the poor; Let them be caught in the plots which they have devised.(nkjv) 诗篇 10:2 惡人在驕橫中逼迫困苦人;願他們陷在自己所設的計謀裏。 (cn-t) 詩篇 10:2 悪しき者は高ぶって貧しい者を激しく責めます。 どうぞ彼らがその企てたはかりごとに みずから捕えられますように。 (JP) Psalms 10:2 악한 자가 교만하여 가련한 자를 심히 군박하오니 저희로 자기의 베푼 꾀에 빠지게 하소서 (KR) Псалтирь 10:2 (9:23) По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся ониухищрениями, которые сами вымышляют.(RU)
Psa 10:3 For the wicked boasts of his heart's desire; He blesses the greedy and renounces the Lord.(nkjv) 诗篇 10:3 因為惡人以心願自誇;又祝福貪財的,就是 耶和華所憎惡的。 (cn-t) 詩篇 10:3 悪しき者は自分の心の願いを誇り、 むさぼる者は主をのろい、かつ捨てる。 (JP) Psalms 10:3 악인은 그 마음의 소욕을 자랑하며 탐리하는 자는 여호와를 배반하여 멸시하나이다 (KR) Псалтирь 10:3 (9:24) Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя.(RU)
Psa 10:4 The wicked in his proud countenance does not seek God; God is in none of his thoughts.(nkjv) 诗篇 10:4 惡人面帶驕傲,並不尋求 上帝;他一切所想的都沒有 上帝。 (cn-t) 詩篇 10:4 悪しき者は誇り顔をして、神を求めない。 その思いに、すべて「神はない」という。 (JP) Psalms 10:4 악인은 그 교만한 얼굴로 말하기를 여호와께서 이를 감찰치 아니하신다 하며 그 모든 사상에 하나님이 없다 하나이다 (KR) Псалтирь 10:4 (9:25) В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: „не взыщет"; во всех помыслах его: „нет Бога!"(RU)
Psa 10:5 His ways are always prospering; Your judgments are far above, out of his sight; As for all his enemies, he sneers at them.(nkjv) 诗篇 10:5 凡他所作的,時常使人愁苦;你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人,他都向他們噴氣。 (cn-t) 詩篇 10:5 彼の道は常に栄え、 あなたのさばきは彼を離れて高く、 彼はそのすべてのあだを口先で吹く。 (JP) Psalms 10:5 저의 길은 언제든지 견고하고 주의 심판은 높아서 저의 안력이 미치지 못하오며 저는 그 모든 대적을 멸시하며 (KR) Псалтирь 10:5 (9:26) Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением;(RU)
Psa 10:6 He has said in his heart, "I shall not be moved; I shall never be in adversity."(nkjv) 诗篇 10:6 他心裏說:我必不動搖!因我必永不遭災。 (cn-t) 詩篇 10:6 彼は心の内に言う、「わたしは動かされることはなく、 世々わざわいにあうことがない」と。 (JP) Psalms 10:6 그 마음에 이르기를 나는 요동치 아니하며 대대로 환난을 당치 아니하리라 하나이다 (KR) Псалтирь 10:6 (9:27) говорит в сердце своем: „не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла";(RU)
Psa 10:7 His mouth is full of cursing and deceit and oppression; Under his tongue is trouble and iniquity.(nkjv) 诗篇 10:7 他滿口是咒罵、詭詐、欺騙,舌底是毒害、虛妄。 (cn-t) 詩篇 10:7 その口はのろいと、欺きと、しえたげとに満ち、 その舌の下には害毒と不正とがある。 (JP) Psalms 10:7 그 입에는 저주와 궤휼과 포학이 충만하며 혀 밑에는 잔해와 죄악이 있나이다 (KR) Псалтирь 10:7 (9:28) уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком – его мучение и пагуба;(RU)
Psa 10:8 He sits in the lurking places of the villages; In the secret places he murders the innocent; His eyes are secretly fixed on the helpless.(nkjv) 诗篇 10:8 他在村莊埋伏等候;他在隱密處殺害無辜的人;他的眼睛窺探窮乏/HY>的人。 (cn-t) 詩篇 10:8 彼は村里の隠れ場におり、 忍びやかな所で罪のない者を殺す。 その目は寄るべなき者をうかがい、 (JP) Psalms 10:8 저가 향촌 유벽한 곳에 앉으며 그 은밀한 곳에서 무죄한 자를 죽이며 그 눈은 외로운 자를 엿보나이다 (KR) Псалтирь 10:8 (9:29) сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;(RU)
Psa 10:9 He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net.(nkjv) 诗篇 10:9 他隠密埋伏,如獅子蹲在洞中;他埋伏,要擄去困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。 (cn-t) 詩篇 10:9 隠れ場にひそむししのように、ひそかに待ち伏せする。 彼は貧しい者を捕えようと待ち伏せし、 貧しい者を網にひきいれて捕える。 (JP) Psalms 10:9 사자가 그 굴혈에 엎드림 같이 저가 은밀한 곳에 엎드려 가련한 자를 잡으려고 기다리며 자기 그물을 끌어 가련한 자를 잡나이다 (KR) Псалтирь 10:9 (9:30) подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает взасаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои;(RU)
Psa 10:10 So he crouches, he lies low, That the helpless may fall by his strength.(nkjv) 诗篇 10:10 他屈身蹲伏,要使窮乏人倒在他的強暴人之下。 (cn-t) 詩篇 10:10 寄るべなき者は彼の力によって 打ちくじかれ、衰え、倒れる。 (JP) Psalms 10:10 저가 구푸려 엎드리니 그 강포로 인하여 외로운 자가 넘어지나이다 (KR) Псалтирь 10:10 (9:31) сгибается, прилегает, – и бедные падают в сильные когти его;(RU)
Psa 10:11 He has said in his heart, "God has forgotten; He hides His face; He will never see."(nkjv) 诗篇 10:11 他心裏說: 上帝已忘記了!他掩面;他必永不觀看。 (cn-t) 詩篇 10:11 彼は心のうちに言う、「神は忘れた、 神はその顔を隠した、 神は絶えて見ることはなかろう」と。 (JP) Psalms 10:11 저의 마음에 이르기를 하나님이 잊으셨고 그 얼굴을 가리우셨으니 영원히 보지 아니하시리라 하나이다 (KR) Псалтирь 10:11 (9:32) говорит в сердце своем: „забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда".(RU)
Psa 10:12 Arise, O Lord! O God, lift up Your hand! Do not forget the humble.(nkjv) 诗篇 10:12 耶和華啊,求你起來; 上帝啊,求你舉手!不要忘記謙卑人。 (cn-t) 詩篇 10:12 主よ、立ちあがってください。 神よ、み手をあげてください。 苦しむ者を忘れないでください。 (JP) Psalms 10:12 주께서 생명의 길로 내게 보이시리니 주의 앞에는 기쁨이 충만하고 주의 우편에는 영원한 즐거움이 있나이다 (KR) Псалтирь 10:12 (9:33) Восстань, Господи, Боже мой , вознеси руку Твою, не забудь угнетенных.(RU)
Psa 10:13 Why do the wicked renounce God? He has said in his heart, "You will not require an account."(nkjv) 诗篇 10:13 惡人為何輕慢 上帝呢?他心裏曾說:你必不追究。 (cn-t) 詩篇 10:13 なにゆえ、悪しき者は神を侮り、心のうちに 「あなたはとがめることをしない」と言うのですか。 (JP) Psalms 10:13 주께서 생명의 길로 내게 보이시리니 주의 앞에는 기쁨이 충만하고 주의 우편에는 영원한 즐거움이 있나이다 (KR) Псалтирь 10:13 (9:34) Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: „Ты невзыщешь"?(RU)
Psa 10:14 But You have seen, for You observe trouble and grief, To repay it by Your hand. The helpless commits himself to You; You are the helper of the fatherless.(nkjv) 诗篇 10:14 其實你已經觀看;因為奸惡毒害,你都看見了,為要以你的手施行報應。窮乏的人把自己交託你;你是幫助無父之人的。 (cn-t) 詩篇 10:14 あなたはみそなわし、悩みと苦しみとを見て、 それをみ手に取られます。 寄るべなき者はあなたに身をゆだねるのです。 あなたはいつもみなしごを助けられました。 (JP) Psalms 10:14 저의 마음에 이르기를 하나님이 잊으셨고 그 얼굴을 가리우셨으니 영원히 보지 아니하시리라 하나이다 (KR) Псалтирь 10:14 (9:35) Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник.(RU)
Psa 10:15 Break the arm of the wicked and the evil man; Seek out his wickedness until You find none.(nkjv) 诗篇 10:15 願你打斷惡人壞人的膀臂;願你追究他的惡,直到淨盡。 (cn-t) 詩篇 10:15 悪しき者と悪を行う者の腕を折り、 その悪を一つも残さないまでに探り出してください。 (JP) Psalms 10:15 여호와여, 일어나옵소서 하나님이여, 손을 드옵소서 가난한 자를 잊지 마옵소서 (KR) Псалтирь 10:15 (9:36) Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия.(RU)
Psa 10:16 The Lord is King forever and ever; The nations have perished out of His land.(nkjv) 诗篇 10:16 耶和華永永遠遠為 王;異教的民從他的地已經滅絕了。 (cn-t) 詩篇 10:16 主はとこしえに王でいらせられる。 もろもろの国民は滅びて 主の国から跡を断つでしょう。 (JP) Psalms 10:16 어찌하여 악인이 하나님을 멸시하여 그 마음에 이르기를 주는 감찰치 아니하리라 하나이까 (KR) Псалтирь 10:16 (9:37) Господь – царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его.(RU)
Psa 10:17 Lord, You have heard the desire of the humble; You will prepare their heart; You will cause Your ear to hear,(nkjv) 诗篇 10:17 耶和華啊,謙卑人的心願,你早已聽見;你必預備他們的心,也必側耳聽他們的祈求; (cn-t) 詩篇 10:17 主よ、あなたは柔和な者の願いを聞き、 その心を強くし、耳を傾けて、 (JP) Psalms 10:17 주께서는 보셨나이다 잔해와 원한을 감찰하시고 주의 손으로 갚으려 하시오니 외로운 자가 주를 의지하나이다 주는 벌써부터 고아를 도우시는 자니이다 (KR) Псалтирь 10:17 (9:38) Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое,(RU)
Psa 10:18 To do justice to the fatherless and the oppressed, That the man of the earth may oppress no more.(nkjv) 诗篇 10:18 為要給無父的人和受欺壓的人斷事,使地上的人不再欺壓他們。 (cn-t) 詩篇 10:18 みなしごと、しえたげられる者とのために さばきを行われます。 地に属する人は再び人を脅かすことはないでしょう。 (JP) Psalms 10:18 악인의 팔을 꺽으소서 악한 자의 악을 없기까지 찾으소서 [ (Psalms 10:19) 여호와께서는 영원무궁토록 왕이시니 열방이 주의 땅에서 멸망하였나이다 ] [ (Psalms 10:20) 여호와여, 주는 겸손한 자의 소원을 들으셨으니 저희 마음을 예비하시며 귀를 기울여 들으시고 ] [ (Psalms 10:21) 고아와 압박당하는 자를 위하여 심판하사 세상에 속한 자로 다시는 위협지 못하게 하시리이다 ] (KR) Псалтирь 10:18 (9:39) чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |