Today's Date: ======= Proverbs 30:1 ============ Pro 30:1 The words of Agur the son of Jakeh, his utterance. This man declared to Ithiel--to Ithiel and Ucal:(nkjv) 箴言 30:1 雅基的兒子亞古珥的言語就是預言。這人對以鐵和烏甲說: (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:1 マッサの人ヤケの子アグルの言葉。 その人はイテエルに向かって言った、 すなわちイテエルと、ウカルとに向かって言った、 (JP) Proverbs 30:1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라 (KR) Притчи 30:1 Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения, которые сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу:(RU)
Pro 30:2 Surely I am more stupid than any man, And do not have the understanding of a man.(nkjv) 箴言 30:2 我比眾人更蠢笨,也沒有人的聰明。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:2 わたしは確かに人よりも愚かであり、 わたしには人の悟りがない。 (JP) Proverbs 30:2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라 (KR) Притчи 30:2 подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,(RU)
Pro 30:3 I neither learned wisdom Nor have knowledge of the Holy One.(nkjv) 箴言 30:3 我沒有學好智慧,也不認識至聖者。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:3 わたしはまだ知恵をならうことができず、 また、聖なる者を悟ることもできない。 (JP) Proverbs 30:3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와 (KR) Притчи 30:3 и не научился я мудрости, и познания святых не имею.(RU)
Pro 30:4 Who has ascended into heaven, or descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound the waters in a garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is His Son's name, If you know?(nkjv) 箴言 30:4 誰升天或降下來?誰聚風在掌握中?誰包水在衣服裏?誰立定地的四極?他名叫甚麼?他兒子名叫甚麼?你能道來嗎? (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:4 天にのぼったり、下ったりしたのはだれか、 風をこぶしの中に集めたのはだれか、 水を着物に包んだのはだれか、 地のすべての限界を定めた者はだれか、 その名は何か、その子の名は何か、 あなたは確かにそれを知っている。 (JP) Proverbs 30:4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐 ? (KR) Притчи 30:4 Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?(RU)
Pro 30:5 Every word of God is pure; He is a shield to those who put their trust in Him.(nkjv) 箴言 30:5 上帝的言語句句都是煉淨的;投靠他的,他便作他們的盾牌。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:5 神の言葉はみな真実である、 神は彼に寄り頼む者の盾である。 (JP) Proverbs 30:5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라 (KR) Притчи 30:5 Всякое слово Бога чисто; Он – щит уповающим на Него.(RU)
Pro 30:6 Do not add to His words, Lest He rebuke you, and you be found a liar.(nkjv) 箴言 30:6 他的言語,你不可加添,恐怕他責備你,你就顯為說謊言的。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:6 その言葉に付け加えてはならない、 彼があなたを責め、あなたを偽り者とされないためだ。 (JP) Proverbs 30:6 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라 (KR) Притчи 30:6 Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказалсялжецом.(RU)
Pro 30:7 Two things I request of You (Deprive me not before I die):(nkjv) 箴言 30:7 我求你兩件事,在我未死之先,不要不賜給我: (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:7 わたしは二つのことをあなたに求めます、 わたしの死なないうちに、これをかなえてください。 (JP) Proverbs 30:7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서 (KR) Притчи 30:7 Двух вещей я прошу у Тебя, не откажи мне, прежде нежели я умру:(RU)
Pro 30:8 Remove falsehood and lies far from me; Give me neither poverty nor riches-- Feed me with the food allotted to me;(nkjv) 箴言 30:8 求你使虛假和謊言遠離我;使我也不貧窮也不富足;賜給我需用的飲食, (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:8 うそ、偽りをわたしから遠ざけ、 貧しくもなく、また富みもせず、 ただなくてならぬ食物でわたしを養ってください。 (JP) Proverbs 30:8 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서 (KR) Притчи 30:8 суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,(RU)
Pro 30:9 Lest I be full and deny You, And say, "Who is the Lord?" Or lest I be poor and steal, And profane the name of my God.(nkjv) 箴言 30:9 恐怕我飽足不認你,說: 耶和華是誰呢?又恐怕我貧窮就偷竊,以致妄稱我 上帝的名。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:9 飽き足りて、あなたを知らないといい、 「主とはだれか」と言うことのないため、 また貧しくて盗みをし、 わたしの神の名を汚すことのないためです。 (JP) Proverbs 30:9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다 (KR) Притчи 30:9 дабы, пресытившись, я не отрекся Тебя и не сказал: „кто Господь?" и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.(RU)
Pro 30:10 Do not malign a servant to his master, Lest he curse you, and you be found guilty.(nkjv) 箴言 30:10 你不要向主人讒謗僕人,恐怕他咒詛你,你便算為有罪。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:10 あなたは、しもべのことをその主人に、 あしざまにいってはならない、 そうでないと彼はあなたをのろい、 あなたは罪をきせられる。 (JP) Proverbs 30:10 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라 (KR) Притчи 30:10 Не злословь раба пред господином его, чтобы он не проклял тебя, и ты не остался виноватым.(RU)
Pro 30:11 There is a generation that curses its father, And does not bless its mother.(nkjv) 箴言 30:11 有一代人,咒詛父親,不給母親祝福。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:11 世には父をのろったり、母を祝福しない者がある。 (JP) Proverbs 30:11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라 (KR) Притчи 30:11 Есть род, который проклинает отца своего и не благословляет матери своей.(RU)
Pro 30:12 There is a generation that is pure in its own eyes, Yet is not washed from its filthiness.(nkjv) 箴言 30:12 有一代人,自以為純潔,卻沒有洗去自己的污穢。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:12 世には自分の目にみずからを清い者として、 なおその汚れを洗われないものがある。 (JP) Proverbs 30:12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라 (KR) Притчи 30:12 Есть род, который чист в глазах своих, тогда как не омыт от нечистот своих.(RU)
Pro 30:13 There is a generation--oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.(nkjv) 箴言 30:13 有一代人,眼目何其高傲啊!眼皮也是高舉。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:13 世にはまた、このような人がある―― ああ、その目のいかに高きことよ、 またそのまぶたのいかにつりあがっていることよ。 (JP) Proverbs 30:13 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라 (KR) Притчи 30:13 Есть род – о, как высокомерны глаза его, и как подняты ресницы его!(RU)
Pro 30:14 There is a generation whose teeth are like swords, And whose fangs are like knives, To devour the poor from off the earth, And the needy from among men.(nkjv) 箴言 30:14 有一代人,牙如劍,齒如刀,要吞滅地上的困苦人和世間的窮乏人。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:14 世にはまたつるぎのような歯をもち、 刀のようなきばをもって、 貧しい者を地の上から、 乏しい者を人の中から食い滅ぼすものがある。 (JP) Proverbs 30:14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라 (KR) Притчи 30:14 Есть род, у которого зубы – мечи, и челюсти – ножи, чтобы пожирать бедных на земле и нищих между людьми.(RU)
Pro 30:15 The leech has two daughters-- Give and Give! There are three things that are never satisfied, Four never say, "Enough!":(nkjv) 箴言 30:15 螞蟥有兩個女兒,常說:「給呀,給呀!」有三樣不知足的,連不說「夠的」共有四樣: (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:15 蛭にふたりの娘があって、 「与えよ、与えよ」という。 飽くことを知らないものが三つある、 いや、四つあって、 皆「もう、たくさんです」と言わない。 (JP) Proverbs 30:15 거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니 (KR) Притчи 30:15 У ненасытимости две дочери: „давай, давай!" Вот три ненасытимых, и четыре, которые не скажут: „довольно!"(RU)
Pro 30:16 The grave, The barren womb, The earth that is not satisfied with water-- And the fire never says, "Enough!"(nkjv) 箴言 30:16 就是墳墓和石胎,浸水不足的地,並火。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:16 すなわち陰府、不妊の胎、水にかわく地、 「もう、たくさんだ」といわない火がそれである。 (JP) Proverbs 30:16 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (KR) Притчи 30:16 Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит: „довольно!"(RU)
Pro 30:17 The eye that mocks his father, And scorns obedience to his mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.(nkjv) 箴言 30:17 戲笑父親、藐視而不聽從母親的,他的眼睛必為谷中的烏鴉啄出來,為鷹雛所吃。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:17 自分の父をあざけり、 母に従うのを卑しいこととする目は、 谷のからすがこれをつつき出し、 はげたかがこれを食べる。 (JP) Proverbs 30:17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라 (KR) Притчи 30:17 Глаз, насмехающийся над отцом и пренебрегающий покорностью к матери,выклюют вороны дольные, и сожрут птенцы орлиные!(RU)
Pro 30:18 There are three things which are too wonderful for me, Yes, four which I do not understand:(nkjv) 箴言 30:18 我所測不透的奇妙有三樣,連我所不知道的共有四樣: (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:18 わたしにとって不思議にたえないことが三つある、 いや、四つあって、わたしには悟ることができない。 (JP) Proverbs 30:18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니 (KR) Притчи 30:18 Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю:(RU)
Pro 30:19 The way of an eagle in the air, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the midst of the sea, And the way of a man with a virgin.(nkjv) 箴言 30:19 就是鷹在空中飛的道;蛇在磐石上爬的道;船在海中行的道;男與女交合的道。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:19 すなわち空を飛ぶはげたかの道、 岩の上を這うへびの道、 海をはしる舟の道、 男の女にあう道がそれである。 (JP) Proverbs 30:19 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며 (KR) Притчи 30:19 пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице.(RU)
Pro 30:20 This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, "I have done no wickedness."(nkjv) 箴言 30:20 淫婦的道也是這樣:她吃了,把嘴一擦就說:我沒有行惡。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:20 遊女の道もまたそうだ、 彼女は食べて、その口をぬぐって、 「わたしは何もわるいことはしない」と言う。 (JP) Proverbs 30:20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라 (KR) Притчи 30:20 Таков путь и жены прелюбодейной; поела и обтерла рот свой, и говорит: „я ничего худого не сделала".(RU)
Pro 30:21 For three things the earth is perturbed, Yes, for four it cannot bear up:(nkjv) 箴言 30:21 使地震動的有三樣,連地擔不起的共有四樣: (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:21 地は三つのことによって震う、 いや、四つのことによって、耐えることができない。 (JP) Proverbs 30:21 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니 (KR) Притчи 30:21 От трех трясется земля, четырех она не может носить:(RU)
Pro 30:22 For a servant when he reigns, A fool when he is filled with food,(nkjv) 箴言 30:22 就是僕人作王;愚頑人吃飽; (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:22 すなわち奴隷たる者が王となり、 愚かな者が食物に飽き、 (JP) Proverbs 30:22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과 (KR) Притчи 30:22 раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;(RU)
Pro 30:23 A hateful woman when she is married, And a maidservant who succeeds her mistress.(nkjv) 箴言 30:23 醜惡的女子出嫁;婢女接續主母。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:23 忌みきらわれた女が嫁に行き、 はしためが女主人のあとにすわることである。 (JP) Proverbs 30:23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라 (KR) Притчи 30:23 позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.(RU)
Pro 30:24 There are four things which are little on the earth, But they are exceedingly wise:(nkjv) 箴言 30:24 地上有四樣小物,卻甚聰明: (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:24 この地上に、小さいけれども、 非常に賢いものが四つある。 (JP) Proverbs 30:24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니 (KR) Притчи 30:24 Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых:(RU)
Pro 30:25 The ants are a people not strong, Yet they prepare their food in the summer;(nkjv) 箴言 30:25 螞蟻是無力之類,卻在夏天預備糧食。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:25 ありは力のない種類だが、 その食糧を夏のうちに備える。 (JP) Proverbs 30:25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와 (KR) Притчи 30:25 муравьи – народ не сильный, но летом заготовляют пищу свою;(RU)
Pro 30:26 The rock badgers are a feeble folk, Yet they make their homes in the crags;(nkjv) 箴言 30:26 蹄兔是軟弱之類,卻在磐石中造房。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:26 岩だぬきは強くない種類だが、 その家を岩につくる。 (JP) Proverbs 30:26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과 (KR) Притчи 30:26 горные мыши – народ слабый, но ставят домы свои наскале;(RU)
Pro 30:27 The locusts have no king, Yet they all advance in ranks;(nkjv) 箴言 30:27 蝗蟲沒有君王,卻分隊而出。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:27 いなごは王がないけれども、 みな隊を組んでいで立つ。 (JP) Proverbs 30:27 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와 (KR) Притчи 30:27 у саранчи нет царя, но выступает вся она стройно;(RU)
Pro 30:28 The spider skillfully grasps with its hands, And it is in kings' palaces.(nkjv) 箴言 30:28 蜘蛛用爪抓牆,卻住在王宮。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:28 やもりは手でつかまえられるが、 王の宮殿におる。 (JP) Proverbs 30:28 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라 (KR) Притчи 30:28 паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.(RU)
Pro 30:29 There are three things which are majestic in pace, Yes, four which are stately in walk:(nkjv) 箴言 30:29 步行威武的有三樣,連行走威武的共有四樣: (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:29 歩きぶりの堂々たる者が三つある、 いや、四つあって、みな堂々と歩く。 (JP) Proverbs 30:29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니 (KR) Притчи 30:29 Вот трое имеют стройную походку, и четверо стройно выступают:(RU)
Pro 30:30 A lion, which is mighty among beasts And does not turn away from any;(nkjv) 箴言 30:30 就是獅子─乃百獸中最為猛烈、無所躲避的, (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:30 すなわち獣のうちでもっとも強く、 何ものの前にも退かない、しし、 (JP) Proverbs 30:30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와 (KR) Притчи 30:30 лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;(RU)
Pro 30:31 A greyhound, A male goat also, And a king whose troops are with him.(nkjv) 箴言 30:31 獵狗,公山羊,和無人能敵的君王。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:31 尾を立てて歩くおんどり、雄やぎ、 その民の前をいばって歩く王がそれである。 (JP) Proverbs 30:31 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라 (KR) Притчи 30:31 конь и козел, и царь среди народа своего.(RU)
Pro 30:32 If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have devised evil, put your hand on your mouth.(nkjv) 箴言 30:32 你若因自高自傲,行了愚頑,或是懷了惡念,就當用手摀口。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:32 あなたがもし愚かであって自ら高ぶり、 あるいは悪事を計ったならば、 あなたの手を口に当てるがよい。 (JP) Proverbs 30:32 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라 (KR) Притчи 30:32 Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста;(RU)
Pro 30:33 For as the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood, So the forcing of wrath produces strife.(nkjv) 箴言 30:33 搖牛奶必成奶油;扭鼻子必出血。照樣,激動怒氣必起爭端。 (cn-t) 箴言 知恵の泉 30:33 乳をしめれば凝乳が出る、 鼻をしめれば血がでる、 怒りをしめれば争いが起る。 (JP) Proverbs 30:33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라 (KR) Притчи 30:33 потому что, как сбивание молока производит масло, толчок в нос производит кровь, так и возбуждение гнева производит ссору.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |