Today's Date: ======= Isaiah 6:1 ============ Isa 6:1 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple.(nkjv) 以赛亚书 6:1 當烏西雅王駕崩的那年,我又見 主坐在高高的寶座上,他的衣裳垂下,遮滿聖殿。 (cn-t) イザヤ書 6:1 ウジヤ王の死んだ年、わたしは主が高くあげられたみくらに座し、その衣のすそが神殿に満ちているのを見た。 (JP) Isaiah 6:1 웃시야왕의 죽던 해에 내가 본즉 주께서 높이 들린 보좌에 앉으셨는데 그 옷자락은 성전에 가득하였고 (KR) Исаия 6:1 В год смерти царя Озии видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесенном, и края риз Его наполняли весь храм.(RU)
Isa 6:2 Above it stood seraphim; each one had six wings: with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew.(nkjv) 以赛亚书 6:2 其上有撒拉弗侍立─各有六個翅膀:用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔。 (cn-t) イザヤ書 6:2 その上にセラピムが立ち、おのおの六つの翼をもっていた。その二つをもって顔をおおい、二つをもって足をおおい、二つをもって飛びかけり、 (JP) Isaiah 6:2 스랍들은 모셔 섰는데 각기 여섯 날개가 있어 그 둘로는 그 얼굴을 가리었고 그 둘로는 그 발을 가리었고 그 둘로는 날며 (KR) Исаия 6:2 Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал.(RU)
Isa 6:3 And one cried to another and said: "Holy, holy, holy is the Lord of hosts; The whole earth is full of His glory!"(nkjv) 以赛亚书 6:3 彼此呼喊說:聖哉、聖哉、聖哉,大軍之 耶和華;他的榮光充滿全地。 (cn-t) イザヤ書 6:3 互に呼びかわして言った。 「聖なるかな、聖なるかな、聖なるかな、万軍の主、その栄光は全地に満つ」。 (JP) Isaiah 6:3 서로 창화하여 가로되 거룩하다, 거룩하다, 거룩하다, 만군의 여호와여, 그 영광이 온 땅에 충만하도다 (KR) Исаия 6:3 И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят ГосподьСаваоф! вся земля полна славы Его!(RU)
Isa 6:4 And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke.(nkjv) 以赛亚书 6:4 因呼喊者的聲音,門框震動,殿充滿了煙雲。 (cn-t) イザヤ書 6:4 その呼ばわっている者の声によって敷居の基が震い動き、神殿の中に煙が満ちた。 (JP) Isaiah 6:4 이같이 창화하는 자의 소리로 인하여 문지방의 터가 요동하며 집에 연기가 충만한지라 (KR) Исаия 6:4 И поколебались верхи врат от гласа восклицающих, и дом наполнился курениями.(RU)
Isa 6:5 So I said: "Woe is me, for I am undone! Because I am a man of unclean lips, And I dwell in the midst of a people of unclean lips; For my eyes have seen the King, The Lord of hosts."(nkjv) 以赛亚书 6:5 那時我說:「禍哉!我滅亡了;因為我是嘴唇不潔的人,又住在嘴唇不潔的民中!因我眼見 君王─大軍之 耶和華。」 (cn-t) イザヤ書 6:5 その時わたしは言った、「わざわいなるかな、わたしは滅びるばかりだ。わたしは汚れたくちびるの者で、汚れたくちびるの民の中に住む者であるのに、わたしの目が万軍の主なる王を見たのだから」。 (JP) Isaiah 6:5 그 때에 내가 말하되 화로다 나여, 망하게 되었도다 나는 입술이 부정한 사람이요 입술이 부정한 백성 중에 거하면서 만군의 여호와이신 왕을 뵈었음이로다 (KR) Исаия 6:5 И сказал я: горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, иживу среди народа также с нечистыми устами, – и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа.(RU)
Isa 6:6 Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a live coal which he had taken with the tongs from the altar.(nkjv) 以赛亚书 6:6 就有一撒拉弗飛到我跟前,手裏拿著紅炭,是用火剪從壇上取下來的; (cn-t) イザヤ書 6:6 この時セラピムのひとりが火ばしをもって、祭壇の上から取った燃えている炭を手に携え、わたしのところに飛んできて、 (JP) Isaiah 6:6 때에 그 스랍의 하나가 화저로 단에서 취한바 핀 숯을 손에 가지고 내게로 날아와서 (KR) Исаия 6:6 Тогда прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника,(RU)
Isa 6:7 And he touched my mouth with it, and said: "Behold, this has touched your lips; Your iniquity is taken away, And your sin purged."(nkjv) 以赛亚书 6:7 他將炭沾在我口上,說:「看哪,這炭沾了你的嘴;你的罪孽便除掉,你的罪惡就赦免了。」 (cn-t) イザヤ書 6:7 わたしの口に触れて言った、「見よ、これがあなたのくちびるに触れたので、あなたの悪は除かれ、あなたの罪はゆるされた」。 (JP) Isaiah 6:7 그것을 내 입에 대며 가로되 보라, 이것이 네 입에 닿았으니 네 악이 제하여졌고 네 죄가 사하여졌느니라 하더라 (KR) Исаия 6:7 и коснулся уст моих и сказал: вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твое удалено от тебя, и грех твой очищен.(RU)
Isa 6:8 Also I heard the voice of the Lord, saying: "Whom shall I send, And who will go for Us?" Then I said, "Here am I! Send me."(nkjv) 以赛亚书 6:8 我又聽見 主的聲音說:「我可以差遣誰、並且誰肯為我們去呢?」我便說:「我在這裏;請差遣我。」 (cn-t) イザヤ書 6:8 わたしはまた主の言われる声を聞いた、「わたしはだれをつかわそうか。だれがわれわれのために行くだろうか」。その時わたしは言った、「ここにわたしがおります。わたしをおつかわしください」。 (JP) Isaiah 6:8 내가 또 주의 목소리를 들은즉 이르시되 내가 누구를 보내며 누가 우리를 위하여 갈꼬 그 때에 내가 가로되 내가 여기 있나이다 나를 보내소서 ! (KR) Исаия 6:8 И услышал я голос Господа, говорящего: кого Мне послать? и кто пойдет для Нас? И я сказал: вот я, пошли меня.(RU)
Isa 6:9 And He said, "Go, and tell this people: 'Keep on hearing, but do not understand; Keep on seeing, but do not perceive.'(nkjv) 以赛亚书 6:9 他說:「你去告訴這百姓說:你們聽是實在聽見,卻不明白;看是實在看見,卻不曉得。 (cn-t) イザヤ書 6:9 主は言われた、「あなたは行って、この民にこう言いなさい、 『あなたがたはくりかえし聞くがよい、 しかし悟ってはならない。 あなたがたはくりかえし見るがよい、 しかしわかってはならない』と。 (JP) Isaiah 6:9 여호와께서 가라사대 가서 이 백성에게 이르기를 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라 하여 (KR) Исаия 6:9 И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухомуслышите – и не уразумеете, и очами смотреть будете – и не увидите.(RU)
Isa 6:10 "Make the heart of this people dull, And their ears heavy, And shut their eyes; Lest they see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And return and be healed."(nkjv) 以赛亚书 6:10 要使這百姓心蒙脂油,耳朵發沉,眼睛閉著;恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,便得醫治。」 (cn-t) イザヤ書 6:10 あなたはこの民の心を鈍くし、 その耳を聞えにくくし、その目を閉ざしなさい。 これは彼らがその目で見、その耳で聞き、 その心で悟り、 悔い改めていやされることのないためである」。 (JP) Isaiah 6:10 이 백성의 마음으로 둔하게 하며 그 귀가 막히고 눈이 감기게 하라 염려컨대 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨닫고 다시 돌아와서 고침을 받을까 하노라 (KR) Исаия 6:10 Ибо огрубело сердце народа сего, и ушами с трудом слышат, и очисвои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.(RU)
Isa 6:11 Then I said, "Lord, how long?" And He answered: "Until the cities are laid waste and without inhabitant, The houses are without a man, The land is utterly desolate,(nkjv) 以赛亚书 6:11 我就說:「 主啊,這到幾時為止呢?」他說:直到城邑荒涼,無人居住,房屋空閒無人,地土盡是荒涼, (cn-t) イザヤ書 6:11 そこで、わたしは言った、「主よ、いつまでですか」。 主は言われた、 「町々は荒れすたれて、住む者もなく、 家には人かげもなく、国は全く荒れ地となり、 (JP) Isaiah 6:11 내가 가로되 주여 어느 때까지니이까 ? 대답하시되 성읍들은 황폐하여 거민이 없으며 가옥들에는 사람이 없고 이 토지가 전폐하게 되며 (KR) Исаия 6:11 И сказал я: надолго ли, Господи? Он сказал: доколе не опустеют города, и останутся без жителей, и домы без людей, и доколе земля эта совсем не опустеет.(RU)
Isa 6:12 The Lord has removed men far away, And the forsaken places are many in the midst of the land.(nkjv) 以赛亚书 6:12 並且 耶和華將人遷到遠方,在這境內就大有撇棄的事。 (cn-t) イザヤ書 6:12 人々は主によって遠くへ移され、 荒れはてた所が国の中に多くなる時まで、 こうなっている。 (JP) Isaiah 6:12 사람들이 여호와께 멀리 옮기워서 이 땅 가운데 폐한 곳이 많을때까지니라 (KR) Исаия 6:12 И удалит Господь людей, и великое запустение будет на этой земле.(RU)
Isa 6:13 But yet a tenth will be in it, And will return and be for consuming, As a terebinth tree or as an oak, Whose stump remains when it is cut down. So the holy seed shall be its stump."(nkjv) 以赛亚书 6:13 然而境內剩下的人還有十分之一,這地仍要復貌,且被吃用;像椴樹、橡樹的葉子雖被散盡,樹墩子卻仍存留;這聖潔的種類在國中也是如此。 (cn-t) イザヤ書 6:13 その中に十分の一の残る者があっても、 これもまた焼き滅ぼされる。 テレビンの木またはかしの木が切り倒されるとき、 その切り株が残るように」。 聖なる種族はその切り株である。 (JP) Isaiah 6:13 그 중에 십분의 일이 오히려 남아 있을지라도 이것도 삼키운바 될 것이나 밤나무,상수리나무가 베임을 당하여도 그 그루터기는 남아 있는 것 같이 거룩한 씨가 이 땅의 그루터기니라 (KR) Исаия 6:13 И если еще останется десятая часть на ней и возвратится, и она опять будет разорена; но как от теревинфа и как от дуба, когда они и срублены, остается корень их, так святое семя будет корнем ее.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |