Today's Date: ======= Isaiah 31:1 ============ Isa 31:1 Woe to those who go down to Egypt for help, And rely on horses, Who trust in chariots because they are many, And in horsemen because they are very strong, But who do not look to the Holy One of Israel, Nor seek the Lord!(nkjv) 以赛亚书 31:1 禍哉,那些下埃及求幫助─仗賴馬匹,因為車輛甚多就倚靠、因為馬兵甚壯就投靠、卻不仰望以色列的 聖者,也不求問 耶和華的! (cn-t) イザヤ書 31:1 助けを得るためにエジプトに下り、 馬にたよる者はわざわいだ。 彼らは戦車が多いので、これに信頼し、 騎兵がはなはだ強いので、これに信頼する。 しかしイスラエルの聖者を仰がず、 また主にはかることをしない。 (JP) Isaiah 31:1 도움을 구하러 애굽으로 내려가는 자들은 화 있을 진저 그들은 말을 의뢰하며 병거의 많음과 마병의 심히 강함을 의지하고 이스라엘의 거룩하신 자를 앙모치 아니하며 여호와를 구하지 아니하거니와 (KR) Исаия 31:1 Горе тем, которые идут в Египет за помощью, надеются на коней иполагаются на колесницы, потому что их много, и на всадников, потому что они весьма сильны, а на Святаго Израилева не взирают и к Господу не прибегают!(RU)
Isa 31:2 Yet He also is wise and will bring disaster, And will not call back His words, But will arise against the house of evildoers, And against the help of those who work iniquity.(nkjv) 以赛亚书 31:2 只是他也有智慧,也必降災禍,並不反悔自己的話;卻要興起攻擊那作惡之家,又攻擊那幫助作孽之人的。 (cn-t) イザヤ書 31:2 それにもかかわらず、主もまた賢くいらせられ、 必ず災をくだし、その言葉を取り消すことなく、 立って悪をなす者の家を攻め、 また不義を行う者を助ける者を攻められる。 (JP) Isaiah 31:2 여호와께서도 지혜로우신즉 재앙을 내리실 것이라 그 말을 변치 아니하시고 일어나사 악행하는 자의 집을 치시며 행악을 돕는 자를 치시리니 (KR) Исаия 31:2 Но премудр Он; и наведет бедствие, и не отменит слов Своих; восстанет против дома нечестивых и против помощи делающих беззаконие.(RU)
Isa 31:3 Now the Egyptians are men, and not God; And their horses are flesh, and not spirit. When the Lord stretches out His hand, Both he who helps will fall, And he who is helped will fall down; They all will perish together.(nkjv) 以赛亚书 31:3 埃及人不過是人,並不是 上帝;他們的馬不過是血肉,並不是靈。 耶和華一伸手,那幫助人的必跌倒,那受幫助的也必倒下,都一同跌倒。 (cn-t) イザヤ書 31:3 かのエジプトびとは人であって、神ではない。 その馬は肉であって、霊ではない。 主がみ手を伸ばされるとき、 助ける者はつまずき、 助けられる者も倒れて、皆ともに滅びる。 (JP) Isaiah 31:3 애굽은 사람이요 신이 아니며 그 말들은 육체요 영이 아니라 여호와께서 그 손을 드시면 돕는 자도 넘어지며 도움을 받는 자도 엎드러져서 다 함께 멸망하리라 (KR) Исаия 31:3 И Египтяне – люди, а не Бог; и кони их – плоть, а не дух. И прострет руку Свою Господь, и споткнется защитник, и упадет защищаемый, и все вместе погибнут.(RU)
Isa 31:4 For thus the Lord has spoken to me: "As a lion roars, And a young lion over his prey (When a multitude of shepherds is summoned against him, He will not be afraid of their voice Nor be disturbed by their noise), So the Lord of hosts will come down To fight for Mount Zion and for its hill.(nkjv) 以赛亚书 31:4 耶和華對我如此說:獅子和少壯獅子護食咆哮,就是喊成眾的牧人來攻擊牠,牠總不因他們的聲音害怕,也不因他們的響聲縮伏;照樣,大軍之 耶和華也必降臨,為錫安山岡爭戰。 (cn-t) イザヤ書 31:4 主はわたしにこう言われた、 「ししまたは若いししが獲物をつかんで、 ほえたけるとき、 あまたの羊飼が呼び出されて、これにむかっても、 その声によって驚かず、 その叫びによって恐れないように、 万軍の主は下ってきて、 シオンの山およびその丘で戦われる。 (JP) Isaiah 31:4 여호와께서 이같이 내게 이르시되 큰 사자나 젊은 사자가 그 식물을 움키고 으르렁거릴 때에 그것을 치려고 여러 목자가 불려 왔다 할지라도 그것이 그들의 소리로 인하여 놀라지 아니할 것이요 그들의 떠듦을 인하여 굴복지 아니할 것이라 이와 같이 나 만군의 여호와가 강림하여 시온산과 그 영위에서 싸울 것이며 (KR) Исаия 31:4 Ибо так сказал мне Господь: как лев, как скимен, ревущий над своею добычею, хотя бы множество пастухов кричало на него, от крика их не содрогнется и множеству их не уступит, – так Господь Саваоф сойдет сразиться за гору Сион и за холм его.(RU)
Isa 31:5 Like birds flying about, So will the Lord of hosts defend Jerusalem. Defending, He will also deliver it; Passing over, He will preserve it."(nkjv) 以赛亚书 31:5 雀鳥怎樣搧翅飛行,大軍之 耶和華也要照樣保護耶路撒冷;他必保護拯救;又要越門保守。 (cn-t) イザヤ書 31:5 鳥がひなを守るように、 万軍の主はエルサレムを守り、 これを守って救い、これを惜しんで助けられる」。 (JP) Isaiah 31:5 새가 날개치며 그 새끼를 보호함 같이 나 만군의 여호와가 예루살렘을 보호할 것이라 그것을 호위하며 건지며 넘어와서 구원하리라 하셨나니 (KR) Исаия 31:5 Как птицы – птенцов, так Господь Саваоф покроет Иерусалим, защитит и избавит, пощадит и спасет.(RU)
Isa 31:6 Return to Him against whom the children of Israel have deeply revolted.(nkjv) 以赛亚书 31:6 以色列人深深地叛逆 耶和華,現今你們要歸向他。 (cn-t) イザヤ書 31:6 イスラエルの人々よ、主に帰れ。あなたがたは、はなはだしく主にそむいた。 (JP) Isaiah 31:6 이스라엘 자손들아 저희는 심히 거역하던 자에게로 돌아오라 (KR) Исаия 31:6 Обратитесь к Тому, от Которого вы столько отпали, сыны Израиля!(RU)
Isa 31:7 For in that day every man shall throw away his idols of silver and his idols of gold--sin, which your own hands have made for yourselves.(nkjv) 以赛亚书 31:7 到那日,各人必將他銀偶像金偶像,就是你們親手所造、陷自己在罪中的,都拋棄了。 (cn-t) イザヤ書 31:7 その日、あなたがたは自分の手で造って罪を犯したしろがねの偶像と、こがねの偶像をめいめい投げすてる。 (JP) Isaiah 31:7 너희가 자기 손으로 만들어 범죄한 은우상,금우상을 그 날에는 각 사람이 던져버릴 것이며 (KR) Исаия 31:7 В тот день отбросит каждый человек своих серебряных идолов и золотых своих идолов, которых руки ваши сделали вам на грех.(RU)
Isa 31:8 "Then Assyria shall fall by a sword not of man, And a sword not of mankind shall devour him. But he shall flee from the sword, And his young men shall become forced labor.(nkjv) 以赛亚书 31:8 亞述人必倒在刀下,並非勇士的刀;有刀要將他吞滅,並非卑賤人的刀。只是他必逃避這刀;他的少年人必被擾亂。 (cn-t) イザヤ書 31:8 「アッスリヤびとはつるぎによって倒れる、 人のつるぎではない。 つるぎが彼らを滅ぼす、 人のつるぎではない。 彼らはつるぎの前から逃げ去り、 その若い者は奴隷の働きをしいられる。 (JP) Isaiah 31:8 앗수르는 칼에 엎드러질 것이나 사람의 칼로 말미암음이 아니겠고 칼에 삼키울 것이나 여러 사람의 칼로 말미암음이 아닐 것이며 그는 칼 앞에서 도망할 것이요 그 장정들은 복역하는 자가 될것이라 (KR) Исаия 31:8 И Ассур падет не от человеческого меча, и не человеческий меч потребит его, – он избежит от меча, и юноши его будут податью.(RU)
Isa 31:9 He shall cross over to his stronghold for fear, And his princes shall be afraid of the banner," Says the Lord, Whose fire is in Zion And whose furnace is in Jerusalem.(nkjv) 以赛亚书 31:9 他必因驚恐往他的保障去,他的首領必因大旗害怕,這是那有火在錫安、有爐在耶路撒冷的 耶和華說的。 (cn-t) イザヤ書 31:9 彼らの岩は恐れによって過ぎ去り、 その君たちはあわて、旗をすてて逃げ去る」。 これは主の言葉である。 主の火はシオンにあり、その炉はエルサレムにある。 (JP) Isaiah 31:9 그의 반석은 두려움을 인하여 물러가겠고 그의 방백들은 기호를 인하여 놀라리라 이는 여호와의 말씀이라 여호와의 불은 시온에 있고 여호와의 풀무는 예루살렘에 있느니라 (KR) Исаия 31:9 И от страха пробежит мимо крепости своей; и князья его будут пугаться знамени, говорит Господь, Которого огонь на Сионе и горнило в Иерусалиме.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |