Today's Date: ======= Isaiah 38:1 ============ Isa 38:1 In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him, "Thus says the Lord: 'Set your house in order, for you shall die and not live.' "(nkjv) 以赛亚书 38:1 那時希西家病得要死。亞摩斯的兒子先知以賽亞去見他,對他說:「 耶和華如此說:你當留遺命與你的家;因為你必死,不能活了。」 (cn-t) イザヤ書 38:1 そのころヒゼキヤは病気になって死にかかっていた。アモツの子預言者イザヤは彼のところに来て言った、「主はこう仰せられます、あなたの家を整えておきなさい。あなたは死にます、生きながらえることはできません」。 (JP) Isaiah 38:1 그즈음에 히스기야가 병들어 죽게 되니 아모스의 아들 선지자 이사야가 나와서 그에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하시기를 너는 네 집에 유언하라 네가 죽고 살지 못하리라 하셨나이다 (KR) Исаия 38:1 В те дни Езекия заболел смертельно. И пришел к нему пророк Исаия, сын Амосов, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрешь, не выздоровеешь.(RU)
Isa 38:2 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to the Lord,(nkjv) 以赛亚书 38:2 希西家就轉臉朝牆,禱告 耶和華說: (cn-t) イザヤ書 38:2 そこでヒゼキヤは顔を壁に向けて主に祈って言った、 (JP) Isaiah 38:2 히스기야가 얼굴을 벽으로 향하고 여호와께 기도하여 (KR) Исаия 38:2 Тогда Езекия отворотился лицем к стене и молился Господу, говоря:(RU)
Isa 38:3 and said, "Remember now, O Lord, I pray, how I have walked before You in truth and with a loyal heart, and have done what is good in Your sight." And Hezekiah wept bitterly.(nkjv) 以赛亚书 38:3 「 耶和華啊,現在求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實所行的事,又作你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。 (cn-t) イザヤ書 38:3 「ああ主よ、願わくは、わたしが真実と真心とをもって、み前に歩み、あなたの目にかなう事を行ったのを覚えてください」。そしてヒゼキヤはひどく泣いた。 (JP) Isaiah 38:3 가로되 여호와여 구하오니 내가 주의 앞에서 진실과 전심으로 행하며 주의 목전에서 선하게 행한 것을 추억하옵소서 하고 심히 통곡하니 (KR) Исаия 38:3 „о, Господи! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным Тебе сердцем и делал угодное в очах Твоих". И заплакал Езекия сильно.(RU)
Isa 38:4 And the word of the Lord came to Isaiah, saying,(nkjv) 以赛亚书 38:4 耶和華的話臨到以賽亞說: (cn-t) イザヤ書 38:4 その時主の言葉がイザヤに臨んで言った、 (JP) Isaiah 38:4 이에 여호와의 말씀이 이사야에게 임하니라 가라사대 (KR) Исаия 38:4 И было слово Господне к Исаии, и сказано:(RU)
Isa 38:5 "Go and tell Hezekiah, 'Thus says the Lord, the God of David your father: "I have heard your prayer, I have seen your tears; surely I will add to your days fifteen years.(nkjv) 以赛亚书 38:5 「你去告訴希西家說, 耶和華─你祖大衛的 上帝如此說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚;看哪,我必加增你十五年的壽數。 (cn-t) イザヤ書 38:5 「行って、ヒゼキヤに言いなさい、『あなたの父ダビデの神、主はこう仰せられます、「わたしはあなたの祈を聞いた。あなたの涙を見た。見よ、わたしはあなたのよわいを十五年増そう。 (JP) Isaiah 38:5 너는 가서 히스기야에게 이르기를 네 조상 다윗의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 네 기도를 들었고 네 눈물을 보았노라 내가 네 수한에 십 오년을 더하고 (KR) Исаия 38:5 пойди и скажи Езекии: так говорит Господь, БогДавида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слезы твои, и вот, Я прибавлю к дням твоим пятнадцать лет,(RU)
Isa 38:6 I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city." '(nkjv) 以赛亚书 38:6 我又要救你和這城脫離亞述王的手;也要保護這城。 (cn-t) イザヤ書 38:6 わたしはあなたと、この町とをアッスリヤの王の手から救い、この町を守ろう」。 (JP) Isaiah 38:6 너와 이 성을 앗수르 왕의 손에서 건져내겠고 내가 또 이 성을 보호하리라 (KR) Исаия 38:6 и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей и защищу городсей.(RU)
Isa 38:7 And this is the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing which He has spoken:(nkjv) 以赛亚书 38:7 「這必為從 耶和華給你的兆頭,好顯明 耶和華必成就他所說的: (cn-t) イザヤ書 38:7 主が約束されたことを行われることについては、あなたは主からこのしるしを得る。 (JP) Isaiah 38:7 나 여호와가 말한 것을 네게 이룰 증거로 이 징조를 네게 주리라 (KR) Исаия 38:7 И вот тебе знамение от Господа, что Господь исполнит слово, которое Он изрек.(RU)
Isa 38:8 Behold, I will bring the shadow on the sundial, which has gone down with the sun on the sundial of Ahaz, ten degrees backward." So the sun returned ten degrees on the dial by which it had gone down.(nkjv) 以赛亚书 38:8 看哪,我要叫亞哈斯的日晷,向前進的日影往後退十度。」於是,前進的日影果然在日晷上往後退了十度。 (cn-t) イザヤ書 38:8 見よ、わたしはアハズの日時計の上に進んだ日影を十度退かせよう』」。すると日時計の上に進んだ日影が十度退いた。 (JP) Isaiah 38:8 보라 아하스의 일영표에 나아갔던 해 그림자를 뒤로 십도를 물러가게 하리라 하셨다 하라 하시더니 이에 일영표에 나아갔던 해의 그림자가 십도를 물러가니라 (KR) Исаия 38:8 Вот, я возвращу назад на десять ступеней солнечную тень, которая прошла по ступеням Ахазовым. И возвратилось солнце на десять ступеней по ступеням, по которым оно сходило.(RU)
Isa 38:9 This is the writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:(nkjv) 以赛亚书 38:9 猶大王希西家患病已經痊癒,就作詩說: (cn-t) イザヤ書 38:9 次の言葉はユダの王ヒゼキヤが病気になって、その病気が直った後、書きしるしたものである。 (JP) Isaiah 38:9 유다 왕 히스기야가 병들었다가 그 병이 나을 때에 기록한 글이 이러하니라 (KR) Исаия 38:9 Молитва Езекии, царя Иудейского, когда он болен был и выздоровел от болезни:(RU)
Isa 38:10 I said, "In the prime of my life I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the remainder of my years."(nkjv) 以赛亚书 38:10 我說:在我被剪除的日子,我必進入墳墓的門;我餘剩的年歲不得享受。 (cn-t) イザヤ書 38:10 わたしは言った、わたしはわが一生のまっ盛りに、 去らなければならない。 わたしは陰府の門に閉ざされて、 わが残りの年を失わなければならない。 (JP) Isaiah 38:10 내가 말하기를 내가 중년에 음부의 문에 들어가고 여년을 빼앗기게 되리라 하였도다 (KR) Исаия 38:10 „Я сказал в себе: в преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней; я лишен остатка лет моих.(RU)
Isa 38:11 I said, "I shall not see Yah, The Lord in the land of the living; I shall observe man no more among the inhabitants of the world.(nkjv) 以赛亚书 38:11 我說:我必不得見 耶和華,就是在活人之地不見 耶和華;我與世上的居民不再見面。 (cn-t) イザヤ書 38:11 わたしは言った、わたしは生ける者の地で、 主を見ることなく、 世におる人々のうちに、再び人を見ることがない。 (JP) Isaiah 38:11 내가 또 말하기를 내가 다시는 여호와를 뵈옵지 못하리니 생존 세계에서 다시는 여호와를 뵈옵지 못하겠고 내가 세상 거민 중에서 한 사람도 다시는 보지 못하리라 하였도다 (KR) Исаия 38:11 Я говорил: не увижу я Господа, Господа на земле живых; не увижу больше человека между живущими в мире;(RU)
Isa 38:12 My life span is gone, Taken from me like a shepherd's tent; I have cut off my life like a weaver. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.(nkjv) 以赛亚书 38:12 我的年歲逝去離開我,好像牧人的帳棚一樣;我的性命像織布一樣被剪斷;他要藉使人消瘦的疾病將我剪除;從早到晚,他要使我完結。 (cn-t) イザヤ書 38:12 わがすまいは抜き去られて 羊飼の天幕のようにわたしを離れる。 わたしは、わが命を機織りのように巻いた。 彼はわたしを機から切り離す。 あなたは朝から夕までの間に、わたしを滅ぼされる。 (JP) Isaiah 38:12 나의 거처는 목자의 장막을 걷음 같이 나를 떠나 옮겼고 내가 내 생명을 말기를 직공이 베를 걷어 말음 같이 하였도다 주께서 나를 틀에서 끊으시리니 나의 명이 조석간에 마치리이다 (KR) Исаия 38:12 жилище мое снимается с места иуносится от меня, как шалаш пастушеский; я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою; Он отрежет меня от основы; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.(RU)
Isa 38:13 I have considered until morning-- Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.(nkjv) 以赛亚书 38:13 我計算直到天亮,他要像獅子折斷我一切的骨頭;從早到晚,他要使我完結。 (cn-t) イザヤ書 38:13 わたしは朝まで叫んだ。 主はししのようにわが骨をことごとく砕かれる。 あなたは朝から夕までの間に、わたしを滅ぼされる。 (JP) Isaiah 38:13 내가 아침까지 견디었사오나 주께서 사자 같이 나의 모든 뼈를 꺾으시오니 나의 명이 조석간에 마치리이다 (KR) Исаия 38:13 Я ждал до утра; подобно льву, Он сокрушал все кости мои; день иночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.(RU)
Isa 38:14 Like a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward. O Lord, I am oppressed; Undertake for me!(nkjv) 以赛亚书 38:14 我像白鶴鳴叫,像燕子呢喃。我像鴿子哀鳴。我眼睛仰觀,甚至失明。 耶和華啊,我受欺壓;求你為我作保。 (cn-t) イザヤ書 38:14 わたしは、つばめのように、つるのように鳴き、 はとのようにうめき、 わが目は上を見て衰える。 主よ、わたしは、しえたげられています。 どうか、わたしの保証人となってください。 (JP) Isaiah 38:14 나는 제비 같이 학 같이 지저귀며 비둘기 같이 슬피 울며 나의 눈이 쇠하도록 앙망하나이다 여호와여 내가 압제를 받사오니 나의 중보가 되옵소서 (KR) Исаия 38:14 Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня.(RU)
Isa 38:15 "What shall I say? He has both spoken to me, And He Himself has done it. I shall walk carefully all my years In the bitterness of my soul.(nkjv) 以赛亚书 38:15 我可說甚麼呢?他應許我的,也給我成就了;我因心裏的苦楚,我因心裏的苦楚,在一生的年日必悄悄而行。 (cn-t) イザヤ書 38:15 しかし、わたしは何を言うことができましょう。 主はわたしに言われ、 かつ、自らそれをなされたからである。 わが魂の苦しみによって、 わが眠りはことごとく逃げ去った。 (JP) Isaiah 38:15 주께서 내게 말씀하시고 또 친히 이루셨사오니 내가 무슨 말씀을 하오리이까 내 영혼의 고통을 인하여 내가 종신토록 각근히 행하리이다 (KR) Исаия 38:15 Что скажу я? Он сказал мне, Он и сделал. Тихо буду проводить все годы жизни моей, помня горесть души моей.(RU)
Isa 38:16 O Lord, by these things men live; And in all these things is the life of my spirit; So You will restore me and make me live.(nkjv) 以赛亚书 38:16 主啊,人得存活乃在乎此,我靈存活也全在此;這樣,你要使我痊癒,仍然存活。 (cn-t) イザヤ書 38:16 主よ、これらの事によって人は生きる。 わが霊の命もすべてこれらの事による。 どうか、わたしをいやし、 わたしを生かしてください。 (JP) Isaiah 38:16 주여, 사람의 사는 것이 이에 있고 내 심령의 생명도 온전히 거기 있사오니 원컨대 나를 치료하시며 나를 살려주옵소서 (KR) Исаия 38:16 Господи! так живут, и во всем этом жизнь моего духа; Ты исцелишь меня, даруешь мне жизнь.(RU)
Isa 38:17 Indeed it was for my own peace That I had great bitterness; But You have lovingly delivered my soul from the pit of corruption, For You have cast all my sins behind Your back.(nkjv) 以赛亚书 38:17 看哪,我受大苦,本為使我得平安;你因愛我的元魂便救我脫離敗壞的坑,因為你將我一切的罪扔在你的背後。 (cn-t) イザヤ書 38:17 見よ、わたしが大いなる苦しみにあったのは、 わが幸福のためであった。 あなたはわが命を引きとめて、 滅びの穴をまぬかれさせられた。 これは、あなたがわが罪をことごとく、 あなたの後に捨てられたからである。 (JP) Isaiah 38:17 보옵소서 내게 큰 고통을 더하신 것은 내게 평안을 주려 하심이라 주께서 나의 영혼을 사랑하사 멸망의 구덩이에서 건지셨고 나의 모든 죄는 주의 등 뒤에 던지셨나이다 (KR) Исаия 38:17 Вот, во благо мне была сильная горесть, и Ты избавил душу мою от рва погибели, бросил все грехи мои за хребет Свой.(RU)
Isa 38:18 For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your truth.(nkjv) 以赛亚书 38:18 原來,墳墓不能稱讚你,死亡不能頌揚你;下坑的人不能盼望你的誠實。 (cn-t) イザヤ書 38:18 陰府は、あなたに感謝することはできない。 死はあなたをさんびすることはできない。 墓にくだる者は、 あなたのまことを望むことはできない。 (JP) Isaiah 38:18 음부가 주께 사례하지 못하며 사망이 주를 찬양하지 못하며 구덩이에 들어간 자가 주의 신실을 바라지 못하되 (KR) Исаия 38:18 Ибо не преисподняя славит Тебя, не смерть восхваляет Тебя, не нисшедшие в могилу уповают на истину Твою.(RU)
Isa 38:19 The living, the living man, he shall praise You, As I do this day; The father shall make known Your truth to the children.(nkjv) 以赛亚书 38:19 只有活人,活人必稱讚你,像我今日稱謝你一樣。為父的,必使兒女知道你的誠實。 (cn-t) イザヤ書 38:19 ただ生ける者、生ける者のみ、 きょう、わたしがするように、あなたに感謝する。 父はあなたのまことを、その子らに知らせる。 (JP) Isaiah 38:19 오직 산 자 곧 산 자는 오늘날 내가 하는 것과 같이 주께 감사하며 주의 신실을 아비가 그 자녀에게 알게 하리이다 (KR) Исаия 38:19 Живой, только живой прославит Тебя, как я ныне: отец возвестит детям истину Твою.(RU)
Isa 38:20 "The Lord was ready to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the Lord."(nkjv) 以赛亚书 38:20 耶和華早已肯救我;所以,我們要一生一世在 耶和華殿中用絲弦的樂器唱我的詩歌。 (cn-t) イザヤ書 38:20 主はわたしを救われる。 われわれは世にあるかぎり、 主の家で琴にあわせて、歌をうたおう。 (JP) Isaiah 38:20 여호와께서 나를 구원하시리니 우리가 종신토록 여호와의 전에서 수금으로 나의 노래를 노래하리로다 (KR) Исаия 38:20 Господь спасет меня; и мы во все дни жизни нашей со звуками струн моих будем воспевать песни в доме Господнем".(RU)
Isa 38:21 Now Isaiah had said, "Let them take a lump of figs, and apply it as a poultice on the boil, and he shall recover."(nkjv) 以赛亚书 38:21 因以賽亞說:「當取一塊無花果餅來,貼在瘡上,王必痊癒。」 (cn-t) イザヤ書 38:21 イザヤは言った、「干いちじくのひとかたまりを持ってこさせ、それを腫物につけなさい。そうすれば直るでしょう」。 (JP) Isaiah 38:21 이사야는 이르기를 한 뭉치 무화과를 취하여 종처에 붙이면 왕이 나으리라 하였었고 (KR) Исаия 38:21 И сказал Исаия: пусть принесут пласт смокв и обложат им нарыв; и он выздоровеет.(RU)
Isa 38:22 And Hezekiah had said, "What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?"(nkjv) 以赛亚书 38:22 希西家也問說:「我能上 耶和華的殿,有甚麼兆頭呢?」 (cn-t) イザヤ書 38:22 ヒゼキヤはまた言った、「わたしが主の家に上ることについて、どんなしるしがありましょうか」。 (JP) Isaiah 38:22 히스기야도 말하기를 내가 여호와의 전에 올라갈 징조가 무엇이뇨 하였었더라 (KR) Исаия 38:22 А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень?(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |