Today's Date: ======= Isaiah 44:1 ============ Isa 44:1 "Yet hear now, O Jacob My servant, And Israel whom I have chosen.(nkjv) 以赛亚书 44:1 我的僕人雅各,我所揀選的以色列啊,現在你當聽。 (cn-t) イザヤ書 44:1 しかし、わがしもべヤコブよ、 わたしが選んだイスラエルよ、いま聞け。 (JP) Isaiah 44:1 나의 종 야곱, 나의 택한 이스라엘아 이제 들으라 (KR) Исаия 44:1 А ныне слушай, Иаков, раб Мой, и Израиль, которого Я избрал.(RU)
Isa 44:2 Thus says the Lord who made you And formed you from the womb, who will help you: 'Fear not, O Jacob My servant; And you, Jeshurun, whom I have chosen.(nkjv) 以赛亚书 44:2 造作你,又自你成胎造就你,要幫助你的 耶和華如此說:我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕。 (cn-t) イザヤ書 44:2 あなたを造り、あなたを胎内に形造り、 あなたを助ける主はこう言われる、 『わがしもべヤコブよ、 わたしが選んだエシュルンよ、恐れるな。 (JP) Isaiah 44:2 너를 지으며 너를 모태에서 조성하고 너를 도와줄 여호와가 말하노라 나의 종 야곱, 나의 택한 여수룬아 두려워 말라 (KR) Исаия 44:2 Так говорит Господь, создавший тебя и образовавший тебя, помогающий тебе от утробы матерней: не бойся, раб Мой, Иаков, и возлюбленный Израиль , которого Я избрал;(RU)
Isa 44:3 For I will pour water on him who is thirsty, And floods on the dry ground; I will pour My Spirit on your descendants, And My blessing on your offspring;(nkjv) 以赛亚书 44:3 因為我要將水澆灌口渴的人,將河澆灌乾旱之地;我要將我的靈澆灌你的後裔,將我的福澆灌你的子孫; (cn-t) イザヤ書 44:3 わたしは、かわいた地に水を注ぎ、 干からびた地に流れをそそぎ、 わが霊をあなたの子らにそそぎ、 わが恵みをあなたの子孫に与えるからである。 (JP) Isaiah 44:3 대저 내가 갈한 자에게 물을 주며 마른 땅에 시내가 흐르게 하며 나의 신을 네 자손에게, 나의 복을 네 후손에게 내리리니 (KR) Исаия 44:3 ибо Я изолью воды на жаждущее и потоки на иссохшее; излию дух Мой на племя твое и благословение Мое на потомков твоих.(RU)
Isa 44:4 They will spring up among the grass Like willows by the watercourses.'(nkjv) 以赛亚书 44:4 他們要生長如在草中,像溪水旁的柳樹。 (cn-t) イザヤ書 44:4 こうして、彼らは水の中の草のように、 流れのほとりの柳のように、生え育つ。 (JP) Isaiah 44:4 그들이 풀 가운데서 솟아나기를 시냇가의 버들같이 할 것이라 (KR) Исаия 44:4 И будут расти между травою, как ивы при потоках вод.(RU)
Isa 44:5 One will say, 'I am the Lord's'; Another will call himself by the name of Jacob; Another will write with his hand, 'The Lord's,' And name himself by the name of Israel.(nkjv) 以赛亚书 44:5 這個要說:我是屬 耶和華的;那個要以雅各的名自稱;又一個要親手寫:歸 耶和華的,並自稱為以色列。 (cn-t) イザヤ書 44:5 ある人は「わたしは主のものである」と言い、 ある人はヤコブの名をもって自分を呼び、 またある人は「主のものである」と手にしるして、 イスラエルの名をもって自分を呼ぶ』」。 (JP) Isaiah 44:5 혹은 이르기를 나는 여호와께 속하였다 할 것이며 혹은 야곱의 이름으로 자칭할 것이며 혹은 자기가 여호와께 속하였음을 손으로 기록하고 이스라엘의 이름으로 칭호하리라 (KR) Исаия 44:5 Один скажет: „я Господень", другой назовется именем Иакова; а иной напишет рукою своею: „я Господень", и прозовется именем Израиля.(RU)
Isa 44:6 "Thus says the Lord, the King of Israel, And his Redeemer, the Lord of hosts: 'I am the First and I am the Last; Besides Me there is no God.(nkjv) 以赛亚书 44:6 耶和華─以色列的 君,以色列的救贖主─大軍之 耶和華如此說:我是首先的,我是末後的;除我以外再沒有真 上帝。 (cn-t) イザヤ書 44:6 主、イスラエルの王、イスラエルをあがなう者、 万軍の主はこう言われる、 「わたしは初めであり、わたしは終りである。 わたしのほかに神はない。 (JP) Isaiah 44:6 이스라엘의 왕인 여호와,이스라엘의 구속자인 만군의 여호와가 말하노라 나는 처음이요 나는 마지막이라 나 외에 다른 신이 없느니라 (KR) Исаия 44:6 Так говорит Господь, Царь Израиля, и Искупитель его, Господь Саваоф: Я первый и Я последний, и кроме Меня нет Бога,(RU)
Isa 44:7 And who can proclaim as I do? Then let him declare it and set it in order for Me, Since I appointed the ancient people. And the things that are coming and shall come, Let them show these to them.(nkjv) 以赛亚书 44:7 自從我設立古時的民,誰能像我宣告,並且指明,又為我陳說呢?讓他們將未來的事和必成的事指示他們。 (cn-t) イザヤ書 44:7 だれかわたしに等しい者があるか。 その者はそれを示し、またそれを告げ、 わが前に言いつらねよ。 だれが、昔から、きたるべき事を聞かせたか。 その者はやがて成るべき事をわれわれに告げよ。 (JP) Isaiah 44:7 내가 옛날 백성을 세운 이후로 나처럼 외치며 고하며 진술할 자가 누구뇨 있거든 될 일과 장차 올 일을 고할지어다 (KR) Исаия 44:7 ибо кто как Я? Пусть он расскажет, возвестит и в порядке представит Мне все с того времени, как Яустроил народ древний, или пусть возвестят наступающее и будущее.(RU)
Isa 44:8 Do not fear, nor be afraid; Have I not told you from that time, and declared it? You are My witnesses. Is there a God besides Me? Indeed there is no other Rock; I know not one.' "(nkjv) 以赛亚书 44:8 你們不要恐懼,也不要害怕!我豈不是從那時就告訴你,說明了嗎?你們就是我的見證。除我以外,豈真有 上帝嗎?誠然沒有 上帝;我不知道一個。 (cn-t) イザヤ書 44:8 恐れてはならない、またおののいてはならない。 わたしはこの事を昔から、 あなたがたに聞かせなかったか、 また告げなかったか。 あなたがたはわが証人である。 わたしのほかに神があるか。 わたしのほかに岩はない。 わたしはそのあることを知らない」。 (JP) Isaiah 44:8 너희는 두려워 말며 겁내지 말라 내가 예로부터 너희에게 들리지 아니하였느냐 고하지 아니하였느냐 너희는 나의 증인이라 나 외에 신이 있겠느냐 과연 반석이 없나니 다른 신이 있음을 알지 못하노라 (KR) Исаия 44:8 Не бойтесь и не страшитесь: не издавна ли Я возвестил тебе и предсказал? И вы Мои свидетели. Есть ли Бог кроме Меня? нет другой твердыни, никакойне знаю.(RU)
Isa 44:9 Those who make an image, all of them are useless, And their precious things shall not profit; They are their own witnesses; They neither see nor know, that they may be ashamed.(nkjv) 以赛亚书 44:9 製造雕刻之像的盡都虛空;他們所喜悅的都無益處;他們是自己的見證;它們無所看見,無所知曉;好叫他們羞愧。 (cn-t) イザヤ書 44:9 偶像を造る者は皆むなしく、彼らの喜ぶところのものは、なんの役にも立たない。その信者は見ることもなく、また知ることもない。ゆえに彼らは恥を受ける。 (JP) Isaiah 44:9 우상을 만드는 자는 다 허망하도다 그들의 기뻐하는 우상은 무익한 것이어늘 그것의 증인들은 보지도 못하며 알지도 못하니 그러므로 수치를 당하리라 (KR) Исаия 44:9 Делающие идолов все ничтожны, и вожделеннейшие их не приносят никакой пользы, и они сами себе свидетели в том. Они не видят и не разумеют, ипотому будут посрамлены.(RU)
Isa 44:10 Who would form a god or mold an image That profits him nothing?(nkjv) 以赛亚书 44:10 誰製造神像,鑄造無益的雕刻之像? (cn-t) イザヤ書 44:10 だれが神を造り、またなんの役にも立たない偶像を鋳たか。 (JP) Isaiah 44:10 신상을 만들며 무익한 우상을 부어 만든 자가 누구뇨 (KR) Исаия 44:10 Кто сделал бога и вылил идола, не приносящегоникакой пользы?(RU)
Isa 44:11 Surely all his companions would be ashamed; And the workmen, they are mere men. Let them all be gathered together, Let them stand up; Yet they shall fear, They shall be ashamed together.(nkjv) 以赛亚书 44:11 看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不過是人。任他們聚會,任他們站立;都仍必懼怕,一同羞愧。 (cn-t) イザヤ書 44:11 見よ、その仲間は皆恥を受ける。その細工人らは人間にすぎない。彼らが皆集まって立つとき、恐れて共に恥じる。 (JP) Isaiah 44:11 보라, 그 동류가 다 수치를 당할 것이라 그 장색들은 사람이라 그들이 다 모여 서서 두려워하며 함께 수치를 당할 것이니라 (KR) Исаия 44:11 Все участвующие в этом будут постыжены, ибо и художники сами из людей же; пусть все они соберутся и станут; они устрашатся, и все будут постыжены.(RU)
Isa 44:12 The blacksmith with the tongs works one in the coals, Fashions it with hammers, And works it with the strength of his arms. Even so, he is hungry, and his strength fails; He drinks no water and is faint.(nkjv) 以赛亚书 44:12 鐵匠持鉗子在火炭中作工,又用鎚打鐵器,用他兩臂的力錘成;他飢餓而無力;不喝水而發倦。 (cn-t) イザヤ書 44:12 鉄の細工人はこれを造るのに炭の火をもって細工し、鎚をもってこれを造り、強い腕をもってこれを鍛える。彼が飢えれば力は衰え、水を飲まなければ疲れはてる。 (JP) Isaiah 44:12 철공은 철을 숯불에 불리고 메로 치고 강한 팔로 괄리므로 심지어 주려서 기력이 진하며 물을 마시지 아니하여 곤비하며 (KR) Исаия 44:12 Кузнец делает из железа топор и работает на угольях, молотами обделывает его и трудится над ним сильною рукою своею до того, что становится голоден и бессилен, не пьет воды и изнемогает.(RU)
Isa 44:13 The craftsman stretches out his rule, He marks one out with chalk; He fashions it with a plane, He marks it out with the compass, And makes it like the figure of a man, According to the beauty of a man, that it may remain in the house.(nkjv) 以赛亚书 44:13 木匠鋪出規制;用線劃出樣子;用鉋子鉋成合式,用圓尺劃了模樣,仿照人的體態,作成人形;好住在房屋中。 (cn-t) イザヤ書 44:13 木の細工人は線を引き、鉛筆でえがき、かんなで削り、コンパスでえがき、それを人の美しい姿にしたがって人の形に造り、家の中に安置する。 (JP) Isaiah 44:13 목공은 줄을 늘여 재고 붓으로 긋고 대패로 밀고 정규로 그어 사람의 아름다움을 따라 인형을 새겨 집에 두게 하며 (KR) Исаия 44:13 Плотник выбрав дерево , протягивает по нему линию, остроконечным орудием делает на нем очертание, потом обделывает его резцом и округляет его, и выделывает из него образ человека красивого вида, чтобы поставить его в доме.(RU)
Isa 44:14 He cuts down cedars for himself, And takes the cypress and the oak; He secures it for himself among the trees of the forest. He plants a pine, and the rain nourishes it.(nkjv) 以赛亚书 44:14 他砍伐香柏樹,又取柏樹和橡樹,是他在林中之樹為自己堅固的;他栽種蠟樹,得雨滋養。 (cn-t) イザヤ書 44:14 彼は香柏を切り倒し、あるいはかしの木、あるいはかしわの木を選んで、それを林の木の中で強く育てる。あるいは香柏を植え、雨にそれを育てさせる。 (JP) Isaiah 44:14 그는 혹 백향목을 베이며 혹 디르사나무와 상수리 나무를 취하며 혹 삼림 중에 자기를 위하여 한 나무를 택하며 혹 나무를 심고 비에 자라게도 하나니 (KR) Исаия 44:14 Он рубит себе кедры, берет сосну и дуб, которые выберет между деревьями в лесу, садит ясень, а дождь возращает его.(RU)
Isa 44:15 Then it shall be for a man to burn, For he will take some of it and warm himself; Yes, he kindles it and bakes bread; Indeed he makes a god and worships it; He makes it a carved image, and falls down to it.(nkjv) 以赛亚书 44:15 這樹,人要用以燒火。因他要取些烤火自暖;又燒著烤餅;他作一神像敬拜;作雕刻的像向它叩拜。 (cn-t) イザヤ書 44:15 こうして人はその一部をとって、たきぎとし、これをもって身を暖め、またこれを燃やしてパンを焼き、また他の一部を神に造って拝み、刻んだ像に造ってその前にひれ伏す。 (JP) Isaiah 44:15 무릇 이 나무는 사람이 화목을 삼는 것이어늘 그가 그것을 가지고 자기 몸을 더웁게도 하고 그것으로 불을 피워서 떡을 굽기도 하고 그것으로 신상을 만들어 숭배하며 우상을 만들고 그 앞에 부복하기도 하는구나 (KR) Исаия 44:15 И это служит человеку топливом, и часть из этого употребляет он на то, чтобы ему было тепло, и разводит огонь, и печет хлеб. И из того же делает бога, и поклоняется ему, делает идола, и повергается перед ним.(RU)
Isa 44:16 He burns half of it in the fire; With this half he eats meat; He roasts a roast, and is satisfied. He even warms himself and says, "Ah! I am warm, I have seen the fire."(nkjv) 以赛亚书 44:16 他把一分燒在火中;把一分烤肉吃飽。他烤火自暖,說:「啊哈,我暖和了,我見火了。」 (cn-t) イザヤ書 44:16 その半ばは火に燃やし、その半ばで肉を煮て食べ、あるいは肉をあぶって食べ飽き、また身を暖めて言う、「ああ、暖まった、熱くなった」と。 (JP) Isaiah 44:16 그 중에 얼마는 불사르고 얼마는 고기를 삶아 먹기도 하며 고기를 구워 배불리기도 하며 또 몸을 더웁게 하여 이르기를 아하, 따뜻하다 내가 불을 보았구나 하면서 (KR) Исаия 44:16 Часть дерева сожигает в огне, другою частью варит мясо в пищу, жарит жаркое и ест досыта, а также греется и говорит: „хорошо, я согрелся; почувствовал огонь".(RU)
Isa 44:17 And the rest of it he makes into a god, His carved image. He falls down before it and worships it, Prays to it and says, "Deliver me, for you are my god!"(nkjv) 以赛亚书 44:17 他用剩下的作了一神,就是雕刻的像。他向這偶像俯伏敬拜,禱告它說:「求你拯救我;因你是我的神。」 (cn-t) イザヤ書 44:17 そしてその余りをもって神を造って偶像とし、その前にひれ伏して拝み、これに祈って、「あなたはわが神だ、わたしを救え」と言う。 (JP) Isaiah 44:17 그 나머지도 신상 곧 자기의 우상을 만들고 그 앞에 부복하여 경배하며 그것에게 기도하여 이르기를 너는 나의 신이니 나를 구원하라 하는도다 (KR) Исаия 44:17 А из остатков от того делает бога, идола своего, поклоняется ему, повергается перед ним и молится ему, и говорит: „спаси меня, ибо ты бог мой".(RU)
Isa 44:18 They do not know nor understand; For He has shut their eyes, so that they cannot see, And their hearts, so that they cannot understand.(nkjv) 以赛亚书 44:18 他們不曉得,也不明白。因為 耶和華閉住他們的眼,不能看見;塞住他們的心,不能明白。 (cn-t) イザヤ書 44:18 これらの人は知ることがなく、また悟ることがない。その目はふさがれて見ることができず、その心は鈍くなって悟ることができない。 (JP) Isaiah 44:18 그들이 알지도 못하고 깨닫지도 못함은 그 눈이 가리워져서 보지 못하며 그 마음이 어두워져서 깨닫지 못함이라 (KR) Исаия 44:18 Не знают и не разумеют они: Он закрыл глаза их, чтобы не видели, и сердца их, чтобы не разумели.(RU)
Isa 44:19 And no one considers in his heart, Nor is there knowledge nor understanding to say, "I have burned half of it in the fire, Yes, I have also baked bread on its coals; I have roasted meat and eaten it; And shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?"(nkjv) 以赛亚书 44:19 誰心裏也不思想,也沒有知識,沒有聰明,能說:「我曾拿一分在火中燒了;也在炭火上烤過餅;我也烤過肉吃。這剩下的,我豈要作可憎的物嗎?我豈可向木墩子叩拜呢?」 (cn-t) イザヤ書 44:19 その心のうちに思うことをせず、また知識がなく、悟りがないために、「わたしはその半ばを火に燃やし、またその炭火の上でパンを焼き、肉をあぶって食べ、その残りの木をもって憎むべきものを造るのか。木のはしくれの前にひれ伏すのか」と言う者もない。 (JP) Isaiah 44:19 마음에 생각도 없고 지식도 없고 총명도 없으므로 내가 그 나무의 얼마로 불을 사르고 그 숯불 위에 떡도 굽고 고기도 구워 먹었거늘 내가 어찌 그 나머지로 가증한 물건을 만들겠으며 내가 어찌 그 나무토막 앞에 굴복하리요 말하지 아니하니 (KR) Исаия 44:19 И не возьмет он этого к своему сердцу, и нет у него столько знания и смысла, чтобы сказать: „половину его я сжег в огне и на угольях его испек хлеб, изжарил мясо и съел; а из остатка его сделаю ли я мерзость? буду ли поклоняться куску дерева?"(RU)
Isa 44:20 He feeds on ashes; A deceived heart has turned him aside; And he cannot deliver his soul, Nor say, "Is there not a lie in my right hand?"(nkjv) 以赛亚书 44:20 他以灰為食;心被迷惑,使他偏邪,以致他不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」 (cn-t) イザヤ書 44:20 彼は灰を食い、迷った心に惑わされて、おのれを救うことができず、また「わが右の手に偽りがあるではないか」と言わない。 (JP) Isaiah 44:20 그는 재를 먹고 미혹한 마음에 미혹되어서 스스로 그 영혼을 구원하지 못하며 나의 오른손에 거짓 것이 있지 아니하냐 하지도 못하느니라 (KR) Исаия 44:20 Он гоняется за пылью; обманутое сердце ввело егов заблуждение, и он не может освободить души своей и сказать: „не обман ли в правой руке моей?"(RU)
Isa 44:21 "Remember these, O Jacob, And Israel, for you are My servant; I have formed you, you are My servant; O Israel, you will not be forgotten by Me!(nkjv) 以赛亚书 44:21 雅各,以色列啊,你是我的僕人,要記念這些事。以色列啊,你是我的僕人,我造就你必不忘記你。 (cn-t) イザヤ書 44:21 ヤコブよ、イスラエルよ、これらの事を心にとめよ。 あなたはわがしもべだから。 わたしはあなたを造った、 あなたはわがしもべだ。 イスラエルよ、わたしはあなたを忘れない。 (JP) Isaiah 44:21 야곱아, 이스라엘아 이를 기억하라 너는 내 종이니라 내가 너를 지었으니 너는 내 종이니라 이스라엘아 너는 나의 잊음이 되지 아니하리라 (KR) Исаия 44:21 Помни это, Иаков и Израиль, ибо ты раб Мой; Я образовал тебя: раб Мой ты, Израиль, не забывай Меня.(RU)
Isa 44:22 I have blotted out, like a thick cloud, your transgressions, And like a cloud, your sins. Return to Me, for I have redeemed you."(nkjv) 以赛亚书 44:22 我塗抹了你的過犯,像厚雲消散,又塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒。你當歸向我;因我救贖了你。 (cn-t) イザヤ書 44:22 わたしはあなたのとがを雲のように吹き払い、 あなたの罪を霧のように消した。 わたしに立ち返れ、 わたしはあなたをあがなったから。 (JP) Isaiah 44:22 내가 네 허물을 빽빽한 구름이 사라짐 같이, 네 죄를 안개의 사라짐같이 도말하였으니 너는 내게로 돌아오라 내가 저를 구속하였음이니라 (KR) Исаия 44:22 Изглажу беззакония твои, как туман, и грехи твои, как облако; обратись ко Мне, ибо Я искупил тебя.(RU)
Isa 44:23 Sing, O heavens, for the Lord has done it! Shout, you lower parts of the earth; Break forth into singing, you mountains, O forest, and every tree in it! For the Lord has redeemed Jacob, And glorified Himself in Israel.(nkjv) 以赛亚书 44:23 諸天哪,你們應當歌唱;因為 耶和華作成這事。地的深處啊,你們應當歡呼。你們眾山應當發聲歌唱,樹林和其中所有的樹啊,都當如此。因為 耶和華救贖了雅各,並因以色列榮耀了自己。 (cn-t) イザヤ書 44:23 天よ、歌え、主がこの事をなされたから。 地の深き所よ、呼ばわれ。 もろもろの山よ、林およびその中のもろもろの木よ、 声を放って歌え。 主はヤコブをあがない、 イスラエルのうちに栄光をあらわされたから。 (JP) Isaiah 44:23 여호와께서 이 일을 행하셨으니 하늘아 노래할지어다 땅의 깊은 곳들아 높이 부를지어다 산들아 삼림과 그 가운데 모든 나무들아 소리내어 노래할지어다 여호와께서 야곱을 구속하셨으니 이스라엘로 자기를 영화롭게 하실 것임이로다 (KR) Исаия 44:23 Торжествуйте, небеса, ибо Господь соделал это. Восклицайте, глубины земли; шумите от радости, горы, лес и все деревья в нем; ибо искупил Господь Иакова и прославится в Израиле.(RU)
Isa 44:24 Thus says the Lord, your Redeemer, And He who formed you from the womb: "I am the Lord, who makes all things, Who stretches out the heavens all alone, Who spreads abroad the earth by Myself;(nkjv) 以赛亚书 44:24 你的救贖主─自你成胎造就你的 耶和華如此說:我─ 耶和華是創造萬物的;是獨自鋪張諸天、鋪開大地的; (cn-t) イザヤ書 44:24 あなたをあがない、 あなたを胎内に造られた主はこう言われる、 「わたしは主である。わたしはよろずの物を造り、 ただわたしだけが天をのべ、地をひらき、 ――だれがわたしと共にいたか―― (JP) Isaiah 44:24 네 구속자요 모태에서 너를 조성한 나 여호와가 말하노라 나는 만물을 지은 여호와라 나와 함께한 자 없이 홀로 하늘을 폈으며 땅을 베풀었고 (KR) Исаия 44:24 Так говорит Господь, искупивший тебя и образовавший тебя от утробыматерней: Я Господь, Который сотворил все, один распростер небеса и Своею силою разостлалземлю,(RU)
Isa 44:25 Who frustrates the signs of the babblers, And drives diviners mad; Who turns wise men backward, And makes their knowledge foolishness;(nkjv) 以赛亚书 44:25 是那使說假話的兆頭失效,使占卜的癲狂;使智慧人退後,使他們的知識變為愚拙的; (cn-t) イザヤ書 44:25 偽る物のしるしをむなしくし、 占う者を狂わせ、 賢い者をうしろに退けて、その知識を愚かにする。 (JP) Isaiah 44:25 거짓말 하는 자의 징조를 폐하며 점 치는 자를 미치게 하며 지혜로운 자들을 물리쳐 그 지식을 어리석게 하며 (KR) Исаия 44:25 Который делает ничтожными знамения лжепророков и обнаруживает безумие волшебников, мудрецов прогоняетназад и знание их делает глупостью,(RU)
Isa 44:26 Who confirms the word of His servant, And performs the counsel of His messengers; Who says to Jerusalem, 'You shall be inhabited,' To the cities of Judah, 'You shall be built,' And I will raise up her waste places;(nkjv) 以赛亚书 44:26 是那使我僕人的話語立定,我使者的謀算成就的。是那對耶路撒冷說:「妳必有人居住」;又對猶大的城邑說:「妳們必被建造,其中的荒場我也必興起」的。 (cn-t) イザヤ書 44:26 わたしは、わがしもべの言葉を遂げさせ、 わが使の計りごとを成らせ、 エルサレムについては、 『これは民の住む所となる』と言い、 ユダのもろもろの町については、 『ふたたび建てられる、 わたしはその荒れ跡を興そう』と言い、 (JP) Isaiah 44:26 내 종의 말을 응하게 하며 내 사자의 모략을 성취하게 하며 예루살렘에 대하여는 이르기를 거기 사람이 살리라 하며 유다 성읍들에 대하여는 이르기를 중건될 것이라 내가 그 황폐한 곳들을 복구시키리라 하며 (KR) Исаия 44:26 Который утверждает слово раба Своего и приводит в исполнение изречение Своих посланников, Который говорит Иерусалиму: „тыбудешь населен", и городам Иудиным: „вы будете построены, и развалины его Я восстановлю",(RU)
Isa 44:27 Who says to the deep, 'Be dry! And I will dry up your rivers';(nkjv) 以赛亚书 44:27 是那對深淵說:「乾了吧,我也要使你的江河乾涸」的。 (cn-t) イザヤ書 44:27 また淵については、『かわけ、わたしは あなたのもろもろの川を干す』と言い、 (JP) Isaiah 44:27 깊음에 대하여는 이르기를 마르라 내가 네 강물들을 마르게 하리라 하며 (KR) Исаия 44:27 Который бездне говорит: „иссохни!" и реки твои Я иссушу,(RU)
Isa 44:28 Who says of Cyrus, 'He is My shepherd, And he shall perform all My pleasure, Saying to Jerusalem, "You shall be built," And to the temple, "Your foundation shall be laid." '(nkjv) 以赛亚书 44:28 是那論塞魯士說:「他是我的牧人,必成就我所喜悅的」。就是對耶路撒冷說:「你必被建造」、「你的根基必然立穩」的。 (cn-t) イザヤ書 44:28 またクロスについては、『彼はわが牧者、 わが目的をことごとくなし遂げる』と言い、 エルサレムについては、 『ふたたび建てられる』と言い、 神殿については、 『あなたの基がすえられる』と言う」。 (JP) Isaiah 44:28 고레스에 대하여는 이르기를 그는 나의 목자라 나의 모든 기쁨을 성취하리라 하며 예루살렘에 대하여는 이르기를 중건되리라 하며 성전에 대하여는 이르기를 네 기초가 세움이 되리라 하는 자니라 (KR) Исаия 44:28 Который говорит о Кире: пастырь Мой, и он исполнит всю волю Мою искажет Иерусалиму: „ты будешь построен!" и храму: „тыбудешь основан!"(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |