Today's Date: ======= Isaiah 45:1 ============ Isa 45:1 "Thus says the Lord to His anointed, To Cyrus, whose right hand I have held-- To subdue nations before him And loose the armor of kings, To open before him the double doors, So that the gates will not be shut:(nkjv) 以赛亚书 45:1 耶和華對他所膏的說話,就是塞魯士─我攙扶他的右手,使國降伏在他面前;我也要放鬆列王的腰帶,使兩扇的門在他面前敞開;城門總不關閉; 耶和華對他如此說: (cn-t) イザヤ書 45:1 わたしはわが受膏者クロスの 右の手をとって、 もろもろの国をその前に従わせ、 もろもろの王の腰を解き、 とびらをその前に開かせて、 門を閉じさせない、と言われる主は その受膏者クロスにこう言われる、 (JP) Isaiah 45:1 나 여호와는 나의 기름 받은 고레스의 오른손을 잡고 열국으로 그 앞에 항복하게 하며 열왕의 허리를 풀며 성 문을 그 앞에 열어서 닫지 못하게 하리라 내가 고레스에게 이르기를 (KR) Исаия 45:1 Так говорит Господь помазаннику Своему Киру: Я держу тебя за правую руку, чтобы покорить тебе народы, и сниму поясы с чресл царей, чтоб отворялись для тебя двери, и ворота не затворялись;(RU)
Isa 45:2 'I will go before you And make the crooked places straight; I will break in pieces the gates of bronze And cut the bars of iron.(nkjv) 以赛亚书 45:2 我必在你前面行,使彎曲之處變為平直。我必打碎銅門,砍斷鐵閂。 (cn-t) イザヤ書 45:2 「わたしはあなたの前に行って、 もろもろの山を平らにし、 青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切り、 (JP) Isaiah 45:2 내가 네 앞서 가서 험한 곳을 평탄케 하며 놋문을 쳐서 부수며 쇠빗장을 꺽고 (KR) Исаия 45:2 Я пойду пред тобою и горы уровняю, медные двери сокрушу и запоры железные сломаю;(RU)
Isa 45:3 I will give you the treasures of darkness And hidden riches of secret places, That you may know that I, the Lord, Who call you by your name, Am the God of Israel.(nkjv) 以赛亚书 45:3 我要將暗中的寶物和隱密處的財寶賜給你,使你知道我─提名召你的 耶和華,是以色列的 上帝。 (cn-t) イザヤ書 45:3 あなたに、暗い所にある財宝と、 ひそかな所に隠した宝物とを与えて、 わたしは主、あなたの名を呼んだ イスラエルの神であることをあなたに知らせよう。 (JP) Isaiah 45:3 네게 흑암 중의 보화와 은밀한 곳에 숨은 재물을 주어서 너로 너를 지명하여 부른 자가 나 여호와 이스라엘의 하나님인 줄 알게 하리라 (KR) Исаия 45:3 и отдам тебе хранимые во тьме сокровища и сокрытые богатства, дабы ты познал, что Я Господь, называющий тебя по имени, Бог Израилев.(RU)
Isa 45:4 For Jacob My servant's sake, And Israel My elect, I have even called you by your name; I have named you, though you have not known Me.(nkjv) 以赛亚书 45:4 因我僕人雅各,我所揀選以色列的緣故,我就提名召你;你雖不認識我,我也加給你名號。 (cn-t) イザヤ書 45:4 わがしもべヤコブのために、 わたしの選んだイスラエルのために、 わたしはあなたの名を呼んだ。 あなたがわたしを知らなくても、 わたしはあなたに名を与えた。 (JP) Isaiah 45:4 내가 나의 종 야곱, 나의 택한 이스라엘을 위하여 너를 지명하여 불렀나니 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네게 칭호를 주었노라 (KR) Исаия 45:4 Ради Иакова, раба Моего, и Израиля, избранного Моего, Я назвал тебя по имени, почтил тебя, хотя ты не знал Меня.(RU)
Isa 45:5 I am the Lord, and there is no other; There is no God besides Me. I will gird you, though you have not known Me,(nkjv) 以赛亚书 45:5 我是 耶和華,在我以外並沒有別的,除我以外再沒有 上帝;你雖不認識我,我仍給你束了腰; (cn-t) イザヤ書 45:5 わたしは主である。 わたしのほかに神はない、ひとりもない。 あなたがわたしを知らなくても、 わたしはあなたを強くする。 (JP) Isaiah 45:5 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없나니 나 밖에 신이 없느니라 ! 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네 띠를 동일 것이요 (KR) Исаия 45:5 Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,(RU)
Isa 45:6 That they may know from the rising of the sun to its setting That there is none besides Me. I am the Lord, and there is no other;(nkjv) 以赛亚书 45:6 好叫人從日出之地到日落之處,都知道除了我以外,沒有別神。我是 耶和華,在我以外並沒有別神。 (cn-t) イザヤ書 45:6 これは日の出る方から、また西の方から、 人々がわたしのほかに神のないことを 知るようになるためである。 わたしは主である、わたしのほかに神はない。 (JP) Isaiah 45:6 해 뜨는 곳에서든지 지는 곳에서든지 나 밖에 다른 이가 없는 줄을 무리로 알게 하리라 나는 여호와라 다른이가 없느니라 (KR) Исаия 45:6 дабы узнали от восхода солнца и от запада, что нет кроме Меня; Я Господь, и нет иного.(RU)
Isa 45:7 I form the light and create darkness, I make peace and create calamity; I, the Lord, do all these things.'(nkjv) 以赛亚书 45:7 我造光,又造暗;我施平安,又降災禍;造作這一切的是我─ 耶和華。 (cn-t) イザヤ書 45:7 わたしは光をつくり、また暗きを創造し、 繁栄をつくり、またわざわいを創造する。 わたしは主である、 すべてこれらの事をなす者である。 (JP) Isaiah 45:7 나는 빛도 짓고 어두움도 창조하며 나는 평안도 짓고 환난도 창조하나니 나는 여호와라 이 모든 일을 행하는 자니라 하였노라 (KR) Исаия 45:7 Я образую свет и творю тьму, делаю мир и произвожу бедствия; Я, Господь, делаю все это.(RU)
Isa 45:8 "Rain down, you heavens, from above, And let the skies pour down righteousness; Let the earth open, let them bring forth salvation, And let righteousness spring up together. I, the Lord, have created it.(nkjv) 以赛亚书 45:8 諸天哪,你們要自上下滴,穹蒼好降下公義;讓地面開裂,好產出救恩,使公義一同顯出;這都是我─ 耶和華所創造的。 (cn-t) イザヤ書 45:8 天よ、上より水を注げ、 雲は義を降らせよ。 地は開けて救を生じ、また義をも、生えさせよ。 主なるわたしはこれを創造した。 (JP) Isaiah 45:8 너 하늘이여 ! 위에서부터 의로움을 비 같이 듣게 할지어다 궁창이여 의를 부어 내릴지어다 땅이여 열려서 구원을 내고 의도 함께 움돋게 할지어다 나 여호와가 이 일을 창조하였느니라 (KR) Исаия 45:8 Кропите, небеса, свыше, и облака да проливают правду; да раскроется земля и приносит спасение, и да произрастает вместе правда. Я, Господь, творю это.(RU)
Isa 45:9 "Woe to him who strives with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth! Shall the clay say to him who forms it, 'What are you making?' Or shall your handiwork say, 'He has no hands'?(nkjv) 以赛亚书 45:9 禍哉,那與他的 造物主爭論的!任憑瓦片與地上的瓦片爭論吧。泥土豈可對摶弄它的說:「你作甚麼」呢?所作的物豈可說:「他沒有手」呢? (cn-t) イザヤ書 45:9 陶器が陶器師と争うように、 おのれを造った者と争う者はわざわいだ。 粘土は陶器師にむかって 『あなたは何を造るか』と言い、 あるいは『あなたの造った物には手がない』と 言うだろうか。 (JP) Isaiah 45:9 질그릇 조각 중 한 조각 같은 자가 자기를 지으신 자로 더불어 다툴진저 화 있을진저 진흙이 토기장이를 대하여 너는 무엇을 만드느뇨 할 수 있겠으며 너의 만든 것이 너를 가리켜 그는 손이 없다 할 수 있겠느뇨 (KR) Исаия 45:9 Горе тому, кто препирается с Создателем своим, черепок из черепков земных! Скажет ли глина горшечнику: „что ты делаешь?" и твое дело скажет ли отебе : „у него нет рук?"(RU)
Isa 45:10 Woe to him who says to his father, 'What are you begetting?' Or to the woman, 'What have you brought forth?' "(nkjv) 以赛亚书 45:10 禍哉,那對他父親說:「你生的是甚麼呢?」或對婦人說:「你產的是甚麼呢?」 (cn-t) イザヤ書 45:10 父にむかって 『あなたは、なぜ子をもうけるのか』と言い、 あるいは女にむかって 『あなたは、なぜ産みの苦しみをするのか』と 言う者はわざわいだ」。 (JP) Isaiah 45:10 아비에게 묻기를 네가 무엇을 났느냐 어미에게 묻기를 네가 무엇을 낳으려고 구로하느냐 하는 자에게 화 있을진저 (KR) Исаия 45:10 Горе тому, кто говорит отцу: „зачем ты произвел меня на свет?", а матери: „зачемты родила меня ?"(RU)
Isa 45:11 Thus says the Lord, The Holy One of Israel, and his Maker: "Ask Me of things to come concerning My sons; And concerning the work of My hands, you command Me.(nkjv) 以赛亚书 45:11 耶和華─以色列的 聖者,就是他的 造物主如此說:我眾子將來的事,你們可以問我,至於我手的工作,你們可以求我命定。 (cn-t) イザヤ書 45:11 イスラエルの聖者、 イスラエルを造られた主はこう言われる、 「あなたがたは、わが子らについてわたしに問い、 またわが手のわざについてわたしに命ずるのか。 (JP) Isaiah 45:11 이스라엘의 거룩하신 자 곧 이스라엘을 지으신 여호와께서 가라사대 장래 일을 내게 물으라 또 내 아들들의 일과 내 손으로 한 일에 대하여 내게 부탁하라 (KR) Исаия 45:11 Так говорит Господь, Святый Израиля и Создатель его: вы спрашиваете Меня о будущем сыновей Моих и хотите Мне указывать в деле рук Моих?(RU)
Isa 45:12 I have made the earth, And created man on it. I--My hands--stretched out the heavens, And all their host I have commanded.(nkjv) 以赛亚书 45:12 我造了地,又創造人在地上;我用手鋪張諸天,天上萬象都是我所命定的。 (cn-t) イザヤ書 45:12 わたしは地を造って、その上に人を創造した。 わたしは手をもって天をのべ、 その万軍を指揮した。 (JP) Isaiah 45:12 내가 땅을 만들고 그 위에 사람을 창조하였으며 내가 친수로 하늘을 펴고 그 만상을 명하였노라 (KR) Исаия 45:12 Я создал землю и сотворил на ней человека; Я – Мои руки распростерли небеса, и всему воинству их дал закон Я.(RU)
Isa 45:13 I have raised him up in righteousness, And I will direct all his ways; He shall build My city And let My exiles go free, Not for price nor reward," Says the Lord of hosts.(nkjv) 以赛亚书 45:13 我憑公義興起他,又要指引他一切道路;他必建造我的城,釋放我被擄的民,不是為工價,也不是為賞賜,這是大軍之 耶和華說的。 (cn-t) イザヤ書 45:13 わたしは義をもってクロスを起した。 わたしは彼のすべての道をまっすぐにしよう。 彼はわが町を建て、 わが捕囚を価のためでなく、 また報いのためでもなく解き放つ」と 万軍の主は言われる。 (JP) Isaiah 45:13 내가 의로 그를 일으킨지라 그의 모든 길을 곧게 하리니 그가 나의 성읍을 건축할 것이며 나의 사로잡힌 자들을 값이나 갚음 없이 놓으리라 만군의 여호와의 말이니라 하셨느니라 (KR) Исаия 45:13 Я воздвиг его в правде и уровняю все пути его. Он построит город Мой и отпустит пленных Моих, не за выкуп и не за дары, говорит Господь Саваоф.(RU)
Isa 45:14 Thus says the Lord: "The labor of Egypt and merchandise of Cush And of the Sabeans, men of stature, Shall come over to you, and they shall be yours; They shall walk behind you, They shall come over in chains; And they shall bow down to you. They will make supplication to you, saying, 'Surely God is in you, And there is no other; There is no other God.' "(nkjv) 以赛亚书 45:14 耶和華如此說:埃及勞碌得來的和埃塞俄比亞並西巴人的貨物必歸你,身量高大的西巴人必投降你,也要屬你。他們必隨從你;他們要帶著鎖鏈過來向你下拜,祈求你說: 上帝真在你那裏,此外再沒有別神;再沒有別的 上帝。 (cn-t) イザヤ書 45:14 主はこう言われる、 「エジプトの富と、エチオピヤの商品と、 たけの高いセバびととは あなたに来て、あなたのものとなり、あなたに従い、 彼らは鎖につながれて来て、あなたの前にひれ伏し、 あなたに願って言う、 『神はただあなたと共にいまし、 このほかに神はなく、ひとりもない』」。 (JP) Isaiah 45:14 여호와께서 말씀하시되 애굽의 수고한 것과 구스의 무역한 것과 스바의 장대한 족속들이 다 네게로 돌아와서 네게 속할 것이요 그들이 너를 따를 것이라 사슬에 매여 건너와서 네게 굴복하고 간구하기를 하나님이 과연 네게 계시고 그 외에는 다른 하나님이 없다 하리라 하시니라 (KR) Исаия 45:14 Так говорит Господь: труды Египтян и торговля Ефиоплян, и Савейцы, люди рослые, к тебе перейдут и будут твоими; они последуют за тобою, в цепях придут и повергнутся пред тобою, и будут умолять тебя, говоря: у тебя только Бог, и нет иного Бога.(RU)
Isa 45:15 Truly You are God, who hide Yourself, O God of Israel, the Savior!(nkjv) 以赛亚书 45:15 救主─以色列的 上帝啊,你實在是自隱的 上帝。 (cn-t) イザヤ書 45:15 イスラエルの神、救主よ、 まことに、あなたは ご自分を隠しておられる神である。 (JP) Isaiah 45:15 구원자 이스라엘의 하나님이여 ! 진실로 주는 스스로 숨어 계시는 하나님이시니이다 (KR) Исаия 45:15 Истинно Ты Бог сокровенный, Бог Израилев, Спаситель.(RU)
Isa 45:16 They shall be ashamed And also disgraced, all of them; They shall go in confusion together, Who are makers of idols.(nkjv) 以赛亚书 45:16 他們都必蒙羞,也必抱愧;凡製造偶像的都要一同歸於慚愧。 (cn-t) イザヤ書 45:16 偶像を造る者は皆恥を負い、はずかしめを受け、 ともに、あわてふためいて退く。 (JP) Isaiah 45:16 우상을 만드는 자는 부끄러움을 당하며 욕을 받아 다 함께 수욕중에 들어갈 것이로되 (KR) Исаия 45:16 Все они будут постыжены и посрамлены; вместе с ними состыдом пойдут и все, делающие идолов.(RU)
Isa 45:17 But Israel shall be saved by the Lord With an everlasting salvation; You shall not be ashamed or disgraced Forever and ever.(nkjv) 以赛亚书 45:17 唯有以色列必因 耶和華蒙拯救,得永遠的救恩;你們必不蒙羞,也不抱愧,直到永世無盡。 (cn-t) イザヤ書 45:17 しかし、イスラエルは主に救われて、 とこしえの救を得る。 あなたがたは世々かぎりなく、 恥を負わず、はずかしめを受けない。 (JP) Isaiah 45:17 이스라엘은 여호와께 구원을 입어 영원한 구원을 얻으리니 영세에 부끄러움을 당하거나 욕을 받지 아니하리로다 (KR) Исаия 45:17 Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе; вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.(RU)
Isa 45:18 For thus says the Lord, Who created the heavens, Who is God, Who formed the earth and made it, Who has established it, Who did not create it in vain, Who formed it to be inhabited: "I am the Lord, and there is no other.(nkjv) 以赛亚书 45:18 創造諸天的 耶和華,製造成全大地的 上帝,他創造堅定大地;他非徒然創造,是要給人居住。他如此說:我是 耶和華;再沒有別神。 (cn-t) イザヤ書 45:18 天を創造された主、すなわち神であって また地をも造り成し、これを堅くし、 いたずらにこれを創造されず、 これを人のすみかに造られた主はこう言われる、 「わたしは主である、わたしのほかに神はない。 (JP) Isaiah 45:18 여호와는 하늘을 창조하신 하나님이시며 땅도 조성하시고 견고케하시되 헛되이 창조치 아니하시고 사람으로 거하게 지으신 자시니라 그 말씀에 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없느니라 (KR) Исаия 45:18 Ибо так говорит Господь, сотворивший небеса, Он, Бог, образовавший землю и создавший ее; Он утвердил ее, не напрасно сотворил ее; Он образовал ее для жительства: Я Господь, и нет иного.(RU)
Isa 45:19 I have not spoken in secret, In a dark place of the earth; I did not say to the seed of Jacob, 'Seek Me in vain'; I, the Lord, speak righteousness, I declare things that are right.(nkjv) 以赛亚书 45:19 我沒有在隱密黑暗之地說話;我沒有對雅各的後裔說:你們尋求我是徒然的;我─ 耶和華所講的是公義,所說的是正確。 (cn-t) イザヤ書 45:19 わたしは隠れたところ、地の暗い所で語らず、 ヤコブの子孫に 『わたしを尋ねるのはむだだ』と言わなかった。 主なるわたしは正しい事を語り、 まっすぐな事を告げる。 (JP) Isaiah 45:19 나는 흑암한 곳에서 은밀히 말하지 아니하였으며 야곱 자손에게 너희가 나를 헛되이 찾으라 이르지 아니하였노라 나 여호와는 의를 말하고 정직을 고하느니라 (KR) Исаия 45:19 Не тайно Я говорил, не в темном месте земли; не говорил Я племени Иакова: „напрасно ищете Меня". Я Господь, изрекающий правду, открывающий истину.(RU)
Isa 45:20 "Assemble yourselves and come; Draw near together, You who have escaped from the nations. They have no knowledge, Who carry the wood of their carved image, And pray to a god that cannot save.(nkjv) 以赛亚书 45:20 你們從列國逃脫的人,要一同聚集前來。那些抬著雕刻木像、禱告不能救人之神的,毫無知識。 (cn-t) イザヤ書 45:20 もろもろの国からのがれてきた者よ、 集まってきて、共に近寄れ。 木像をにない、 救うことのできない神に祈る者は無知である。 (JP) Isaiah 45:20 열방 중에서 피난한 자들아 너희는 모여 오라 한가지로 가까이 나아오라 나무 우상을 가지고 다니며 능히 구원치 못하는 신에게 기도하는 자들은 무지한 자니라 (KR) Исаия 45:20 Соберитесь и придите, приблизьтесь все, уцелевшие из народов.Невежды те, которые носят деревянного своего идола и молятся богу,который не спасает.(RU)
Isa 45:21 Tell and bring forth your case; Yes, let them take counsel together. Who has declared this from ancient time? Who has told it from that time? Have not I, the Lord? And there is no other God besides Me, A just God and a Savior; There is none besides Me.(nkjv) 以赛亚书 45:21 你們要述說,使他們近前來;讓他們彼此商議。這話誰從古時說過,誰從那時述說?不是我─ 耶和華嗎?除了我以外,再沒有 上帝;我是公義的 上帝,又是 救主;除了我以外,再沒有別神。 (cn-t) イザヤ書 45:21 あなたがたの言い分を持ってきて述べよ。 また共に相談せよ。 この事をだれがいにしえから示したか。 だれが昔から告げたか。 わたし、すなわち主ではなかったか。 わたしのほかに神はない。 わたしは義なる神、救主であって、 わたしのほかに神はない。 (JP) Isaiah 45:21 너희는 고하며 진술하고 또 피차 상의하여 보라 이 일을 이전부터 보인 자가 누구냐 예로부터 고한 자가 누구냐 나 여호와가 아니냐 나 외에 다른 신이 없나니 나는 공의를 행하며 구원을 베푸는 하나님이라 나 외에 다른 이가 없느니라 (KR) Исаия 45:21 Объявите и скажите, посоветовавшись между собою: кто возвестил это из древних времен, наперед сказал это? Не Я ли, Господь? и нет иного Бога кроме Меня, Бога праведного и спасающего нет кроме Меня.(RU)
Isa 45:22 "Look to Me, and be saved, All you ends of the earth! For I am God, and there is no other.(nkjv) 以赛亚书 45:22 地極的人都當仰望我,你們就必得救;因為我是 上帝,再沒有別神。 (cn-t) イザヤ書 45:22 地の果なるもろもろの人よ、 わたしを仰ぎのぞめ、そうすれば救われる。 わたしは神であって、ほかに神はないからだ。 (JP) Isaiah 45:22 땅 끝의 모든 백성아 나를 앙망하라 그리하면 구원을 얻으리라 나는 하나님이라 다른 이가 없음이니라 (KR) Исаия 45:22 Ко Мне обратитесь, и будете спасены, все концы земли, ибо я Бог, и нет иного.(RU)
Isa 45:23 I have sworn by Myself; The word has gone out of My mouth in righteousness, And shall not return, That to Me every knee shall bow, Every tongue shall take an oath.(nkjv) 以赛亚书 45:23 我指著自己起誓,我口所出的話是憑公義,並不反回:『萬膝必向我跪拜,萬口必憑我起誓』。 (cn-t) イザヤ書 45:23 わたしは自分をさして誓った、 わたしの口から出た正しい言葉は帰ることがない、 『すべてのひざはわが前にかがみ、 すべての舌は誓いをたてる』。 (JP) Isaiah 45:23 내가 나를 두고 맹세하기를 나의 입에서 의로운 말이 나갔은즉 돌아오지 아니 하나니 내게 모든 무릎이 꿇겠고 모든 혀가 맹약하리라 하였노라 (KR) Исаия 45:23 Мною клянусь: из уст Моих исходит правда, слово неизменное, что предо Мною преклонится всякое колено, Мною будет клястьсявсякий язык.(RU)
Isa 45:24 He shall say, 'Surely in the Lord I have righteousness and strength. To Him men shall come, And all shall be ashamed Who are incensed against Him.(nkjv) 以赛亚书 45:24 人必說:我得義,得能力,誠然是在乎 耶和華。人必歸向他;凡向他發怒的必至蒙羞。 (cn-t) イザヤ書 45:24 人はわたしについて言う、 『正義と力とは主にのみある』と。 人々は主にきたり、 主にむかって怒る者は皆恥を受ける。 (JP) Isaiah 45:24 어떤 자의 내게 대한 말에 의와 힘은 여호와께만 있나니 사람들은 그에게로 나아갈 것이라 무릇 그를 노하는 자는 부끄러움을 당하리라 마는 (KR) Исаия 45:24 Только у Господа, будут говорить о Мне, правда и сила; к Нему придут и устыдятся все, враждовавшие против Него.(RU)
Isa 45:25 In the Lord all the descendants of Israel Shall be justified, and shall glory.' "(nkjv) 以赛亚书 45:25 以色列的後裔都必因 耶和華得稱為義,並要誇耀。 (cn-t) イザヤ書 45:25 しかしイスラエルの子孫は皆 主によって勝ち誇ることができる」。 (JP) Isaiah 45:25 이스라엘 자손은 다 여호와로 의롭다 함을 얻고 자랑하리라 하느니라 하셨느니라 (KR) Исаия 45:25 Господом будет оправдано и прославлено все племя Израилево.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |