BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Jeremiah 5:1 ============

Jer 5:1 "Run to and fro through the streets of Jerusalem; See now and know; And seek in her open places If you can find a man, If there is anyone who executes judgment, Who seeks the truth, And I will pardon her.(nkjv)

耶利米书 5:1 你們當在耶路撒冷的街上跑來跑去,在寬闊處尋找,看看有一人行公平求真理沒有?若有,我就赦免這城。 (cn-t)

エレミヤ書 5:1 エルサレムのちまたを行きめぐり、 見て、知るがよい。 その広場を尋ねて、公平を行い、 真実を求める者が、ひとりでもあるか捜してみよ。 あれば、わたしはエルサレムをゆるす。 (JP)

Jeremiah 5:1 너희는 예루살렘 거리로 빨리 왕래하며 그 넓은 거리에서 찾아보고 알라 너희가 만일 공의를 행하며 진리를 구하는 자를 한 사람이라도 찾으면 내가 이 성을 사하리라 (KR)

Иеремия 5:1 Походите по улицам Иерусалима, и посмотрите, и разведайте, и поищите на площадях его, не найдете ли человека, нет ли соблюдающего правду,ищущего истины? Я пощадил бы Иерусалим .(RU)


======= Jeremiah 5:2 ============

Jer 5:2 Though they say, 'As the Lord lives,' Surely they swear falsely."(nkjv)

耶利米书 5:2 其中的人雖然指著永生的 耶和華起誓,所起的誓實在是假的。 (cn-t)

エレミヤ書 5:2 彼らは、「主は生きておられる」と言うけれども、 実は、偽って誓うのだ。 (JP)

Jeremiah 5:2 그들이 여호와의 사심으로 맹세할지라도 실상은 거짓 맹세니라 (KR)

Иеремия 5:2 Хотя и говорят они: „жив Господь!", но клянутся ложно.(RU)


======= Jeremiah 5:3 ============

Jer 5:3 O Lord, are not Your eyes on the truth? You have stricken them, But they have not grieved; You have consumed them, But they have refused to receive correction. They have made their faces harder than rock; They have refused to return.(nkjv)

耶利米书 5:3 耶和華啊,你的眼目不是看顧誠實嗎?你擊打他們,他們卻不傷慟;你毀滅他們,他們仍不受懲治。他們使臉剛硬過於磐石,不肯回頭。 (cn-t)

エレミヤ書 5:3 主よ、あなたの目は、 真実を顧みられるではありませんか。 あなたが彼らを打たれても、痛みを覚えず、 彼らを滅ぼされても、懲しめを受けることを拒み、 その顔を岩よりも堅くして、 悔い改めることを拒みました。 (JP)

Jeremiah 5:3 여호와여 주의 눈이 성실을 돌아보지 아니하시나이까 주께서 그들을 치셨을지라도 그들이 아픈줄을 알지 못하며 그들을 거진 멸하셨을지라도 그들이 징계를 받지 아니하고 그 얼굴을 반석보다 굳게하여 돌아오기를 싫어하므로 (KR)

Иеремия 5:3 О, Господи! очи Твои не к истине ли обращены ? Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли; Ты истребляешь их, а они не хотят принять вразумления; лица свои сделали они крепче камня, не хотят обратиться.(RU)


======= Jeremiah 5:4 ============

Jer 5:4 Therefore I said, "Surely these are poor. They are foolish; For they do not know the way of the Lord, The judgment of their God.(nkjv)

耶利米书 5:4 所以我說:這些人實在是貧窮的,是愚昧的,因為不曉得 耶和華的作為和他們 上帝的法則。 (cn-t)

エレミヤ書 5:4 それで、わたしは言った、 「これらはただ貧しい愚かな人々で、 主の道と、神のおきてを知りません。 (JP)

Jeremiah 5:4 내가 말하기를 이 무리는 비천하고 우준한 것 뿐이라 여호와의 길, 자기 하나님의 법을 알지 못하니 (KR)

Иеремия 5:4 И сказал я сам в себе : это, может быть, бедняки; они глупы, потому что не знаютпути Господня, закона Бога своего;(RU)


======= Jeremiah 5:5 ============

Jer 5:5 I will go to the great men and speak to them, For they have known the way of the Lord, The judgment of their God." But these have altogether broken the yoke And burst the bonds.(nkjv)

耶利米书 5:5 我要去見尊大的人,對他們說話,因為他們曉得 耶和華的作為和他們 上帝的法則。哪知,這些人齊心將軛折斷,掙開繩索。 (cn-t)

エレミヤ書 5:5 わたしは偉い人たちの所へ行って、彼らに語ります。 彼らは主の道を知り、神のおきてを知っています」。 ところが、彼らも皆おなじように、くびきを折り、 なわめを断っていた。 (JP)

Jeremiah 5:5 내가 귀인들에게 가서 그들에게 말하리라 그들은 여호와의 길, 자기 하나님의 법을 안다 하였더니 그들도 일제히 그 멍에를 꺾고 결박을 끊은지라 (KR)

Иеремия 5:5 пойду я к знатным и поговорю с ними, ибо они знают путь Господень, закон Бога своего. Но и они все сокрушили ярмо, расторгли узы.(RU)


======= Jeremiah 5:6 ============

Jer 5:6 Therefore a lion from the forest shall slay them, A wolf of the deserts shall destroy them; A leopard will watch over their cities. Everyone who goes out from there shall be torn in pieces, Because their transgressions are many; Their backslidings have increased.(nkjv)

耶利米书 5:6 因此,林中出來的獅子必害死他們;晚上的豺狼必滅絕他們;豹子要在城外窺伺他們。凡出城的必被撕碎;因為他們的罪過極多,背道的事也加增了。 (cn-t)

エレミヤ書 5:6 それゆえ林から、ししが出てきて彼らを殺し、 荒野から、おおかみが出てきて彼らを滅ぼす。 ひょうは彼らの町々をねらっている。 そこから出る者はみな裂かれる。 彼らの罪が多く、 その背信がはなはだしいからである。 (JP)

Jeremiah 5:6 그러므로 수풀에서 나오는 사자가 그들을 죽이며 사막의 이리가 그들을 멸하며 표범이 성읍들을 엿보온즉 그리로 나오는 자마다 찢기오리니 이는 그들의 허물이 많고 패역이 심함이니이다 (KR)

Иеремия 5:6 За то поразит их лев из леса, волк пустынный опустошит их, барс будет подстерегать у городов их: кто выйдет из них, будет растерзан; ибо умножились преступления их, усилились отступничества их.(RU)


======= Jeremiah 5:7 ============

Jer 5:7 "How shall I pardon you for this? Your children have forsaken Me And sworn by those that are not gods. When I had fed them to the full, Then they committed adultery And assembled themselves by troops in the harlots' houses.(nkjv)

耶利米书 5:7 我怎能因此赦免你呢?你的兒女離棄了我,又指著那不是神的起誓;我使他們飽足,他們就犯姦淫,成群地聚集在娼妓家裏。 (cn-t)

エレミヤ書 5:7 「わたしはどうしてあなたを、 ゆるすことができようか。 あなたの子どもらは、わたしを捨てさり、 神でもないものをさして誓った。 わたしが彼らを満ち足らせた時、 彼らは姦淫を行い、遊女の家に群れ集まった。 (JP)

Jeremiah 5:7 내가 어찌 너를 사하겠느냐 네 자녀가 나를 버리고 신이 아닌 것들로 맹세하였으며 내가 그들을 배불리 먹인즉 그들이 행음하며 창기의 집에 허다히 모이며 (KR)

Иеремия 5:7 Как же Мне простить тебя за это? Сыновья твои оставили Меня и клянутся теми, которые не боги. Я насыщал их, а они прелюбодействовали и толпами ходили в домы блудниц.(RU)


======= Jeremiah 5:8 ============

Jer 5:8 They were like well-fed lusty stallions; Every one neighed after his neighbor's wife.(nkjv)

耶利米书 5:8 他們像早晨餵飽的馬,各向他鄰舍的妻發嘶聲。 (cn-t)

エレミヤ書 5:8 彼らは肥え太った丈夫な雄馬のように、 おのおの、いなないて隣の妻を慕う。 (JP)

Jeremiah 5:8 그들은 살지고 두루 다니는 수 말 같이 각기 이웃의 아내를 따라 부르짖는도다 (KR)

Иеремия 5:8 Это откормленные кони: каждый из них ржет на жену другого.(RU)


======= Jeremiah 5:9 ============

Jer 5:9 Shall I not punish them for these things?" says the Lord. "And shall I not avenge Myself on such a nation as this?(nkjv)

耶利米书 5:9 耶和華說:我豈不因這些事討罪呢?豈不報復這樣的國民呢? (cn-t)

エレミヤ書 5:9 わたしはこれらの事のために 彼らを罰しないでいられようか。 このような国民にあだを返さないであろうか」と 主は言われる。 (JP)

Jeremiah 5:9 나 여호와가 이르노라 내가 어찌 이 일들을 인하여 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이런 나라에 보수하지 않겠느냐 ? (KR)

Иеремия 5:9 Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душаМоя такому народу, как этот?(RU)


======= Jeremiah 5:10 ============

Jer 5:10 "Go up on her walls and destroy, But do not make a complete end. Take away her branches, For they are not the Lord's.(nkjv)

耶利米书 5:10 你們要上她葡萄園的牆施行毀壞,但不可毀壞淨盡,只可除掉她的欄杆,因為不屬 耶和華。 (cn-t)

エレミヤ書 5:10 「あなたがたはユダのぶどうの並み木の間を、 のぼって行って、滅ぼせ、 ただ、ことごとく滅ぼしてはならない。 その枝を切り除け、 主のものではないからである。 (JP)

Jeremiah 5:10 너희는 그 성벽에 올라가 훼파하되 다 훼파하지 말고 그 가지만 꺾어버리라 여호와의 것이 아님이니라 (KR)

Иеремия 5:10 Восходите на стены его и разрушайте, но не до конца; уничтожьте зубцы их, потому что они не Господни;(RU)


======= Jeremiah 5:11 ============

Jer 5:11 For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me," says the Lord.(nkjv)

耶利米书 5:11 原來以色列家和猶大家大行詭詐待我。這是 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 5:11 イスラエルの家とユダの家とは わたしにまったく不信であった」と主は言われる。 (JP)

Jeremiah 5:11 나 여호와가 말하노라 이스라엘 족속과 유다 족속이 내게 심히 패역하였느니라 (KR)

Иеремия 5:11 ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мною очень вероломно, говорит Господь:(RU)


======= Jeremiah 5:12 ============

Jer 5:12 They have lied about the Lord, And said, "It is not He. Neither will evil come upon us, Nor shall we see sword or famine.(nkjv)

耶利米书 5:12 他們虛傳 耶和華,說:這並不是他,災禍必不臨到我們;刀劍和饑荒,我們也看不見。 (cn-t)

エレミヤ書 5:12 「彼らは主について偽り語って言った、 『主は何事もなされない、 災はわれわれに来ない、 またつるぎや、ききんを見ることはない。 (JP)

Jeremiah 5:12 그들이 여호와를 인정치 아니하며 말하기를 여호와는 계신 것이 아닌즉 재앙이 우리에게 임하지 않을 것이요 우리가 칼과 기근을 보지 아니할 것이며 (KR)

Иеремия 5:12 они солгали на Господа и сказали: „нет Его, и беда не придет на нас,и мы не увидим ни меча, ни голода.(RU)


======= Jeremiah 5:13 ============

Jer 5:13 And the prophets become wind, For the word is not in them. Thus shall it be done to them."(nkjv)

耶利米书 5:13 先知的話必成為風;道也不在他們裏面。這災必臨到他們身上。 (cn-t)

エレミヤ書 5:13 預言者らは風となり、彼らのうちに言葉はない。 彼らはこのようになる』と」。 (JP)

Jeremiah 5:13 선지자들은 바람이라 말씀이 그들의 속에 있지 아니한즉 그같이 그들이 당하리라 하느니라 (KR)

Иеремия 5:13 И пророки станут ветром, и слова Господня нет в них; над ними самими пусть это будет".(RU)


======= Jeremiah 5:14 ============

Jer 5:14 Therefore thus says the Lord God of hosts: "Because you speak this word, Behold, I will make My words in your mouth fire, And this people wood, And it shall devour them.(nkjv)

耶利米书 5:14 所以 耶和華─大軍之 上帝如此說:看哪,因為你們說這話,我必使我的話在你口中為火,使這百姓為柴;這火便將他們吞滅。 (cn-t)

エレミヤ書 5:14 それゆえ万軍の神、主はこう言われる、 「彼らがこの言葉を語ったので、 見よ、わたしはあなたの口にある わたしの言葉を火とし、この民をたきぎとする。 火は彼らを焼き尽す」。 (JP)

Jeremiah 5:14 그러므로 만군의 하나님 여호와가 이같이 말하노라 그들이 이말을 하였은즉 볼지어다 ! 내가 네 입에 있는 나의 말로 불이 되게 하고 이 백성으로 나무가 되게 하리니 그 불이 그들을 사르리라 (KR)

Иеремия 5:14 Посему так говорит Господь Бог Саваоф: за то, что вы говорите такие слова, вот, Я сделаю слова Мои в устах твоих огнем, а этот народ – дровами, и этот огонь пожрет их.(RU)


======= Jeremiah 5:15 ============

Jer 5:15 Behold, I will bring a nation against you from afar, O house of Israel," says the Lord. "It is a mighty nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.(nkjv)

耶利米书 5:15 耶和華說:看哪,以色列家啊,我必使一國的民從遠方來攻擊你,是強盛的國,是從古而有的國。他們的言語你不曉得,他們的話你不明白。 (cn-t)

エレミヤ書 5:15 主は言われる、「イスラエルの家よ、 見よ、わたしは遠い国の民を あなたがたのところに攻めこさせる。 その国は長く続く国、古い国で、 あなたがたはその国の言葉を知らず、 人々の語るのを悟ることもできない。 (JP)

Jeremiah 5:15 나 여호와가 말하노라 이스라엘 족속아 ! 보라 내가 한 나라를 원방에서 너희에게로 오게 하리니 곧 강하고 오랜 나라이라 그 방언을 네가 알지 못하며 그 말을 네가 깨닫지 못하느니라 (KR)

Иеремия 5:15 Вот, Я приведу на вас, дом Израилев, народ издалека, говорит Господь, народ сильный, народ древний, народ, которого языка ты не знаешь, ине будешь понимать, что он говорит.(RU)


======= Jeremiah 5:16 ============

Jer 5:16 Their quiver is like an open tomb; They are all mighty men.(nkjv)

耶利米书 5:16 他們的箭袋是敞開的墳墓;他們都是勇士。 (cn-t)

エレミヤ書 5:16 その箙は開いた墓のようであり、 彼らはみな勇士である。 (JP)

Jeremiah 5:16 그 전통은 열림 묘실이요 그 사람들은 다 용사라 (KR)

Иеремия 5:16 Колчан его – как открытый гроб; все они люди храбрые.(RU)


======= Jeremiah 5:17 ============

Jer 5:17 And they shall eat up your harvest and your bread, Which your sons and daughters should eat. They shall eat up your flocks and your herds; They shall eat up your vines and your fig trees; They shall destroy your fortified cities, In which you trust, with the sword.(nkjv)

耶利米书 5:17 他們必吃盡你的莊稼和你的糧食,是你兒女該吃的;必吃盡你的羊群牛群,吃盡你的葡萄和無花果;又必用刀空乏你所倚靠的堅固城。 (cn-t)

エレミヤ書 5:17 彼らはあなたが刈り入れた物と、 あなたの糧食とを食い尽し、 あなたのむすこ娘を食い尽し、 あなたの羊と牛を食い尽し、 あなたのぶどうの木といちじくの木を食い尽し、 またつるぎをもって、あなたが頼みとする 堅固な町々を滅ぼす」。 (JP)

Jeremiah 5:17 그들이 네 자녀들의 먹을 추수 곡물과 양식을 먹으며 네 양떼와 소떼를 먹으며 네 포도나무와 무화과나무 열매를 먹으며 네가 의뢰하는 견고한 성들을 칼로 파멸하리라 (KR)

Иеремия 5:17 И съедят они жатву твою и хлеб твой, съедят сыновей твоих и дочерей твоих, съедят овец твоих и волов твоих, съедят виноград твой и смоквы твои; разрушат мечом укрепленные города твои, на которые ты надеешься.(RU)


======= Jeremiah 5:18 ============

Jer 5:18 "Nevertheless in those days," says the Lord, "I will not make a complete end of you.(nkjv)

耶利米书 5:18 耶和華說:「只是到那時,我不將你們毀滅淨盡。 (cn-t)

エレミヤ書 5:18 主は言われる、「しかしその時でも、わたしはことごとくはあなたを滅ぼさない。 (JP)

Jeremiah 5:18 나 여호와가 말하노라 그 때에도 내가 너희를 진멸치는 아니하리라 (KR)

Иеремия 5:18 Но и в те дни, говорит Господь, не истреблю вас до конца.(RU)


======= Jeremiah 5:19 ============

Jer 5:19 And it will be when you say, 'Why does the Lord our God do all these things to us?' then you shall answer them, 'Just as you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so you shall serve aliens in a land that is not yours.'(nkjv)

耶利米书 5:19 百姓若說:『 耶和華─我們的 上帝為甚麼向我們行這一切事呢?』你就回答他們說:『你們怎樣離棄了我,在你們的地上事奉外邦眾神,也必照樣在不屬你們的地上事奉外邦人。』」 (cn-t)

エレミヤ書 5:19 あなたの民が、『どうしてわれわれの神、主はこれらのすべての事をわれわれになされたのか』と言うならば、あなたは彼らに答えなければならない、『あなたがたがわたしを捨てて、自分の地で異なる神々に仕えたように、あなたがたは自分のものでない地で異邦の人に仕えるようになる』と」。 (JP)

Jeremiah 5:19 그들이 만일 이르기를 우리 하나님 여호와께서 어찌하여 이 모든 일을 우리에게 행하셨느뇨 하거든 너는 그들에게 이르기를 너희가 여호와를 버리고 너희 땅에서 이방 신들을 섬겼은즉 이와 같이 너희 것이 아닌 땅에서 이방인들을 섬기리라 하라 (KR)

Иеремия 5:19 И если вы скажете: „за что Господь, Бог наш, делает нам все это?",то отвечай: так как вы оставили Меня и служили чужим богам в земле своей,то будете служить чужим в земле не вашей.(RU)


======= Jeremiah 5:20 ============

Jer 5:20 "Declare this in the house of Jacob And proclaim it in Judah, saying,(nkjv)

耶利米书 5:20 當傳揚在雅各家,報告在猶大說: (cn-t)

エレミヤ書 5:20 これをヤコブの家にのべ、 またユダに示して言え、 (JP)

Jeremiah 5:20 너는 이를 야곱 집에 선포하며 유다에 공포하여 이르기를 (KR)

Иеремия 5:20 Объявите это в доме Иакова и возвестите в Иудее, говоря:(RU)


======= Jeremiah 5:21 ============

Jer 5:21 'Hear this now, O foolish people, Without understanding, Who have eyes and see not, And who have ears and hear not:(nkjv)

耶利米书 5:21 愚昧無知的百姓啊,你們有眼不看,有耳不聽,現在當聽這話。 (cn-t)

エレミヤ書 5:21 「愚かで、悟りもなく、 目があっても見えず、 耳があっても聞えない民よ、これを聞け。 (JP)

Jeremiah 5:21 우준하여 지각이 없으며 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하는 백성이여, 이를 들을지어다 (KR)

Иеремия 5:21 выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит, у которого есть уши, а не слышит:(RU)


======= Jeremiah 5:22 ============

Jer 5:22 Do you not fear Me?' says the Lord. 'Will you not tremble at My presence, Who have placed the sand as the bound of the sea, By a perpetual decree, that it cannot pass beyond it? And though its waves toss to and fro, Yet they cannot prevail; Though they roar, yet they cannot pass over it.(nkjv)

耶利米书 5:22 耶和華說:你們怎麼不懼怕我呢?我以永遠的定例,用沙為海的界限,水不得越過。因此,你們在我面前還不戰兢嗎?波浪雖然翻騰,卻不能逾越;雖然匉訇,卻不能過去。 (cn-t)

エレミヤ書 5:22 主は言われる、あなたがたはわたしを恐れないのか、 わたしの前におののかないのか。 わたしは砂を置いて海の境とし、 これを永遠の限界として、 越えることができないようにした。 波はさかまいても、勝つことはできない、 鳴りわたっても、これを越えることはできない。 (JP)

Jeremiah 5:22 여호와께서 말씀하시되 너희가 나를 두려워 아니하느냐 ? 내 앞에서 떨지 아니하겠느냐 내가 모래를 두어 바다의 계한을 삼되 그것으로 영원한 계한을 삼고 지나치지 못하게 하였으므로 파도가 흉용하나 그것을 이기지 못하며 뛰노나 그것을 넘지 못하느니라 (KR)

Иеремия 5:22 Меня ли вы не боитесь, говорит Господь, предо Мною ли не трепещете? Я положил песок границею морю, вечным пределом, которого не перейдет; и хотя волны его устремляются, но превозмочь не могут; хотя они бушуют, но переступить его не могут.(RU)


======= Jeremiah 5:23 ============

Jer 5:23 But this people has a defiant and rebellious heart; They have revolted and departed.(nkjv)

耶利米书 5:23 但這百姓有背叛忤逆的心;他們叛我而去, (cn-t)

エレミヤ書 5:23 ところが、この民には強情な、そむく心があり、 彼らはわき道にそれて、去ってしまった。 (JP)

Jeremiah 5:23 그러나 너희 백성은 배반하며 패역하는 마음이 있어서 이미 배반하고 갔으며 (KR)

Иеремия 5:23 А у народа сего сердце буйное и мятежное; они отступили и пошли;(RU)


======= Jeremiah 5:24 ============

Jer 5:24 They do not say in their heart, "Let us now fear the Lord our God, Who gives rain, both the former and the latter, in its season. He reserves for us the appointed weeks of the harvest."(nkjv)

耶利米书 5:24 心內也不說:我們應當敬畏 耶和華─我們的 上帝;他按時賜雨,就是秋雨春雨,又為我們定收割的節令,永存不廢。 (cn-t)

エレミヤ書 5:24 彼らは『われわれに雨を与え、 秋の雨と春の雨を時にしたがって降らせ、 われわれのために刈入れの時を定められた われわれの神、主を恐れよう』と その心のうちに言わないのだ。 (JP)

Jeremiah 5:24 또 너희 마음으로 우리에게 이른 비와 늦은 비를 때를 따라 주시며 우리를 위하여 추수 기한을 정하시는 우리 하나님 여호와를 경외하자 말하지도 아니하니 (KR)

Иеремия 5:24 и не сказали в сердце своем: „убоимся Господа Бога нашего, Который дает нам дождь ранний и поздний в свое время, хранит для нас седмицы, назначенные для жатвы".(RU)


======= Jeremiah 5:25 ============

Jer 5:25 Your iniquities have turned these things away, And your sins have withheld good from you.(nkjv)

耶利米书 5:25 你們的罪孽使這些事轉離你們;你們的罪惡使你們不能得福。 (cn-t)

エレミヤ書 5:25 あなたがたのとがは、これらの事をしりぞけ、 あなたがたの罪は、 良い物があなたがたに来るのをさまたげた。 (JP)

Jeremiah 5:25 너희 허물이 이러한 일들을 물리쳤고 너희 죄가 너희에게 오는 좋은것을 막았느니라 (KR)

Иеремия 5:25 Беззакония ваши отвратили это, и грехи ваши удалили от вас это доброе.(RU)


======= Jeremiah 5:26 ============

Jer 5:26 'For among My people are found wicked men; They lie in wait as one who sets snares; They set a trap; They catch men.(nkjv)

耶利米书 5:26 因為在我民中有惡人。他們埋伏,好像設網的人;他們設立圈套陷害人。 (cn-t)

エレミヤ書 5:26 わが民のうちには悪い者があって、 鳥をとる人のように身をかがめてうかがい、 わなを置いて人を捕える。 (JP)

Jeremiah 5:26 내 백성 너희 중에 악인이 있어서 새 사냥군의 매복함같이 지키며 덫을 놓아 사람을 잡으며 (KR)

Иеремия 5:26 Ибо между народом Моим находятся нечестивые: сторожат, как птицеловы, припадают к земле, ставят ловушки и уловляют людей.(RU)


======= Jeremiah 5:27 ============

Jer 5:27 As a cage is full of birds, So their houses are full of deceit. Therefore they have become great and grown rich.(nkjv)

耶利米书 5:27 籠內怎樣滿了雀鳥,他們的房中也照樣充滿詭詐;所以他們得成為大,而且富足。 (cn-t)

エレミヤ書 5:27 かごに鳥が満ちているように、 彼らの家は不義の宝で満ちている。 それゆえ、彼らは大いなる者、裕福な者となり、 (JP)

Jeremiah 5:27 조롱에 새들이 가득함같이 너희 집들에 속임이 가득하도다 그러므로 너희가 창대하고 거부가 되어 (KR)

Иеремия 5:27 Как клетка, наполненная птицами, домы их полны обмана; чрез это они и возвысились и разбогатели,(RU)


======= Jeremiah 5:28 ============

Jer 5:28 They have grown fat, they are sleek; Yes, they surpass the deeds of the wicked; They do not plead the cause, The cause of the fatherless; Yet they prosper, And the right of the needy they do not defend.(nkjv)

耶利米书 5:28 他們肥胖光潤,作惡甚於惡人!他們不為人斷案,就是不為無父的斷案,卻仍亨通;也不為窮人辨屈。 (cn-t)

エレミヤ書 5:28 肥えて、つやがあり、 その悪しき行いには際限がない。 彼らは公正に、みなしごの訴えをさばいて、 それを助けようとはせず、 また貧しい人の訴えをさばかない。 (JP)

Jeremiah 5:28 살지고 윤택하며 또 행위가 심히 악하여 자기 이익을 얻으려고 송사 곧 고아의 송사를 공정히 하지 아니하며 빈민의 송사를 공평히 판결치 아니하니 (KR)

Иеремия 5:28 сделались тучны, жирны, переступили даже всякую меру во зле, не разбирают судебных дел, дел сирот; благоденствуют, и справедливому делу нищих не дают суда.(RU)


======= Jeremiah 5:29 ============

Jer 5:29 Shall I not punish them for these things?' says the Lord. 'Shall I not avenge Myself on such a nation as this?'(nkjv)

耶利米书 5:29 耶和華說:我豈不因這些事討罪呢?豈不報復這樣的國民呢? (cn-t)

エレミヤ書 5:29 主は言われる、わたしはこのような事のために、 彼らを罰しないであろうか。 わたしはこのような民に、 あだを返さないであろうか」。 (JP)

Jeremiah 5:29 내가 이 일들을 인하여 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이같은 나라에 보수하지 않겠느냐 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 5:29 Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душаМоя такому народу, как этот?(RU)


======= Jeremiah 5:30 ============

Jer 5:30 "An astonishing and horrible thing Has been committed in the land:(nkjv)

耶利米书 5:30 國中有可驚駭、可懼怕的事: (cn-t)

エレミヤ書 5:30 驚くべきこと、恐るべきことがこの地に起っている。 (JP)

Jeremiah 5:30 이 땅에 기괴하고 놀라운 일이 있도다 (KR)

Иеремия 5:30 Изумительное и ужасное совершается в сей земле:(RU)


======= Jeremiah 5:31 ============

Jer 5:31 The prophets prophesy falsely, And the priests rule by their own power; And My people love to have it so. But what will you do in the end?(nkjv)

耶利米书 5:31 就是先知說假預言,祭司藉他們把持權柄;我的百姓也喜愛這些事,到了結局你們怎樣行呢? (cn-t)

エレミヤ書 5:31 預言者は偽って預言し、 祭司は自分の手によって治め、 わが民はこのようにすることを愛している。 しかしあなたがたは その終りにはどうするつもりか。 (JP)

Jeremiah 5:31 선지자들은 거짓을 예언하며 제사장들은 자기 권력으로 다스리며 내 백성은 그것을 좋게 여기니 그 결국에는 너희가 어찌 하려느냐 (KR)

Иеремия 5:31 пророки пророчествуют ложь, и священники господствуют при посредстве их, и народ Мой любит это. Что же вы будете делать послевсего этого?(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0750_24_Jeremiah_05

PREVIOUS CHAPTERS:
0746_24_Jeremiah_01
0747_24_Jeremiah_02
0748_24_Jeremiah_03
0749_24_Jeremiah_04

NEXT CHAPTERS:
0751_24_Jeremiah_06
0752_24_Jeremiah_07
0753_24_Jeremiah_08
0754_24_Jeremiah_09

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."