BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Jeremiah 2:1 ============

Jer 2:1 Moreover the word of the Lord came to me, saying,

耶利米书 2:1 耶和華的話又臨到我說: (cn-t)

エレミヤ書 2:1 主の言葉がわたしに臨んで言う、 (JP)

Jeremiah 2:1 여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되 (KR)

Иеремия 2:1 И было слово Господне ко мне:(RU)


======= Jeremiah 2:2 ============

Jer 2:2 "Go and cry in the hearing of Jerusalem, saying, 'Thus says the Lord: "I remember you, The kindness of your youth, The love of your betrothal, When you went after Me in the wilderness, In a land not sown.

耶利米书 2:2 「你去向耶路撒冷人的耳中喊叫說, 耶和華如此說:你幼年的恩愛,婚姻的愛情,你怎樣在曠野,在未曾耕種之地跟隨我,我都記得。 (cn-t)

エレミヤ書 2:2 「行って、エルサレムに住む者の耳に告げよ、主はこう言われる、 わたしはあなたの若い時の純情、 花嫁の時の愛、 荒野なる、種まかぬ地で わたしに従ったことを覚えている。 (JP)

Jeremiah 2:2 가서 예루살렘 거민의 귀에 외쳐 말할지니라 여호와께서 이같이 말씀하시기를 네 소년 때의 우의와 네 결혼 때의 사랑 곧 씨 뿌리지 못하는 땅, 광야에서 어떻게 나를 좇았음을 내가 너를 위하여 기억하노라 (KR)

Иеремия 2:2 иди и возгласи в уши дщери Иерусалима: так говорит Господь: Я вспоминаю о дружестве юности твоей, о любви твоей, когда ты была невестою, когда последовала за Мною в пустыню, в землю незасеянную.(RU)


======= Jeremiah 2:3 ============

Jer 2:3 Israel was holiness to the Lord, The firstfruits of His increase. All that devour him will offend; Disaster will come upon them," says the Lord.' "

耶利米书 2:3 那時以色列歸 耶和華為聖,又作土產初熟的果子;凡吞吃它的必算為有罪,災禍必臨到他們。這是 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 2:3 イスラエルは主のために聖別されたもの、 その刈入れの初穂である。 すべてこれを食べる者は罪せられ、 災にあう」と主は言われる。 (JP)

Jeremiah 2:3 그 때에 이스라엘은 나 여호와의 성물 곧 나의 소산 중 처음 열매가 되었나니 그를 삼키는 자면 다 벌을 받아 재앙을 만났으리라 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 2:3 Израиль был святынею Господа, начатком плодов Его; все поедавшие его были осуждаемы, бедствие постигало их, говоритГосподь.(RU)


======= Jeremiah 2:4 ============

Jer 2:4 Hear the word of the Lord, O house of Jacob and all the families of the house of Israel.

耶利米书 2:4 雅各家、以色列家的各族啊,你們當聽 耶和華的話。 (cn-t)

エレミヤ書 2:4 ヤコブの家とイスラエルの家のすべてのやからよ、主の言葉を聞け。 (JP)

Jeremiah 2:4 야곱 집과 이스라엘 집 모든 가족아 ! 나 여호와의 말을 들으라 (KR)

Иеремия 2:4 Выслушайте слово Господне, дом Иаковлев и все роды дома Израилева!(RU)


======= Jeremiah 2:5 ============

Jer 2:5 Thus says the Lord: "What injustice have your fathers found in Me, That they have gone far from Me, Have followed idols, And have become idolaters?

耶利米书 2:5 耶和華如此說:你們的列祖見我有甚麼罪孽,竟遠離我,隨從虛假,自己成為虛妄的呢? (cn-t)

エレミヤ書 2:5 主はこう言われる、 「あなたがたの先祖は、 わたしになんの悪い事があるのを見て、 わたしから遠ざかり、 むなしいものに従って、むなしくなったのか。 (JP)

Jeremiah 2:5 나 여호와가 이같이 말하노라 너희 열조가 내게서 무슨 불의함을 보았관대 나를 멀리하고 허탄한 것을 따라 헛되이 행하였느냐 ? (KR)

Иеремия 2:5 Так говорит Господь: какую неправду нашли во Мне отцы ваши, что удалились от Меня и пошли за суетою, и осуетились,(RU)


======= Jeremiah 2:6 ============

Jer 2:6 Neither did they say, 'Where is the Lord, Who brought us up out of the land of Egypt, Who led us through the wilderness, Through a land of deserts and pits, Through a land of drought and the shadow of death, Through a land that no one crossed And where no one dwelt?'

耶利米书 2:6 他們也不說:那領我們從埃及地上來,引導我們經過曠野,荒漠有深坑之地,和乾旱死蔭、無人經過、無人居住之地的 耶和華在哪裏呢? (cn-t)

エレミヤ書 2:6 彼らは言わなかった、 『われわれをエジプトの地より導き出し、 荒野なる、穴の多い荒れた地、 かわいた濃い暗黒の地、 人の通らない、人の住まない地を 通らせた主はどこにおられるか』と。 (JP)

Jeremiah 2:6 그들이 우리를 애굽 땅에서 인도하여 내시고 광야 곧 사막과 구덩이 땅,건조하고 사망의 음침한 땅,사람이 다니지 아니하고 거주하지 아니하는 땅을 통과케 하시던 여호와께서 어디 계시냐 말하지 아니하였도다 (KR)

Иеремия 2:6 и не сказали: „где Господь, Который вывел нас из земли Египетской, вел нас по пустыне, по земле пустой и необитаемой, по земле сухой, по земле тени смертной, по которой никто не ходил и где не обитал человек?"(RU)


======= Jeremiah 2:7 ============

Jer 2:7 I brought you into a bountiful country, To eat its fruit and its goodness. But when you entered, you defiled My land And made My heritage an abomination.

耶利米书 2:7 我領你們進入肥美之地,使你們得吃其中的果子和美物;但你們進入的時候就玷污我的地,使我的產業成為可憎的。 (cn-t)

エレミヤ書 2:7 わたしはあなたがたを導いて豊かな地に入れ、 その実と良い物を食べさせた。 しかしあなたがたはここにはいって、 わたしの地を汚し、 わたしの嗣業を憎むべきものとした。 (JP)

Jeremiah 2:7 내가 너희를 인도하여 기름진 땅에 들여 그 과실과 그 아름다운 것을 먹게 하였거늘 너희가 이리로 들어와서는 내 땅을 더럽히고 내 기업을 가증히 만들었으며 (KR)

Иеремия 2:7 И Я ввел вас в землю плодоносную, чтобы вы питались плодами ее и добром ее; а вы вошли и осквернили землю Мою, и достояние Мое сделали мерзостью.(RU)


======= Jeremiah 2:8 ============

Jer 2:8 The priests did not say, 'Where is the Lord?' And those who handle the law did not know Me; The rulers also transgressed against Me; The prophets prophesied by Baal, And walked after things that do not profit.

耶利米书 2:8 祭司都不說, 耶和華在哪裏呢?傳講律法的都不認識我;牧者也違背我,先知藉巴力說預言,隨從無益的事。 (cn-t)

エレミヤ書 2:8 祭司たちは、 『主はどこにおられるか』と言わなかった。 律法を扱う者たちはわたしを知らず、 つかさたちはわたしにそむき、 預言者たちはバアルによって預言し、 益なき者に従って行った。 (JP)

Jeremiah 2:8 제사장들은 여호와께서 어디 계시냐 하지 아니하며 법 잡은 자들은 나를 알지 못하며 관리들도 나를 항거하며 선지자들은 바알의 이름으로 예언하고 무익한 것을 좇았느니라 (KR)

Иеремия 2:8 Священники не говорили: „где Господь?", и учители закона не знали Меня, и пастыри отпали от Меня, и пророки пророчествовали во имя Ваалаи ходили во след тех, которые не помогают.(RU)


======= Jeremiah 2:9 ============

Jer 2:9 "Therefore I will yet bring charges against you," says the Lord, "And against your children's children I will bring charges.

耶利米书 2:9 耶和華說:我因此必仍與你們爭辯,也必與你們的子孫爭辯。 (cn-t)

エレミヤ書 2:9 それゆえ、わたしはなお、あなたがたと争う、 またあなたがたの子孫と争う」と主は言われる。 (JP)

Jeremiah 2:9 그러므로 내가 여전히 너희와 다투고 너희 후손과도 다투리라 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 2:9 Поэтому Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться.(RU)


======= Jeremiah 2:10 ============

Jer 2:10 For pass beyond the coasts of Cyprus and see, Send to Kedar and consider diligently, And see if there has been such a thing.

耶利米书 2:10 你們且過到基提海島去察看,打發人往基達去留心查考,看有這樣的事沒有。 (cn-t)

エレミヤ書 2:10 「あなたがたはクプロの島々に渡ってみよ、 また人をケダルにつかわして、 このようなことがかつてあったかを つまびらかに、しらべてみよ。 (JP)

Jeremiah 2:10 너희는 깃딤 섬들에 건너가 보며 게달에도 사람을 보내어 이같은 일의 유무를 자세히 살펴보라 (KR)

Иеремия 2:10 Ибо пойдите на острова Хиттимские и посмотрите, и пошлите в Кидар и разведайте прилежно, и рассмотрите: было ли там что-нибудь подобное сему?(RU)


======= Jeremiah 2:11 ============

Jer 2:11 Has a nation changed its gods, Which are not gods? But My people have changed their Glory For what does not profit.

耶利米书 2:11 雖然沒有神,豈有一國換了他們的神嗎?但我的百姓將他們的榮耀換了那無益的眾神。 (cn-t)

エレミヤ書 2:11 その神を神ではない者に取り替えた国があろうか。 ところが、わたしの民はその栄光を 益なきものと取り替えた。 (JP)

Jeremiah 2:11 어느 나라가 그 신을 신 아닌 것과 바꾼일이 있느냐 ? 그러나 나의 백성은 그 영광을 무익한 것과 바꾸었도다 (KR)

Иеремия 2:11 переменил ли какой народ богов своих , хотя они и не боги? а Мой народ променял славу свою на то, что не помогает.(RU)


======= Jeremiah 2:12 ============

Jer 2:12 Be astonished, O heavens, at this, And be horribly afraid; Be very desolate," says the Lord.

耶利米书 2:12 諸天哪,你們要因此驚奇,極其恐慌,甚為淒涼,這是 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 2:12 天よ、この事を知って驚け、 おののけ、いたく恐れよ」と主は言われる。 (JP)

Jeremiah 2:12 너 하늘아 이 일을 인하여 놀랄지어다 심히 떨지어다 두려워할지어다 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 2:12 Подивитесь сему, небеса, и содрогнитесь, и ужаснитесь, говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 2:13 ============

Jer 2:13 "For My people have committed two evils: They have forsaken Me, the fountain of living waters, And hewn themselves cisterns--broken cisterns that can hold no water.

耶利米书 2:13 因為我的百姓作了兩件惡事,就是他們離棄了我這活水的泉源,又為自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 (cn-t)

エレミヤ書 2:13 「それは、わたしの民が 二つの悪しき事を行ったからである。 すなわち生ける水の源であるわたしを捨てて、 自分で水ためを掘った。 それは、こわれた水ためで、 水を入れておくことのできないものだ。 (JP)

Jeremiah 2:13 내 백성이 두가지 악을 행하였나니 곧 생수의 근원되는 나를 버린 것과, 스스로 웅덩이를 판 것인데 그것은 물을 저축지 못할 터진 웅덩이니라 (KR)

Иеремия 2:13 Ибо два зла сделал народ Мой: Меня, источник воды живой, оставили, и высекли себе водоемы разбитые, которые не могутдержать воды.(RU)


======= Jeremiah 2:14 ============

Jer 2:14 "Is Israel a servant? Is he a homeborn slave? Why is he plundered?

耶利米书 2:14 以色列是僕人嗎?是家中生的奴僕嗎?為何他被擄掠呢? (cn-t)

エレミヤ書 2:14 イスラエルは奴隷であるか、 家に生れたしもべであるか。 それならなぜ捕われの身となったのか。 (JP)

Jeremiah 2:14 이스라엘이 종이냐 씨종이냐 ? 어찌하여 포로가 되었느냐 ? (KR)

Иеремия 2:14 Разве Израиль раб? или он домочадец? почему он сделался добычею?(RU)


======= Jeremiah 2:15 ============

Jer 2:15 The young lions roared at him, and growled; They made his land waste; His cities are burned, without inhabitant.

耶利米书 2:15 少壯獅子向他咆哮,大聲吼叫,使他的地荒涼;城邑也都焚燒,無人居住。 (cn-t)

エレミヤ書 2:15 ししは彼に向かってほえ、 その声を高くあげて、彼の地を荒した。 その町々は滅びて住む人もない。 (JP)

Jeremiah 2:15 어린 사자들이 너를 향하여 부르짖으며 소리를 날려 네 땅을 황무케 하였으며 네 성읍들은 불타서 거민이 없게 되었으며 (KR)

Иеремия 2:15 Зарыкали на него молодые львы, подали голос свой исделали землю его пустынею; города его сожжены, без жителей.(RU)


======= Jeremiah 2:16 ============

Jer 2:16 Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head.

耶利米书 2:16 挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。 (cn-t)

エレミヤ書 2:16 メンピスとタパネスの人々もまた、 あなたのかしらの冠を砕いた。 (JP)

Jeremiah 2:16 놉과 다바네스의 자손도 네 정수리를 상하였으니 (KR)

Иеремия 2:16 И сыновья Мемфиса и Тафны объели темя твое.(RU)


======= Jeremiah 2:17 ============

Jer 2:17 Have you not brought this on yourself, In that you have forsaken the Lord your God When He led you in the way?

耶利米书 2:17 這事臨到你身上,不是你自招的嗎?不是因 耶和華─你 上帝引你行路的時候,你離棄了他嗎? (cn-t)

エレミヤ書 2:17 あなたの神、主があなたを道に導かれた時、 あなたは主を捨てたので、 この事があなたに及んだのではないか。 (JP)

Jeremiah 2:17 네 하나님 여호와가 너를 길로 인도할 때에 네가 나를 떠남으로 이를 자취함이 아니냐 (KR)

Иеремия 2:17 Не причинил ли ты себе это тем, что оставил Господа Бога твоего в то время, когда Онпутеводил тебя?(RU)


======= Jeremiah 2:18 ============

Jer 2:18 And now why take the road to Egypt, To drink the waters of Sihor? Or why take the road to Assyria, To drink the waters of the River?

耶利米书 2:18 現今你怎敢在埃及路上要喝西曷的水呢?你怎敢在亞述路上要喝大河的水呢? (cn-t)

エレミヤ書 2:18 あなたがナイルの水を飲もうとして、 エジプトへ行くのは何のためか。 またユフラテの水を飲もうとして、 アッスリヤへ行くのは何のためか。 (JP)

Jeremiah 2:18 네가 시홀의 물을 마시려고 애굽 길에 있음은 어찜이며 또 그 하수를 마시려고 앗수르 길에 있음은 어찜이요 (KR)

Иеремия 2:18 И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь вАссирию, чтобы пить воду из реки ее?(RU)


======= Jeremiah 2:19 ============

Jer 2:19 Your own wickedness will correct you, And your backslidings will rebuke you. Know therefore and see that it is an evil and bitter thing That you have forsaken the Lord your God, And the fear of Me is not in you," Says the Lord God of hosts.

耶利米书 2:19 你自己的惡必懲治你;你背道的事必責備你。由此可知可見,你離棄了 耶和華─你的 上帝,不存敬畏我的心,乃為惡事,為苦事。這是主─大軍之 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 2:19 あなたの悪事はあなたを懲しめ、 あなたの背信はあなたを責める。 あなたが、あなたの神、主を捨てることの 悪しくかつ苦いことであるのを見て知るがよい。 わたしを恐れることがあなたのうちにないのだ」と 万軍の神、主は言われる。 (JP)

Jeremiah 2:19 네 악이 너를 징계하겠고 네 패역이 너를 책할 것이라 그런즉 네 하나님 여호와를 버림과 네 속에 나를 경외함이 없는 것이 악이요 고통인 줄 알라 주 만군의 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 2:19 Накажет тебя нечестие твое, и отступничество твое обличит тебя; итак познай и размысли, как худо и горько то, что ты оставил Господа Бога твоего и страха Моего нет в тебе, говорит Господь Бог Саваоф.(RU)


======= Jeremiah 2:20 ============

Jer 2:20 "For of old I have broken your yoke and burst your bonds; And you said, 'I will not transgress,' When on every high hill and under every green tree You lay down, playing the harlot.

耶利米书 2:20 我在古時折斷你的軛,解開你的繩索。你就說:我必不犯罪。誰知你在各高岡上、各青翠樹下偏離行淫。 (cn-t)

エレミヤ書 2:20 「あなたは久しい以前に自分のくびきを折り、 自分のなわめを断ち切って、 『わたしは仕えることをしない』と言った。 そして、すべての高い丘の上と、 すべての青木の下で、 遊女のように身をかがめた。 (JP)

Jeremiah 2:20 네가 옛적부터 네 멍에를 꺾고 네 결박을 끊으며 말하기를 나는 순복지 아니하리라 하고 모든 높은 산 위와 모든 푸른 나무 아래서 몸을 굽혀 행음하도다 (KR)

Иеремия 2:20 Ибо издавна Я сокрушил ярмо твое, разорвал узы твои, и ты говорил: „не буду служить идолам ", а между тем на всяком высоком холме и под всяким ветвистым деревом ты блудодействовал.(RU)


======= Jeremiah 2:21 ============

Jer 2:21 Yet I had planted you a noble vine, a seed of highest quality. How then have you turned before Me Into the degenerate plant of an alien vine?

耶利米书 2:21 然而,我栽你是上等的葡萄樹,全然是純正的種子;你怎麼向我變為外邦葡萄樹的壞枝子呢? (cn-t)

エレミヤ書 2:21 わたしはあなたを、まったく良い種の すぐれたぶどうの木として植えたのに、 どうしてあなたは変って、 悪い野ぶどうの木となったのか。 (JP)

Jeremiah 2:21 내가 너를 순전한 참 종자 곧 귀한 포도나무로 심었거늘 내게 대하여 이방 포도나무의 악한 가지가 됨은 어찜이뇨 (KR)

Иеремия 2:21 Я насадил тебя как благородную лозу, – самое чистое семя; какже ты превратилась у Меня в дикую отрасль чужой лозы?(RU)


======= Jeremiah 2:22 ============

Jer 2:22 For though you wash yourself with lye, and use much soap, Yet your iniquity is marked before Me," says the Lord God.

耶利米书 2:22 你雖用硝、多用肥皂洗濯,你罪孽的痕跡仍然在我面前顯出。這是 主 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 2:22 たといソーダをもって自ら洗い、 また多くの灰汁を用いても、 あなたの悪の汚れは、なおわたしの前にある」と 主なる神は言われる。 (JP)

Jeremiah 2:22 주 여호와 내가 말하노라 ! 네가 잿물로 스스로 씻으며 수다한 비누를 쓸지라도 네 죄악이 오히려 내 앞에 그저 있으리니 (KR)

Иеремия 2:22 Посему, хотя бы ты умылся мылом и много употребил насебя щелоку, нечестие твое отмечено предо Мною, говорит Господь Бог.(RU)


======= Jeremiah 2:23 ============

Jer 2:23 "How can you say, 'I am not polluted, I have not gone after the Baals'? See your way in the valley; Know what you have done: You are a swift dromedary breaking loose in her ways,

耶利米书 2:23 你怎能說:我沒有玷污、沒有隨從眾巴力?你看你谷中的路,就知道你所行的如何。你是快行的獨峰駝,狂奔亂走。 (cn-t)

エレミヤ書 2:23 「どうしてあなたは、『わたしは汚れていない、 バアルに従わなかった』と言うことができようか。 谷の中でのあなたの行いを見るがよい。 あなたのしたことを知るがよい。 あなたは御しがたい若いらくだであって、 その道を行きつもどりつする。 (JP)

Jeremiah 2:23 네가 어찌 말하기를 나는 더럽히지 아니하였다 바알들을 좇지 아니하였다 하겠느냐 골짜기 속에 있는 네 길을 보라 네 행한 바를 알것이니라 너는 발이 빠른 젊은 암약대가 그 길에 어지러이 달림 같았으며 (KR)

Иеремия 2:23 Как можешь ты сказать: „я не осквернил себя, я не ходил во след Ваала?" Посмотри на поведение твое в долине, познай, что делала ты, резваяверблюдица, рыщущая по путям твоим?(RU)


======= Jeremiah 2:24 ============

Jer 2:24 A wild donkey used to the wilderness, That sniffs at the wind in her desire; In her time of mating, who can turn her away? All those who seek her will not weary themselves; In her month they will find her.

耶利米书 2:24 你是野驢,慣在曠野,慾心發動就吸風;起性的時候誰能使她轉去呢?凡尋找她的必不致疲乏;在她的月分必能尋見。 (cn-t)

エレミヤ書 2:24 あなたは荒野に慣れた野の雌ろばである、 その欲情のために風にあえぐ。 その欲情をだれがとどめることができようか。 すべてこれを尋ねる者は苦労するにおよばない、 その月であればこれに会うことができる。 (JP)

Jeremiah 2:24 너는 광야에 익숙한 들 암나귀가 그 성욕이 동하므로 헐떡거림 같았도다 그 성욕의 때에 누가 그것을 막으리요 그것을 찾는 자들이 수고치 아니하고 그것의 달에 만나리라 (KR)

Иеремия 2:24 Привыкшую к пустыне дикую ослицу, в страсти душисвоей глотающую воздух, кто может удержать? Все, ищущие ее, не утомятся: в ее месяце они найдут ее.(RU)


======= Jeremiah 2:25 ============

Jer 2:25 Withhold your foot from being unshod, and your throat from thirst. But you said, 'There is no hope. No! For I have loved aliens, and after them I will go.'

耶利米书 2:25 我說:你不要使腳上無鞋,喉嚨乾渴。你倒說:這是枉然。我喜愛外人,我必隨從他們。 (cn-t)

エレミヤ書 2:25 あなたの足が、はだしにならないように、 のどが、かわかないようにせよ。 ところが、あなたは言った、『それはだめだ、 わたしは異なる国の者を愛して、 それに従って行こう』と。 (JP)

Jeremiah 2:25 내가 또 말하기를 네 발을 제어하여 벗은 발이 되게 말며 목을 갈하게 말라 하였으나 오직 너는 말하기를 아니라 이는 헛된 말이라 내가 이방 신을 사랑하였은즉 그를 따라 가겠노라 하도다 (KR)

Иеремия 2:25 Не давай ногам твоим истаптывать обувь, и гортани твоей – томиться жаждою. Но ты сказал: „не надейся, нет! ибо люблю чужих и буду ходить во след их".(RU)


======= Jeremiah 2:26 ============

Jer 2:26 "As the thief is ashamed when he is found out, So is the house of Israel ashamed; They and their kings and their princes, and their priests and their prophets,

耶利米书 2:26 賊被捉拿,怎樣羞愧,以色列家和他們的君王、首領、祭司、先知也都照樣羞愧。 (cn-t)

エレミヤ書 2:26 盗びとが捕えられて、はずかしめを受けるように、 イスラエルの家は、はずかしめを受ける。 彼らはその王も、そのつかさも、 その祭司も、その預言者もみなそのとおりである。 (JP)

Jeremiah 2:26 도적이 붙들리면 수치를 당함같이 이스라엘 집 곧 그 왕들과 족장들과 제사장들과 선지자들이 수치를 당하였느니라 (KR)

Иеремия 2:26 Как вор, когда поймают его, бывает осрамлен, так осрамил себя дом Израилев: они, цари их, князья их, и священники их, и пророки их, –(RU)


======= Jeremiah 2:27 ============

Jer 2:27 Saying to a tree, 'You are my father,' And to a stone, 'You gave birth to me.' For they have turned their back to Me, and not their face. But in the time of their trouble They will say, 'Arise and save us.'

耶利米书 2:27 他們向木頭說:你是我的父;向石頭說:你是生我的。他們以背向我,不以面向我;及至遭遇患難的時候卻說:起來拯救我們。 (cn-t)

エレミヤ書 2:27 彼らは木に向かって、 『あなたはわたしの父です』と言い、 また石に向かって、 『あなたはわたしを生んでくださった』と言う。 彼らは背をわたしに向けて、 その顔をわたしに向けない。 しかし彼らが災にあう時は、 『立って、われわれを救いたまえ』と言う。 (JP)

Jeremiah 2:27 그들이 나무를 향하여 너는 나의 아비라 하며 돌을 향하여 너는 나를 낳았다 하고 그 등을 내게로 향하고 그 얼굴은 내게로 향치 아니하다가 환난을 당할 때에는 이르기를 일어나 우리를 구원하소서 하리라 (KR)

Иеремия 2:27 говоря дереву: „ты мой отец", и камню: „ты родил меня"; ибо они оборотили ко Мне спину, а не лице; а во время бедствия своего будут говорить: „встань и спаси нас!"(RU)


======= Jeremiah 2:28 ============

Jer 2:28 But where are your gods that you have made for yourselves? Let them arise, If they can save you in the time of your trouble; For according to the number of your cities Are your gods, O Judah.

耶利米书 2:28 你為自己作的眾神在哪裏呢?你遭遇患難的時候,叫他們起來拯救你吧!猶大啊,你眾神的數目與你城的數目相等。 (cn-t)

エレミヤ書 2:28 あなたが自分のために造った神々は どこにいるのか。 あなたが災にあう時、 もし彼らがあなたを救えるなら、 立ってもらうがよい。 ユダよ、あなたの神々は、 あなたの町の数ほど多いからである。 (JP)

Jeremiah 2:28 네가 만든 네 신들이 어디 있느뇨 ? 그들이 너의 환난을 당할 때에 구원할 수 있으면 일어날 것이니라 유다여, 너의 신들이 너의 성읍 수와 같도다 (KR)

Иеремия 2:28 Где же боги твои, которых ты сделал себе? – пусть они встанут, если могут спасти тебя во время бедствия твоего; ибо сколько у тебя городов, столько и богов у тебя,Иуда.(RU)


======= Jeremiah 2:29 ============

Jer 2:29 "Why will you plead with Me? You all have transgressed against Me," says the Lord.

耶利米书 2:29 耶和華說:你們為何與我爭辯呢?你們都違背了我。 (cn-t)

エレミヤ書 2:29 あなたがたは、なぜわたしと争うのか。 あなたがたは皆わたしにそむいている」と 主は言われる。 (JP)

Jeremiah 2:29 나 여호와가 말하노라 ! 너희가 나와 다툼은 어찜이뇨 너희가 다 내게 범과하였느니라 (KR)

Иеремия 2:29 Для чего вам состязаться со Мною? – все вы согрешали против Меня, говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 2:30 ============

Jer 2:30 "In vain I have chastened your children; They received no correction. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.

耶利米书 2:30 我責打你們的兒女是徒然的,他們不受懲治。你們自己的刀吞滅你們的先知,好像殘害的獅子。 (cn-t)

エレミヤ書 2:30 「わたしがあなたがたの子どもたちを 打ったのはむだであった。 彼らは戒めを受けず、 あなたがたのつるぎは、 たけりたつししのように、預言者たちを滅ぼした。 (JP)

Jeremiah 2:30 내가 너희 자녀를 때림도 무익함은 그들도 징책을 받지 아니함이라 너희 칼이 사나운 사자같이 너희 선지자들을 삼켰느니라 (KR)

Иеремия 2:30 Вотще поражал Я детей ваших: они не приняли вразумления; пророков ваших поядал меч ваш, как истребляющий лев.(RU)


======= Jeremiah 2:31 ============

Jer 2:31 "O generation, see the word of the Lord! Have I been a wilderness to Israel, Or a land of darkness? Why do My people say, 'We are lords; We will come no more to You'?

耶利米书 2:31 這世代的人哪,你們要看明 耶和華的話。我豈向以色列作曠野呢?我豈作幽暗之地呢?我的百姓為何說:我們是主,再不歸向你了? (cn-t)

エレミヤ書 2:31 あなたがたこの世代の人よ、 主の言葉を聞け。 わたしはイスラエルにとって、 荒野であったであろうか。 暗黒の地であったであろうか。 それならなぜ、わたしの民は『われわれは自由だ、 もはやあなたのところへは行かない』と言うのか。 (JP)

Jeremiah 2:31 너희 이 세대여 여호와의 말을 들어 보라 내가 이스라엘에게 광야가 되었었느냐 흑암한 땅이 되었었느냐 무슨 연고로 내 백성이 말하기를 우리는 놓였으니 다시 주께로 가지 않겠다 하느냐 (KR)

Иеремия 2:31 О, род! внемлите вы слову Господню: был ли Я пустынею для Израиля? был ли Я страною мрака? Зачем же народ Мой говорит: „мы сами себе господа; мы уже не придем к Тебе"?(RU)


======= Jeremiah 2:32 ============

Jer 2:32 Can a virgin forget her ornaments, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me days without number.

耶利米书 2:32 處女豈能忘記她的妝飾呢?或新婦豈能忘記她的美衣呢?我的百姓卻忘記了我無數的日子! (cn-t)

エレミヤ書 2:32 おとめはその飾り物を忘れることができようか。 花嫁はその帯を忘れることができようか。 ところが、わたしの民の、 わたしを忘れた日は数えがたい。 (JP)

Jeremiah 2:32 처녀가 어찌 그 패물을 잊겠느냐 ? 신부가 어찌 그 고운 옷을 잊겠느냐 ? 오직 내 백성은 나를 잊었나니 그 날 수는 계수할 수 없거늘 (KR)

Иеремия 2:32 Забывает ли девица украшение свое и невеста - наряд свой? а народ Мой забыл Меня, – нет числа дням.(RU)


======= Jeremiah 2:33 ============

Jer 2:33 "Why do you beautify your way to seek love? Therefore you have also taught The wicked women your ways.

耶利米书 2:33 你為何修飾你的道路要求愛情呢?所以你也教惡人行你的路。 (cn-t)

エレミヤ書 2:33 あなたは恋人を尋ねて、 いかにも巧みにその方に足を向ける。 それゆえ悪い女さえ、あなたの道を学んだ。 (JP)

Jeremiah 2:33 네가 어찌 사랑을 얻으려고 네 행위를 아름답게 꾸미느냐 ? 그러므로 네 행위를 악한 여자들에게까지 가르쳤으며 (KR)

Иеремия 2:33 Как искусно направляешь ты пути твои, чтобы снискать любовь! и для того даже к преступлениям приспособляла ты пути твои.(RU)


======= Jeremiah 2:34 ============

Jer 2:34 Also on your skirts is found The blood of the lives of the poor innocents. I have not found it by secret search, But plainly on all these things.

耶利米书 2:34 並且你的衣襟上有無辜窮人的血;這非因我隱密尋查而得,乃是在這一切衣襟上。 (cn-t)

エレミヤ書 2:34 また、あなたの着物のすそには 罪のない貧しい人の命の血がついている。 あなたは彼らが押し入るのを見たのではない。 しかも、すべてこれらの事にもかかわらず、 (JP)

Jeremiah 2:34 또 네 옷단에 죄 없는 가난한 자를 죽인 피가 묻었나니 그들이 담 구멍을 뚫음을 인함이 아니라 오직 이 모든 일로 너를 책망함을 인함이니라 (KR)

Иеремия 2:34 Даже на полах одежды твоей находится кровь людей бедных, невинных, которых ты не застала при взломе, и, несмотря на все это,(RU)


======= Jeremiah 2:35 ============

Jer 2:35 Yet you say, 'Because I am innocent, Surely His anger shall turn from me.' Behold, I will plead My case against you, Because you say, 'I have not sinned.'

耶利米书 2:35 你還說:我既無辜, 耶和華的怒氣必定向我消了。看哪,我必與你爭辯;因你自說:我沒有犯罪。 (cn-t)

エレミヤ書 2:35 あなたは言う、『わたしは罪がない。彼の怒りは、 決してわたしに臨むことがない』と。 あなたが『わたしは罪を犯さなかった』と 言うことによって、わたしはあなたをさばく。 (JP)

Jeremiah 2:35 그러나 너는 말하시기를 나는 무죄하니 그 진노가 참으로 내게서 떠났다 하거니와 보라 네 말이 나는 죄를 범치 아니하였다 함을 인하여 내가 너를 심판하리라 (KR)

Иеремия 2:35 говоришь: „так как я невинна, то верно гнев Его отвратится от меня". Вот, Я буду судиться с тобою за то, что говоришь: „я не согрешила".(RU)


======= Jeremiah 2:36 ============

Jer 2:36 Why do you gad about so much to change your way? Also you shall be ashamed of Egypt as you were ashamed of Assyria.

耶利米书 2:36 你為何東跑西奔要更換你的路呢?你也必因埃及蒙羞,像從前因亞述蒙羞一樣。 (cn-t)

エレミヤ書 2:36 あなたはなぜ軽々しくさまよって、 その道を変えようとするのか。 あなたはアッスリヤに、はずかしめを受けたように、 エジプトにもまた、はずかしめを受ける。 (JP)

Jeremiah 2:36 네가 어찌하여 네 길을 바꾸어 부지런히 돌아다니느뇨 네가 앗수르로 인하여 수치를 당함같이 애굽으로 인하여 수치를 당할 것이라 (KR)

Иеремия 2:36 Зачем ты так много бродишь, меняя путь твой? Ты так же будешь посрамлена и Египтом, как была посрамлена Ассириею;(RU)


======= Jeremiah 2:37 ============

Jer 2:37 Indeed you will go forth from him With your hands on your head; For the Lord has rejected your trusted allies, And you will not prosper by them.

耶利米书 2:37 你必兩手抱頭從埃及出來;因為 耶和華已經棄絕你所倚靠的,你必不因他們得順利。 (cn-t)

エレミヤ書 2:37 あなたはまた両手を頭に置いて、そこから出て来る。 主があなたの頼みとする者どもを捨てられたので、 あなたは彼らによって栄えることがないからだ。 (JP)

Jeremiah 2:37 네가 두 손으로 네 머리를 싸고 거기서도 나가리니 이는 네가 의지하는 자들을 나 여호와가 버렸으므로 네가 그들을 인하여 형통치 못할 것임이니라 (KR)

Иеремия 2:37 и от него ты выйдешь, положив руки на голову, потому что отверг Господь надежды твои, и не будешь иметь с ними успеха.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0747_24_Jeremiah_02

PREVIOUS CHAPTERS:
0743_23_Isaiah_64
0744_23_Isaiah_65
0745_23_Isaiah_66
0746_24_Jeremiah_01

NEXT CHAPTERS:
0748_24_Jeremiah_03
0749_24_Jeremiah_04
0750_24_Jeremiah_05
0751_24_Jeremiah_06

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."