BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Jeremiah 4:1 ============

Jer 4:1 "If you will return, O Israel," says the Lord, "Return to Me; And if you will put away your abominations out of My sight, Then you shall not be moved.(nkjv)

耶利米书 4:1 耶和華說:以色列啊,你若回來歸向我,若從我眼前除掉你可憎的偶像,你就不被遷移。 (cn-t)

エレミヤ書 4:1 主は言われる、「イスラエルよ、 もし、あなたが帰るならば、 わたしのもとに帰らなければならない。 もし、あなたが憎むべき者を わたしの前から取り除いて、ためらうことなく、 (JP)

Jeremiah 4:1 여호와께서 가라사대 이스라엘아 네가 돌아오려거든 내게로 돌아오라 네가 만일 나의 목전에서 가증한 것을 버리고 마음이 요동치 아니하며 (KR)

Иеремия 4:1 Если хочешь обратиться, Израиль, говорит Господь, ко Мне обратись; и если удалишь мерзости твои от лица Моего, то не будешь скитаться.(RU)


======= Jeremiah 4:2 ============

Jer 4:2 And you shall swear, 'The Lord lives,' In truth, in judgment, and in righteousness; The nations shall bless themselves in Him, And in Him they shall glory."(nkjv)

耶利米书 4:2 你必憑誠實、公平、公義,指著永生的 耶和華起誓;列國必因 耶和華稱自己為有福,也必因他誇耀。 (cn-t)

エレミヤ書 4:2 また真実と正義と正直とをもって、 『主は生きておられる』と誓うならば、 万国の民は彼によって祝福を受け、 彼によって誇る」。 (JP)

Jeremiah 4:2 진실과 공평과 정의로 여호와의 삶을 가리켜 맹세하면 열방이 나로 인하여 스스로 복을 빌며 나로 인하여 자랑하리라 (KR)

Иеремия 4:2 И будешь клясться: „жив Господь!" в истине, суде и правде; и народы Им будут благословляться и Им хвалиться.(RU)


======= Jeremiah 4:3 ============

Jer 4:3 For thus says the Lord to the men of Judah and Jerusalem: "Break up your fallow ground, And do not sow among thorns.(nkjv)

耶利米书 4:3 耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說:要開墾你們的荒地,不要撒種在荊棘中。 (cn-t)

エレミヤ書 4:3 主はユダの人々とエルサレムに住む人々に こう言われる、 「あなたがたの新田を耕せ、 いばらの中に種をまくな。 (JP)

Jeremiah 4:3 나 여호와가 유다와 예루살렘 사람에게 이같이 이르노라 너희 묵은 땅을 갈고 가시덤불 속에 파종하지 말라 (KR)

Иеремия 4:3 Ибо так говорит Господь к мужам Иуды и Иерусалима: распашите себеновые нивы и не сейте между тернами.(RU)


======= Jeremiah 4:4 ============

Jer 4:4 Circumcise yourselves to the Lord, And take away the foreskins of your hearts, You men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Lest My fury come forth like fire, And burn so that no one can quench it, Because of the evil of your doings."(nkjv)

耶利米书 4:4 猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們當自行割禮,歸 耶和華,將心裏的陽皮除掉;恐怕我的烈怒因你們的惡行發作,如火著起,甚至無人能以熄滅! (cn-t)

エレミヤ書 4:4 ユダの人々とエルサレムに住む人々よ、 あなたがたは自ら割礼を行って、 主に属するものとなり、 自分の心の前の皮を取り去れ。 さもないと、あなたがたの悪しき行いのために わたしの怒りが火のように発して燃え、 これを消す者はない」。 (JP)

Jeremiah 4:4 유다인과 예루살렘 거민들아 너희는 스스로 할례를 행하여 너희 마음 가죽을 베고 나 여호와께 속하라 그렇지 아니하면 너희 행악을 인하여 나의 분노가 불같이 발하여 사르리니 그것을 끌 자가 없으리라 (KR)

Иеремия 4:4 Обрежьте себя для Господа, и снимите крайнюю плотьс сердца вашего, мужи Иуды и жители Иерусалима, чтобы гнев Мой не открылся, как огонь, и не воспылал неугасимо по причине злых наклонностей ваших.(RU)


======= Jeremiah 4:5 ============

Jer 4:5 Declare in Judah and proclaim in Jerusalem, and say: "Blow the trumpet in the land; Cry, 'Gather together,' And say, 'Assemble yourselves, And let us go into the fortified cities.'(nkjv)

耶利米书 4:5 你們當傳揚在猶大,宣告在耶路撒冷說:你們當在國中吹角,揚聲招聚說:你們當聚集!我們好進入堅固城! (cn-t)

エレミヤ書 4:5 ユダに告げ、エルサレムに示して言え、 「国中にラッパを吹き、大声に呼ばわって言え、 『集まれ、われわれは堅固な町々へ行こう』と。 (JP)

Jeremiah 4:5 너희는 유다에 선포하며 예루살렘에 공포하여 이르기를 이 땅에서 나팔을 불라 하며 또 크게 외쳐 이르기를 너희는 모이라 우리가 견고한 성으로 들어가자 하고 (KR)

Иеремия 4:5 Объявите в Иудее и разгласите в Иерусалиме, и говорите, и трубите трубою по земле; взывайте громко и говорите: „соберитесь, и пойдем в укрепленные города".(RU)


======= Jeremiah 4:6 ============

Jer 4:6 Set up the standard toward Zion. Take refuge! Do not delay! For I will bring disaster from the north, And great destruction."(nkjv)

耶利米书 4:6 應當向錫安豎立旗幟。要逃避,不要遲延,因我必使災禍與大毀滅從北方來到。 (cn-t)

エレミヤ書 4:6 シオンの方を示す旗を立てよ。 避難せよ、とどまってはならない、 わたしが北から災と 大いなる破滅をこさせるからだ。 (JP)

Jeremiah 4:6 시온을 향하여 기호를 세우라, 도피하라, 지체하지 말라, 내가 북방에서 재앙과 큰 멸망으로 이르게 할 것임이니라 (KR)

Иеремия 4:6 Выставьте знамя к Сиону, бегите, не останавливайтесь, ибо Я приведу от севера бедствие и великую гибель.(RU)


======= Jeremiah 4:7 ============

Jer 4:7 The lion has come up from his thicket, And the destroyer of nations is on his way. He has gone forth from his place To make your land desolate. Your cities will be laid waste, Without inhabitant.(nkjv)

耶利米书 4:7 那獅子從密林中上來,那滅外邦人的已經動身,牠出離本處,要使你的地荒涼,你的城邑必變為荒場無人居住。 (cn-t)

エレミヤ書 4:7 ししはその森から出てのぼり、 国々を滅ぼす者は進んできた。 彼はあなたの国を荒そうとして、 すでにその所から出てきた。 あなたの町々は滅ぼされて、 住む者もなくなる。 (JP)

Jeremiah 4:7 사자가 그 수풀에서 올라왔으며 열방을 멸하는 자가 나아왔으되 네 땅을 황폐케 하려고 이미 그 처소를 떠나 나왔은즉 네 성읍들이 황폐하여 거민이 없게 되리니 (KR)

Иеремия 4:7 Выходит лев из своей чащи, и выступает истребитель народов: он выходит из своего места, чтобы землю твою сделать пустынею; города твоибудут разорены, останутся без жителей.(RU)


======= Jeremiah 4:8 ============

Jer 4:8 For this, clothe yourself with sackcloth, Lament and wail. For the fierce anger of the Lord Has not turned back from us.(nkjv)

耶利米书 4:8 因此,你們當腰束麻布,大聲哀號,因為 耶和華的烈怒沒有向我們轉消。 (cn-t)

エレミヤ書 4:8 このために、あなたがたは荒布を身にまとって、 悲しみ嘆け。 主の激しい怒りが、 まだわれわれを離れないからだ」。 (JP)

Jeremiah 4:8 이를 인하여 너희는 굵은 베를 두르고 애곡하라 대저 여호와의 맹렬한 노가 아직 너희에게서 돌이키지 아니하였음이니라 (KR)

Иеремия 4:8 Посему препояшьтесь вретищем, плачьте и рыдайте, ибо ярость гнева Господня не отвратится от нас.(RU)


======= Jeremiah 4:9 ============

Jer 4:9 "And it shall come to pass in that day," says the Lord, "That the heart of the king shall perish, And the heart of the princes; The priests shall be astonished, And the prophets shall wonder."(nkjv)

耶利米书 4:9 耶和華說:「到那日,君王和首領的心都要消滅;祭司都要驚奇,先知都要詫異。」 (cn-t)

エレミヤ書 4:9 主は言われる、「その日、王と君たちとはその心を失い、祭司は驚き、預言者は怪しむ」。 (JP)

Jeremiah 4:9 나 여호와가 말하노라 그 날에 왕과 방백들은 실심할 것이며 제사장들은 놀랄 것이며 선지자들은 깜짝 놀라리라 (KR)

Иеремия 4:9 И будет в тот день, говорит Господь, замрет сердце у царя и сердце у князей; и ужаснутся священники, и изумятся пророки.(RU)


======= Jeremiah 4:10 ============

Jer 4:10 Then I said, "Ah, Lord God! Surely You have greatly deceived this people and Jerusalem, Saying, 'You shall have peace,' Whereas the sword reaches to the heart."(nkjv)

耶利米书 4:10 我就說:「哀哉! 主 耶和華啊,你真是大大地欺哄這百姓和耶路撒冷,說:『你們必得平安』。其實刀劍害及性命了。」 (cn-t)

エレミヤ書 4:10 そこでわたしは言った、「ああ主なる神よ、まことにあなたはこの民とエルサレムとをまったく欺かれました。『あなたがたは安らかになる』と言われましたが、つるぎが命にまでも及びました」。 (JP)

Jeremiah 4:10 내가 가로되 슬프도소이다 주 여호와여, 주께서 진실로 이 백성과 예루살렘을 크게 속이셨나이다 이르시기를 너희에게 평강이 있으리라 하시더니 칼이 생명에 미쳤나이다 (KR)

Иеремия 4:10 И сказал я: о, Господи Боже! Неужели Ты обольщал только народ сей и Иерусалим, говоря: „мир будет у вас"; а между тем меч доходит до души?(RU)


======= Jeremiah 4:11 ============

Jer 4:11 At that time it will be said To this people and to Jerusalem, "A dry wind of the desolate heights blows in the wilderness Toward the daughter of My people-- Not to fan or to cleanse--(nkjv)

耶利米书 4:11 那時,必有話對這百姓和耶路撒冷說:「有一陣旱風從曠野高處向我民女子颳來,不是為簸揚,也不是為揚淨, (cn-t)

エレミヤ書 4:11 その時この民とエルサレムとはこう告げられる、「熱い風が荒野の裸の山からわたしの民の娘のほうに吹いてくる。これはあおぎ分けるためではなく、清めるためでもない。 (JP)

Jeremiah 4:11 그 때에 이 백성과 예루살렘에 이를 자 있어서 뜨거운 바람이 광야 자산에서 내 딸 백성에게 불어온다 하리라 이는 키질하기 위함도 아니요 정결케 하려 함도 아니며 (KR)

Иеремия 4:11 В то время сказано будет народу сему и Иерусалиму:жгучий ветер несется с высот пустынных на путь дочери народа Моего, не для веяния и не для очищения;(RU)


======= Jeremiah 4:12 ============

Jer 4:12 A wind too strong for these will come for Me; Now I will also speak judgment against them."(nkjv)

耶利米书 4:12 乃是一陣更大的風從那些地方向我颳來;現在我又必發出判語,攻擊他們。」 (cn-t)

エレミヤ書 4:12 これよりもなお激しい風がわたしのために吹く。いまわたしは彼らにさばきを告げる」。 (JP)

Jeremiah 4:12 이보다 더 강한 바람이 나를 위하여 오리니 이제 내가 그들에게 심판을 베풀 것이라 (KR)

Иеремия 4:12 и придет ко Мне оттуда ветер сильнее сего, и Я произнесу суд над ними.(RU)


======= Jeremiah 4:13 ============

Jer 4:13 "Behold, he shall come up like clouds, And his chariots like a whirlwind. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are plundered!"(nkjv)

耶利米书 4:13 看哪,他必如雲上來,他的戰車必如旋風;他的馬匹比鷹更快。我們有禍了!因我們被擄了。 (cn-t)

エレミヤ書 4:13 見よ、彼は雲のように上ってくる。 その戦車はつむじ風のよう、 その馬はわしの飛ぶよりも速い。 ああ、われわれはわざわいだ、 われわれは滅ぼされる。 (JP)

Jeremiah 4:13 보라 그가 구름같이 올라오나니 그 병거는 회리바람 같고 그 말들은 독수리보다 빠르도다 우리에게 화 있도다 ! 우리는 멸망하도다 하리라 (KR)

Иеремия 4:13 Вот, поднимается он подобно облакам, и колесницы его – как вихрь, кони его быстрее орлов; горе нам! ибо мы будем разорены.(RU)


======= Jeremiah 4:14 ============

Jer 4:14 O Jerusalem, wash your heart from wickedness, That you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you?(nkjv)

耶利米书 4:14 耶路撒冷啊,你當洗去心中的惡,使你可以得救。妄念居在你心要到幾時呢? (cn-t)

エレミヤ書 4:14 エルサレムよ、あなたの心の悪を洗い清めよ、 そうするならば救われる。 悪しき思いはいつまで あなたのうちにとどまるのか。 (JP)

Jeremiah 4:14 예루살렘아 네 마음의 악을 씻어 버리라 ! 그리하면 구원을 얻으리라 ! 네 악한 생각이 네 속에 얼마나 오래 머물겠느냐 ? (KR)

Иеремия 4:14 Смой злое с сердца твоего, Иерусалим, чтобы спастись тебе: доколе будут гнездиться в тебе злочестивые мысли?(RU)


======= Jeremiah 4:15 ============

Jer 4:15 For a voice declares from Dan And proclaims affliction from Mount Ephraim:(nkjv)

耶利米书 4:15 有聲音從但傳揚,從以法蓮山報禍患。 (cn-t)

エレミヤ書 4:15 ダンから告げる声がある、 エフライムの山から災を知らせている。 (JP)

Jeremiah 4:15 단에서 소리를 선포하며 에브라임 산에서 재앙을 공포하는도다 (KR)

Иеремия 4:15 Ибо уже несется голос от Дана и гибельная весть с горы Ефремовой:(RU)


======= Jeremiah 4:16 ============

Jer 4:16 "Make mention to the nations, Yes, proclaim against Jerusalem, That watchers come from a far country And raise their voice against the cities of Judah.(nkjv)

耶利米书 4:16 你們當傳給列國,報告攻擊耶路撒冷的事說:看哪,有探望的人從遠方來到,向猶大的城邑大聲吶喊。 (cn-t)

エレミヤ書 4:16 国々の民に彼の来ることを告げ、 またエルサレムに知らせよ。 「攻めかこむ者が遠くの国から来て、 ユダの町々にむかってその声をあげる。 (JP)

Jeremiah 4:16 너희는 열방에 고하며 또 예루살렘에 알게 하기를 에워싸고 치는 자들이 먼 땅에서부터 와서 유다 성읍들을 향하여 소리를 지른다 하라 (KR)

Иеремия 4:16 объявите народам, известите Иерусалим, что идут из дальней страны осаждающие и криками своими оглашают города Иудеи.(RU)


======= Jeremiah 4:17 ============

Jer 4:17 Like keepers of a field they are against her all around, Because she has been rebellious against Me," says the Lord.(nkjv)

耶利米书 4:17 他們周圍攻擊耶路撒冷,好像看守田園的,因為她背叛了我。這是 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 4:17 彼らは畑を守る者のようにこれを攻めかこむ。 それはわたしにそむいたからだと、主は言われる。 (JP)

Jeremiah 4:17 그들이 밭을 지키는 자 같이 예루살렘을 에워싸나니 이는 그가 나를 거역한 연고니라 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 4:17 Как сторожа полей, они обступают его кругом, ибо он возмутился против Меня, говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 4:18 ============

Jer 4:18 "Your ways and your doings Have procured these things for you. This is your wickedness, Because it is bitter, Because it reaches to your heart."(nkjv)

耶利米书 4:18 你的行動,你的作為,招惹這些事;這是你罪惡的結果,實在是苦,是害及你心了! (cn-t)

エレミヤ書 4:18 あなたの道とその行いとが、 あなたの身にこれを招いたのだ。 これはあなたの悪の結果で、まことに苦く、 あなたの心をつらぬく」。 (JP)

Jeremiah 4:18 네 길과 행사가 이 일들을 부르게 하였나니 이는 너의 악함이라 그 고통이 네 마음에까지 미치느니라 (KR)

Иеремия 4:18 Пути твои и деяния твои причинили тебе это; от твоего нечестия тебе так горько, что доходит до сердца твоего.(RU)


======= Jeremiah 4:19 ============

Jer 4:19 O my soul, my soul! I am pained in my very heart! My heart makes a noise in me; I cannot hold my peace, Because you have heard, O my soul, The sound of the trumpet, The alarm of war.(nkjv)

耶利米书 4:19 我的肺腑啊,我的肺腑啊,我心疼痛!我心在我裏面發出聲音。我不能靜默不言,因為我已經聽見角聲和打仗的喊聲。 (cn-t)

エレミヤ書 4:19 ああ、わがはらわたよ、わがはらわたよ、 わたしは苦しみにもだえる。 ああ、わが心臓の壁よ、 わたしの心臓は、はげしく鼓動する。 わたしは沈黙を守ることができない、 ラッパの声と、戦いの叫びを聞くからである。 (JP)

Jeremiah 4:19 슬프고 아프다, 내 마음속이 아프고 내 마음이 답답하여 잠잠할 수 없으니 이는 나의 심령 네가 나팔소리와 전쟁의 경보를 들음이로다 (KR)

Иеремия 4:19 Утроба моя! утроба моя! скорблю во глубине сердца моего, волнуется во мне сердце мое, не могу молчать; ибо ты слышишь, душа моя, звук трубы, тревогу брани.(RU)


======= Jeremiah 4:20 ============

Jer 4:20 Destruction upon destruction is cried, For the whole land is plundered. Suddenly my tents are plundered, And my curtains in a moment.(nkjv)

耶利米书 4:20 毀壞的信息連絡不絕,因為全地荒廢。我的帳棚忽然毀壞;我的幔子頃刻破裂。 (cn-t)

エレミヤ書 4:20 破壊に次ぐに破壊があり、 全地は荒され、 わたしの天幕はにわかに破られ、 わたしの幕はたちまち破られた。 (JP)

Jeremiah 4:20 패망에 패망이 연속하여 온 땅이 탈취를 당하니 나의 천막은 홀연히 파멸되며 나의 휘장은 잠시간에 열파되도다 (KR)

Иеремия 4:20 Беда за бедою: вся земля опустошается, внезапно разорены шатры мои, мгновенно – палатки мои.(RU)


======= Jeremiah 4:21 ============

Jer 4:21 How long will I see the standard, And hear the sound of the trumpet?(nkjv)

耶利米书 4:21 我看見旗幟,聽見角聲,要到幾時呢? (cn-t)

エレミヤ書 4:21 いつまでわたしは旗を見、 またラッパの声を聞かなければならないのか。 (JP)

Jeremiah 4:21 내가 저 기호를 보며 나팔소리 듣기를 어느때까지 할꼬 (KR)

Иеремия 4:21 Долго ли мне видеть знамя, слушать звук трубы?(RU)


======= Jeremiah 4:22 ============

Jer 4:22 "For My people are foolish, They have not known Me. They are silly children, And they have no understanding. They are wise to do evil, But to do good they have no knowledge."(nkjv)

耶利米书 4:22 我的百姓愚頑,不認識我;他們是愚昧無知的兒女,有智慧行惡,沒有知識行善。 (cn-t)

エレミヤ書 4:22 「わたしの民は愚かであって、わたしを知らない。 彼らは愚鈍な子どもらで、悟ることがない。 彼らは悪を行うのにさといけれども、 善を行うことを知らない」。 (JP)

Jeremiah 4:22 내 백성은 나를 알지 못하는 우준한 자요 지각이 없는 미련한 자식이라 악을 행하기에는 지각이 있으나 선을 행하기에는 무지하도다 (KR)

Иеремия 4:22 Это от того, что народ Мой глуп, не знает Меня: неразумные они дети, и нет у них смысла; они умны на зло, но добра делать не умеют.(RU)


======= Jeremiah 4:23 ============

Jer 4:23 I beheld the earth, and indeed it was without form, and void; And the heavens, they had no light.(nkjv)

耶利米书 4:23 先知說:我觀看大地,不料,地是空虛混沌;我觀看諸天,諸天也無亮光。 (cn-t)

エレミヤ書 4:23 わたしは地を見たが、 それは形がなく、またむなしかった。 天をあおいだが、そこには光がなかった。 (JP)

Jeremiah 4:23 내가 땅을 본즉 혼돈하고 공허하며 하늘들을 우러른즉 거기 빛이 없으며 (KR)

Иеремия 4:23 Смотрю на землю, и вот, она разорена и пуста, - на небеса, и нет на них света.(RU)


======= Jeremiah 4:24 ============

Jer 4:24 I beheld the mountains, and indeed they trembled, And all the hills moved back and forth.(nkjv)

耶利米书 4:24 我觀看大山,不料,盡都震動,小山也都稍稍動搖。 (cn-t)

エレミヤ書 4:24 わたしは山を見たが、みな震え、 もろもろの丘は動いていた。 (JP)

Jeremiah 4:24 내가 산들을 본즉 다 진동하며 작은 산들도 요동하며 (KR)

Иеремия 4:24 Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.(RU)


======= Jeremiah 4:25 ============

Jer 4:25 I beheld, and indeed there was no man, And all the birds of the heavens had fled.(nkjv)

耶利米书 4:25 我觀看,不料,無人;諸天的飛鳥也都躲避。 (cn-t)

エレミヤ書 4:25 わたしは見たが、人はひとりもおらず、 空の鳥はみな飛び去っていた。 (JP)

Jeremiah 4:25 내가 본즉 사람이 없으며 공중의 새가 다 날아갔으며 (KR)

Иеремия 4:25 Смотрю, и вот, нет человека, и все птицы небесные разлетелись.(RU)


======= Jeremiah 4:26 ============

Jer 4:26 I beheld, and indeed the fruitful land was a wilderness, And all its cities were broken down At the presence of the Lord, By His fierce anger.(nkjv)

耶利米书 4:26 我觀看,不料,肥地變為荒地;一切城邑在 耶和華面前,因他的烈怒都被拆毀。 (cn-t)

エレミヤ書 4:26 わたしは見たが、豊かな地は荒れ地となり、 そのすべての町は、主の前に、 その激しい怒りの前に、破壊されていた。 (JP)

Jeremiah 4:26 내가 본즉 좋은 땅이 황무지가 되었으며 그 모든 성읍이 여호와의 앞 그 맹렬한 진노 앞에 무너졌으니 (KR)

Иеремия 4:26 Смотрю, и вот, Кармил – пустыня, и все города его разрушены от лица Господа, от ярости гнева Его.(RU)


======= Jeremiah 4:27 ============

Jer 4:27 For thus says the Lord: "The whole land shall be desolate; Yet I will not make a full end.(nkjv)

耶利米书 4:27 耶和華如此說:全地必然荒涼,我卻不毀滅淨盡。 (cn-t)

エレミヤ書 4:27 それは主がこう言われたからだ、「全地は荒れ地となる。しかしわたしはことごとくはこれを滅ぼさない。 (JP)

Jeremiah 4:27 이는 여호와의 말씀에 이 온 땅이 황폐할 것이나 내가 진멸하지는 아니할 것이며 (KR)

Иеремия 4:27 Ибо так сказал Господь: вся земля будет опустошена, но совершенного истребления не сделаю.(RU)


======= Jeremiah 4:28 ============

Jer 4:28 For this shall the earth mourn, And the heavens above be black, Because I have spoken. I have purposed and will not relent, Nor will I turn back from it.(nkjv)

耶利米书 4:28 因此,地要悲哀,在上的諸天也必黑暗;因為我言已出,我意已定,必不後悔,也不轉意不作。 (cn-t)

エレミヤ書 4:28 このために地は悲しみ、上なる天は暗くなる。 わたしがすでにこれを言い、これを定めたからだ。 わたしは悔いない、またそれをする事をやめない」。 (JP)

Jeremiah 4:28 이로 인하여 땅이 슬퍼할 것이며 위의 하늘이 흑암할 것이라 내가 이미 말하였으며 작정하였고 후회하지 아니하였은즉 또한 돌이키지 아니하리라 하셨음이로다 (KR)

Иеремия 4:28 Восплачет о сем земля, и небеса помрачатся вверху, потому что Я сказал, Я определил, и не раскаюсь в том, и не отступлю от того.(RU)


======= Jeremiah 4:29 ============

Jer 4:29 The whole city shall flee from the noise of the horsemen and bowmen. They shall go into thickets and climb up on the rocks. Every city shall be forsaken, And not a man shall dwell in it.(nkjv)

耶利米书 4:29 全城的人因馬兵和弓箭手的響聲都必逃跑,進入密林,爬上磐石;各城必被撇下,無人住在其中。 (cn-t)

エレミヤ書 4:29 どの町の人も、騎兵と射手の叫びのために 逃げて森に入り、岩に上る。 町はみな捨てられ、そこに住む人はない。 (JP)

Jeremiah 4:29 기병과 활 쏘는 자의 훤화로 인하여 모든 성읍이 도망하여 수풀에 들어가고 바위에 기어오르며 각 성읍이 버림을 당하여 거기 거하는 사람이 없나니 (KR)

Иеремия 4:29 От шума всадников и стрелков разбегутся все города: они уйдут в густые леса и влезут на скалы; все города будут оставлены, и не будет в них ни одного жителя.(RU)


======= Jeremiah 4:30 ============

Jer 4:30 "And when you are plundered, What will you do? Though you clothe yourself with crimson, Though you adorn yourself with ornaments of gold, Though you enlarge your eyes with paint, In vain you will make yourself fair; Your lovers will despise you; They will seek your life.(nkjv)

耶利米书 4:30 你淒涼的時候要怎樣行呢?你雖穿上朱紅衣服,佩戴黃金裝飾,用顏料修飾面目,這樣標緻是枉然的!戀愛你的必藐視你,並要尋索你的性命。 (cn-t)

エレミヤ書 4:30 ああ、荒された女よ、あなたが紅の着物をき、 金の飾りで身をよそおい、 目を塗って大きくするのは、なんのためか。 あなたが美しくしても、むだである。 あなたの恋人らはあなたを卑しめ、 あなたの命を求めている。 (JP)

Jeremiah 4:30 멸망을 당한 자여, 네가 어떻게 하려느냐 ? 네가 붉은 옷을 입고 금장식으로 단장하고 눈을 그려 꾸밀지라도 너의 화장한 것이 헛된 일이라 연인들이 너를 멸시하여 네 생명을 찾느니라 (KR)

Иеремия 4:30 А ты, опустошенная, что станешь делать? Хотя ты одеваешься в пурпур, хотя украшаешь себя золотыми нарядами, обрисовываешь глазатвои красками, но напрасно украшаешь себя: презрели тебя любовники, они ищут души твоей.(RU)


======= Jeremiah 4:31 ============

Jer 4:31 "For I have heard a voice as of a woman in labor, The anguish as of her who brings forth her first child, The voice of the daughter of Zion bewailing herself; She spreads her hands, saying, 'Woe is me now, for my soul is weary Because of murderers!'(nkjv)

耶利米书 4:31 我聽見有聲音,彷彿婦人產難的聲音,又像生頭胎疼痛的聲音,是女子錫安的聲音;她自己哀哭、挓開手,說:我如今有禍了!因那些殺人的,我的心疲倦了。 (cn-t)

エレミヤ書 4:31 わたしは子を産む女のような声、 ういごを産む女の苦しむような声を聞いた。 シオンの娘のあえぐ叫びである。 両手を伸べて彼女は言う、「わたしはわざわいだ、 わたしを殺す者らの前にわたしは気が遠くなる」と。 (JP)

Jeremiah 4:31 내가 소리를 들은즉 여인의 해산하는 소리 같고 초산하는 자의 고통하는 소리 같으니 이는 딸 시온의 소리라 그가 헐떡이며 그 손을 펴고 이르기를 내게 화 있도다 ! 살륙하는 자를 인하여 나의 심령이 피곤하도다 하는도다 (KR)

Иеремия 4:31 Ибо Я слышу голос как бы женщины в родах, стон как бы рождающей в первый раз, голос дочери Сиона; она стонет, простирая руки свои: „о, горе мне! душа моя изнывает пред убийцами".(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0749_24_Jeremiah_04

PREVIOUS CHAPTERS:
0745_23_Isaiah_66
0746_24_Jeremiah_01
0747_24_Jeremiah_02
0748_24_Jeremiah_03

NEXT CHAPTERS:
0750_24_Jeremiah_05
0751_24_Jeremiah_06
0752_24_Jeremiah_07
0753_24_Jeremiah_08

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."