Today's Date: ======= Jeremiah 51:1 ============ Jer 51:1 Thus says the Lord: "Behold, I will raise up against Babylon, Against those who dwell in Leb Kamai, A destroying wind.(nkjv) 耶利米书 51:1 耶和華如此說:看哪,我必使毀滅的風颳起,攻擊巴比倫和在起來敵擋我的人當中居住的人; (cn-t) エレミヤ書 51:1 主はこう言われる、 「見よ、わたしは、滅ぼす者の心を奮い起して、 バビロンを攻め、カルデヤに住む者を攻めさせる。 (JP) Jeremiah 51:1 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라, 내가 멸망시키는 자의 마음을 일으켜 바벨론을 치고 또 나를 대적하는 자 중에 처하는 자를 치되 (KR) Иеремия 51:1 Так говорит Господь: вот, Я подниму на Вавилони на живущих среди него противников Моих.(RU)
Jer 51:2 And I will send winnowers to Babylon, Who shall winnow her and empty her land. For in the day of doom They shall be against her all around.(nkjv) 耶利米书 51:2 我要打發簸揚的來到巴比倫,簸揚她,使她的地空虛;在她遭禍的日子,他們要周圍攻擊她。 (cn-t) エレミヤ書 51:2 わたしはバビロンに、あおぎ分ける者をつかわす。 彼らは、その災の日に、四方からこれを攻め、 それをあおぎ分けて、その地をむなしくする。 (JP) Jeremiah 51:2 내가 타국인을 바벨론에 보내어 키질하여 그 땅을 비게 하리니 재앙의 날에 그를 에워 치리로다 (KR) Иеремия 51:2 И пошлю на Вавилон веятелей, и развеют его, и опустошат землю его; ибо в день бедствия нападут на него со всех сторон.(RU)
Jer 51:3 Against her let the archer bend his bow, And lift himself up against her in his armor. Do not spare her young men; Utterly destroy all her army.(nkjv) 耶利米书 51:3 拉弓的,要向拉弓的和貫甲挺身的射箭;你們不要憐惜她的少年人,要滅盡她的全軍。 (cn-t) エレミヤ書 51:3 射手にはその弓を張らせることなく、 よろいを着て立ち上がらせるな。 その若き者をあわれむことなく、その軍勢をことごとく滅ぼせ。 (JP) Jeremiah 51:3 활을 당기는 자를 향하여 갑주를 갖추고 선 자를 향하여 쏘는 자는 그 활을 당길 것이라 그 청년들을 아끼지 말며 그 군대를 진멸하라 (KR) Иеремия 51:3 Пусть стрелец напрягает лук против напрягающего лук и на величающегося бронею своею; и не щадите юношей его, истребите все войско его.(RU)
Jer 51:4 Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, And those thrust through in her streets.(nkjv) 耶利米书 51:4 這樣,被殺之人必倒在迦勒底人之地,被刺透的都在巴比倫的街上。 (cn-t) エレミヤ書 51:4 彼らはカルデヤびとの地に殺されて倒れ、 そのちまたに傷ついて倒れる。 (JP) Jeremiah 51:4 무리가 갈대아인의 땅에서 죽임을 당하여 엎드러질 것이요 그 거리에서 찔림을 당한 자가 엎드러지리라 하시도다 (KR) Иеремия 51:4 Пораженные пусть падут на земле Халдейской, и пронзенные – на дорогах ее.(RU)
Jer 51:5 For Israel is not forsaken, nor Judah, By his God, the Lord of hosts, Though their land was filled with sin against the Holy One of Israel."(nkjv) 耶利米书 51:5 以色列和猶大雖然境內充滿違背以色列 聖者的罪,卻沒有被他的 上帝─大軍之 耶和華丟棄。 (cn-t) エレミヤ書 51:5 イスラエルとユダは その神、万軍の主に捨てられてはいないが、 しかしカルデヤびとの地には イスラエルの聖者に向かって犯した罪が 満ちている。 (JP) Jeremiah 51:5 대저 이스라엘과 유다가 이스라엘의 거룩하신 자를 거역하므로 죄과가 땅에 가득하나 그 하나님 만군의 여호와에게 버림을 입지 아니하였나니 (KR) Иеремия 51:5 Ибо не овдовел Израиль и Иуда от Бога Своего, Господа Саваофа; хотя земля их полна грехами пред Святым Израилевым.(RU)
Jer 51:6 Flee from the midst of Babylon, And every one save his life! Do not be cut off in her iniquity, For this is the time of the Lord's vengeance; He shall recompense her.(nkjv) 耶利米书 51:6 你們要從巴比倫中逃奔,各救自己的性命;不要陷在她的罪孽中一同被剪除,因為這是 耶和華報仇的時候,他必向巴比倫施行報應。 (cn-t) エレミヤ書 51:6 バビロンのうちからのがれ出て、 おのおのその命を救え。 その罰にまきこまれて断ち滅ぼされてはならない。 今は主があだを返される時だから、 それに報復をされるのである。 (JP) Jeremiah 51:6 바벨론 가운데서 도망하여 나와서 각기 생명을 구원하고 그의 죄악으로 인하여 끊침을 보지 말지어다 이는 여호와의 보수의 때니 그에게 보복하시리라 (KR) Иеремия 51:6 Бегите из среды Вавилона и спасайте каждый душу свою, чтобы непогибнуть от беззакония его, ибо это время отмщения у Господа, Он воздает ему воздаяние.(RU)
Jer 51:7 Babylon was a golden cup in the Lord's hand, That made all the earth drunk. The nations drank her wine; Therefore the nations are deranged.(nkjv) 耶利米书 51:7 巴比倫素來是 耶和華手中的金杯,使全地沉醉;列國喝醉了她的酒就顛狂了。 (cn-t) エレミヤ書 51:7 バビロンは主の手のうちにある金の杯であって、 すべての地を酔わせた。 国々はその酒を飲んだので、国々は狂った。 (JP) Jeremiah 51:7 바벨론은 여호와의 수중의 온 세계로 취케 하는 금잔이라 열방이 그 포도주를 마시고 인하여 미쳤도다 (KR) Иеремия 51:7 Вавилон был золотою чашею в руке Господа, опьянявшею всю землю;народы пили из нее вино и безумствовали.(RU)
Jer 51:8 Babylon has suddenly fallen and been destroyed. Wail for her! Take balm for her pain; Perhaps she may be healed.(nkjv) 耶利米书 51:8 巴比倫忽然傾覆毀壞;要為她哀號;為止她的疼痛,拿乳香或者可以治好。 (cn-t) エレミヤ書 51:8 バビロンはたちまち倒れて破れた。 これがために嘆け。 その傷のために乳香を取れ。 あるいは、いえるかも知れない。 (JP) Jeremiah 51:8 바벨론이 졸지에 넘어져 파멸되니 이로 인하여 울라 그 창상을 인하여 유향을 구하라 혹 나으리로다 (KR) Иеремия 51:8 Внезапно пал Вавилон и разбился; рыдайте о нем, возьмите бальзама для раны его: может быть, он исцелеет.(RU)
Jer 51:9 We would have healed Babylon, But she is not healed. Forsake her, and let us go everyone to his own country; For her judgment reaches to heaven and is lifted up to the skies.(nkjv) 耶利米书 51:9 我們想醫治巴比倫,她卻沒有治好;離開她吧,我們各人歸回本國;因為她受的審判通於上天,達到穹蒼。 (cn-t) エレミヤ書 51:9 われわれはバビロンをいやそうとしたが、 これはいえなかった。 われわれはこれを捨てて、 おのおの自分の国に帰ろう。 その罰が天に達し、 雲にまで及んでいるからだ。 (JP) Jeremiah 51:9 우리가 바벨론을 치료하려 하여도 낫지 아니한즉 버리고 각기 고토로 돌아가자 그 화가 하늘에 미쳤고 궁창에 달하였음이로다 (KR) Иеремия 51:9 Врачевали мы Вавилон, но не исцелился; оставьте его, и пойдем каждый в свою землю, потому что приговор о нем достиг до небес и поднялся дооблаков.(RU)
Jer 51:10 The Lord has revealed our righteousness. Come and let us declare in Zion the work of the Lord our God.(nkjv) 耶利米书 51:10 耶和華已經彰顯我們的公義。來吧!我們可以在錫安報告 耶和華─我們 上帝的作為。 (cn-t) エレミヤ書 51:10 主はわれわれの正しいことを明らかにされた。 さあ、われわれはシオンで、 われわれの神、主のみわざを告げ示そう。 (JP) Jeremiah 51:10 여호와께서 우리 의를 드러내셨으니 오라 ! 시온에서 우리 하나님 여호와의 일을 선포하자 ! (KR) Иеремия 51:10 Господь вывел на свет правду нашу; пойдем и возвестим на Сионе дело Господа Бога нашего.(RU)
Jer 51:11 Make the arrows bright! Gather the shields! The Lord has raised up the spirit of the kings of the Medes. For His plan is against Babylon to destroy it, Because it is the vengeance of the Lord, The vengeance for His temple.(nkjv) 耶利米书 51:11 當將箭頭磨亮,收聚盾牌; 耶和華定意攻擊巴比倫,將它毀滅,所以興起了瑪代君王的心靈;因這是 耶和華報仇,就是為自己的殿報仇。 (cn-t) エレミヤ書 51:11 矢をとぎ、 盾を取れ。主はメデアびとの王たちの心を引き立てられる。主のバビロンに思い図ることは、これを滅ぼすことであり、主があだを返し、その宮のあだを返されるのである。 (JP) Jeremiah 51:11 화살을 갈며 방패를 굳게 잡으라 ! 여호와께서 메대 왕들의 마음을 격발하사 바벨론을 멸하기로 뜻하시나니 이는 여호와의 보수하시는 것 곧 그 성전의 보수하시는 것이라 (KR) Иеремия 51:11 Острите стрелы, наполняйте колчаны; Господь возбудил дух царей Мидийских, потому что у Него есть намерение против Вавилона, чтобы истребить его, ибоэто есть отмщение Господа, отмщение за храм Его.(RU)
Jer 51:12 Set up the standard on the walls of Babylon; Make the guard strong, Set up the watchmen, Prepare the ambushes. For the Lord has both devised and done What He spoke against the inhabitants of Babylon.(nkjv) 耶利米书 51:12 當在巴比倫的城牆上豎立旗幟,要堅固瞭望臺,派定守望的,設下埋伏;因為 耶和華攻擊巴比倫居民所說的話、所定的意,他已經作成。 (cn-t) エレミヤ書 51:12 バビロンの城壁に向かって旗を立て、 見張りを強固にし、番兵を置き、伏兵を備えよ。 主がバビロンに住む者を攻めようと図り、 その言われたことを、いま行われるからだ。 (JP) Jeremiah 51:12 바벨론 성벽을 향하여 기를 세우고 튼튼히 지키며 파숫군을 세우며 복병을 베풀어 방비하라 이는 여호와께서 바벨론 거민에 대하여 말씀하신 대로 경영하시고 행하심이로다 (KR) Иеремия 51:12 Против стен Вавилона поднимите знамя, усильте надзор, расставьте сторожей, приготовьте засады, ибо, как Господь помыслил, так и сделает, что изрек на жителей Вавилона.(RU)
Jer 51:13 O you who dwell by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your covetousness.(nkjv) 耶利米书 51:13 住在多水之上、廣有財寶的啊,你的結局到了,你貪婪之量滿了。 (cn-t) エレミヤ書 51:13 多くの水のほとりに住み、 多くの財宝を持つ者よ、 あなたの終りが来て、その命の糸は断たれる。 (JP) Jeremiah 51:13 많은 물가에 거하여 재물이 많은 자여, 네 탐람의 한정, 네 결국이 이르렀도다 (KR) Иеремия 51:13 О, ты, живущий при водах великих, изобилующий сокровищами! пришел конец твой, мера жадности твоей.(RU)
Jer 51:14 The Lord of hosts has sworn by Himself: "Surely I will fill you with men, as with locusts, And they shall lift up a shout against you."(nkjv) 耶利米书 51:14 大軍之 耶和華指著自己起誓說:我必使敵人充滿你,像螞蚱一樣;他們必吶喊攻擊你。 (cn-t) エレミヤ書 51:14 万軍の主はみずからをさして誓い、言われる、 わたしは必ずあなたのうちに、 人をいなごのように満たす。 彼らはあなたに向かって、かちどきの声をあげる。 (JP) Jeremiah 51:14 만군의 여호와께서 자기로 맹세하시되 내가 진실로 사람을 황충같이 네게 가득히 하리니 그들이 너를 향하여 소리를 높이리라 하시도다 (KR) Иеремия 51:14 Господь Саваоф поклялся Самим Собою: истинно говорю, что наполню тебя людьми, как саранчою, и поднимут крик против тебя.(RU)
Jer 51:15 He has made the earth by His power; He has established the world by His wisdom, And stretched out the heaven by His understanding.(nkjv) 耶利米书 51:15 耶和華用能力創造大地,用智慧建立世界,用聰明鋪張穹蒼。 (cn-t) エレミヤ書 51:15 主はその力をもって地を造り、 その知恵をもって世界を建て、 その悟りをもって天をのべられた。 (JP) Jeremiah 51:15 여호와께서 그 권능으로 땅을 지으셨고 그 지혜로 세계를 세우셨고 그 명철로 하늘들을 펴셨으며 (KR) Иеремия 51:15 Он сотворил землю силою Своею, утвердил вселенную мудростью Своеюи разумом Своим распростер небеса.(RU)
Jer 51:16 When He utters His voice-- There is a multitude of waters in the heavens: "He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; He makes lightnings for the rain; He brings the wind out of His treasuries."(nkjv) 耶利米书 51:16 他一發聲,諸天中便有多水激動;他使雲霧從地極上騰;他造閃電和雨,從他府庫中帶出風來。 (cn-t) エレミヤ書 51:16 彼が声を出されると、 天に多くの水のざわめきがあり、 また地の果から霧を立ちあがらせられる。 彼は雨のためにいなびかりをおこし、 その倉から風を取り出される。 (JP) Jeremiah 51:16 그가 목소리를 발하신즉 하늘에 많은 물이 생기나니 그는 땅 끝에서 구름이 오르게 하시며 비를 위하여 번개하게 하시며 그 곳간에서 바람을 내시거늘 (KR) Иеремия 51:16 По гласу Его шумят воды на небесах, и Он возводит облака от краев земли, творит молнии среди дождя и изводит ветер из хранилищ Своих.(RU)
Jer 51:17 Everyone is dull-hearted, without knowledge; Every metalsmith is put to shame by the carved image; For his molded image is falsehood, And there is no breath in them.(nkjv) 耶利米书 51:17 各人按他的知識盡是畜類。各銀匠都因雕刻的像抱愧;他所鑄的像本是虛假的,其中並無氣息。 (cn-t) エレミヤ書 51:17 すべての人は愚かで知恵がなく、 すべての金細工人は その造った偶像のために恥をこうむる。 その偶像は偽り物で、 そのうちに息がないからだ。 (JP) Jeremiah 51:17 사람마다 우준하고 무식하도다 금장색마다 자기의 만든 신상으로 인하여 수치를 당하나니 이는 그 부어 만든 우상은 거짓이요 그 속에 생기가 없음이라 (KR) Иеремия 51:17 Безумствует всякий человек в своем знании, срамит себя всякий плавильщик истуканом своим, ибо истукан его есть ложь, и нет в нем духа.(RU)
Jer 51:18 They are futile, a work of errors; In the time of their punishment they shall perish.(nkjv) 耶利米书 51:18 都是虛無的,是錯謬的工作;到追討的時候,必被除滅。 (cn-t) エレミヤ書 51:18 それらは、むなしいもの、迷いのわざである。 罰せられる時になれば滅びるものである。 (JP) Jeremiah 51:18 그것들은 헛 것이요, 망령되이 만든 것인즉 징벌하시는 때에 멸망할 것이나 (KR) Иеремия 51:18 Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут.(RU)
Jer 51:19 The Portion of Jacob is not like them, For He is the Maker of all things; And Israel is the tribe of His inheritance. The Lord of hosts is His name.(nkjv) 耶利米书 51:19 雅各的分不像它們,因他是造作萬有的主;以色列也是他產業的杖;大軍之 耶和華是他的名。 (cn-t) エレミヤ書 51:19 ヤコブの分である彼はこのようなものではない、 彼は万物の造り主だからである。 イスラエルは彼の嗣業としての部族である。 彼の名は万軍の主という。 (JP) Jeremiah 51:19 야곱의 분깃은 이같이 아니하시니 그는 만물의 조성자요 이스라엘은 그 산업의 지파라 그 이름은 만군의 여호와시니라 (KR) Иеремия 51:19 Не такова, как их, доля Иакова, ибо Бог его есть Творец всего, и Израиль есть жезл наследия Его, имя Его – Господь Саваоф.(RU)
Jer 51:20 "You are My battle-ax and weapons of war: For with you I will break the nation in pieces; With you I will destroy kingdoms;(nkjv) 耶利米书 51:20 你是我爭戰的斧子和打仗的兵器;因我要用你打碎列邦,用你毀滅列囯; (cn-t) エレミヤ書 51:20 おまえはわたしの鎚であり、戦いの武器である。 わたしはおまえをもってすべての国を砕き、 おまえをもって万国を滅ぼす。 (JP) Jeremiah 51:20 여호와께서 가라사대 너는 나의 철퇴 곧 병기라 내가 너로 열방을 파하며 너로 국가들을 멸하며 (KR) Иеремия 51:20 Ты у Меня – молот, оружие воинское; тобою Я поражал народы и тобою разорял царства;(RU)
Jer 51:21 With you I will break in pieces the horse and its rider; With you I will break in pieces the chariot and its rider;(nkjv) 耶利米书 51:21 用你打碎馬和騎馬的;用你打碎戰車和馭車的; (cn-t) エレミヤ書 51:21 おまえをもってわたしは馬と、その騎手とを砕き、 おまえをもって戦車とそれに乗る者とを砕く。 (JP) Jeremiah 51:21 내가 너로 말과 그 탄 자를 부수며, 너로 병거와 그 탄 자를 부수며, (KR) Иеремия 51:21 тобою поражал коня и всадника его и тобою поражал колесницу ивозницу ее;(RU)
Jer 51:22 With you also I will break in pieces man and woman; With you I will break in pieces old and young; With you I will break in pieces the young man and the maiden;(nkjv) 耶利米书 51:22 又要用你打碎男人和女人;用你打碎老的和少的;用你打碎壯丁和處女; (cn-t) エレミヤ書 51:22 わたしはおまえをもって男と女とを砕き、 おまえをもって老いた者と幼い者とを砕き、 おまえをもって若い者と、おとめとを砕く。 (JP) Jeremiah 51:22 너로 남자와 여자를 부수며, 너로 노년과 유년을 부수며, 너로 청년과 처녀를 부수며, (KR) Иеремия 51:22 тобою поражал мужа и жену, тобою поражал и старого и молодого, тобоюпоражал и юношу и девицу;(RU)
Jer 51:23 With you also I will break in pieces the shepherd and his flock; With you I will break in pieces the farmer and his yoke of oxen; And with you I will break in pieces governors and rulers.(nkjv) 耶利米书 51:23 也要用你打碎牧人和他的群畜;用你打碎農夫和他一對牛;用你打碎軍長和官長。 (cn-t) エレミヤ書 51:23 わたしはおまえをもって、 羊飼と、その群れとを砕き、 おまえをもって農夫と、くびきを負う家畜とを砕き、 おまえをもっておさたちと、つかさたちとを砕く。 (JP) Jeremiah 51:23 너로 목자와 그 양떼를 부수며, 너로 농부와 그 멍엣소를 부수며, 너로 방백들과 두령들을 부수리로다 (KR) Иеремия 51:23 и тобою поражал пастуха и стадо его, тобою поражал и земледельца ирабочий скот его, тобою поражал и областеначальников и градоправителей.(RU)
Jer 51:24 "And I will repay Babylon And all the inhabitants of Chaldea For all the evil they have done In Zion in your sight," says the Lord.(nkjv) 耶利米书 51:24 耶和華說:「我必在你們眼前報復巴比倫和一切迦勒底居民在錫安所行的諸惡。」 (cn-t) エレミヤ書 51:24 わたしはバビロンとカルデヤに住むすべての者とに、彼らがシオンで行ったもろもろの悪しき事のために、あなたがたの目の前で報いをすると、主は言われる。 (JP) Jeremiah 51:24 그들이 너희 목전에 시온에서 모든 악을 행한대로 내가 바벨론과 갈대아 모든 거민에게 갚으리라 여호와의 말이니라 (KR) Иеремия 51:24 И воздам Вавилону и всем жителям Халдеи за все то зло, какое они делали на Сионе в глазах ваших, говорит Господь.(RU)
Jer 51:25 "Behold, I am against you, O destroying mountain, Who destroys all the earth," says the Lord. "And I will stretch out My hand against you, Roll you down from the rocks, And make you a burnt mountain.(nkjv) 耶利米书 51:25 耶和華說:你這行毀滅的山哪,就是毀滅全地上的山,看哪,我與你反對;我必向你伸手,將你從山巖滾下去,使你成為燒燬的山。 (cn-t) エレミヤ書 51:25 主は言われる、 全地を滅ぼし尽す滅ぼしの山よ、 見よ、わたしはおまえの敵となる、 わたしは手をおまえの上に伸べて、 おまえを岩からころばし、 おまえを焼け山にする。 (JP) Jeremiah 51:25 나 여호와가 말하노라 온 세계를 멸한 멸망의 산아 ! 보라, 나는 네 대적이라 나의 손을 네 위에 펴서 너를 바위에서 굴리고 너로 불 탄 산이 되게 할 것이니 (KR) Иеремия 51:25 Вот, Я – на тебя, гора губительная, говорит Господь, разоряющая всю землю, и простру на тебя руку Мою, и низрину тебя со скал, и сделаю тебя горою обгорелою.(RU)
Jer 51:26 They shall not take from you a stone for a corner Nor a stone for a foundation, But you shall be desolate forever," says the Lord.(nkjv) 耶利米书 51:26 人必不從你那裏取石頭為房角石,也不取石頭為根基石;你卻必永遠荒涼,這是 耶和華說的。 (cn-t) エレミヤ書 51:26 主は言われる、 人がおまえから石を取って、隅の石とすることなく、 また礎とすることもない。 おまえはいつまでも荒れ地となっている。 (JP) Jeremiah 51:26 사람이 네게서 집 모퉁이 돌이나 기촛돌을 취하지 아니할 것이요 너는 영영히 황무지가 될 것이니라 여호와의 말이니라 (KR) Иеремия 51:26 И не возьмут из тебя камня для углов и камня для основания, но вечно будешь запустением, говорит Господь.(RU)
Jer 51:27 Set up a banner in the land, Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations against her, Call the kingdoms together against her: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a general against her; Cause the horses to come up like the bristling locusts.(nkjv) 耶利米书 51:27 要在境內豎立旗幟,在各國中吹角,使列國預備攻擊巴比倫,將亞拉臘、米尼、亞實基拿各囯招來攻擊她,派軍長來攻擊她,使馬匹上來如粗暴的螞蚱。 (cn-t) エレミヤ書 51:27 地に旗を立て、国々のうちにラッパを吹き、 国々の民を集めてそれを攻め、 アララテ、ミンニ、アシケナズの国々をまねいて それを攻め、 軍の長を立ててそれを攻め、 群がるいなごのように馬を上り行かせよ。 (JP) Jeremiah 51:27 땅에 기를 세우며 열방 중에 나팔을 불어서 열국을 예비시켜 그를 치며 아라랏과 민니와 아스그나스 나라를 불러모아 그를 치며 대장을 세우고 그를 치되 사나운 황충같이 그 말들을 몰아오게 하라 (KR) Иеремия 51:27 Поднимите знамя на земле, трубите трубою среди народов, вооружите против него народы, созовите на него царства Араратские, Минийские и Аскеназские, поставьте вождя против него, наведите коней, как страшную саранчу.(RU)
Jer 51:28 Prepare against her the nations, With the kings of the Medes, Its governors and all its rulers, All the land of his dominion.(nkjv) 耶利米书 51:28 列國和瑪代君王,與其下的軍長和一切官長,並他們所管全地之人,都預備攻擊她。 (cn-t) エレミヤ書 51:28 国々の民を集めてそれを攻め、 メデアびとの王たちと、 そのおさたち、つかさたち、 およびすべての領地の人々を集めてこれを攻めよ。 (JP) Jeremiah 51:28 열국 곧 메대인의 왕들과 그 방백들과 그 모든 두령과 그 관할하는 모든 땅을 예비시켜 그를 치게 하라 (KR) Иеремия 51:28 Вооружите против него народы, царей Мидии, областеначальников ее и всех градоправителей ее, и всю землю, подвластную ей.(RU)
Jer 51:29 And the land will tremble and sorrow; For every purpose of the Lord shall be performed against Babylon, To make the land of Babylon a desolation without inhabitant.(nkjv) 耶利米书 51:29 地必震動悲哀;因 耶和華向巴比倫所定的旨意必然施行,使巴比倫之地荒涼,無人居住。 (cn-t) エレミヤ書 51:29 その地は震い、かつもだえ苦しむ、 主がその思い図ることをバビロンにおこない、 バビロンの地を、住む人なき荒れ地とされるからだ。 (JP) Jeremiah 51:29 땅이 진동하며 고통하나니 이는 나 여호와가 바벨론을 쳐서 그 땅으로 황무하여 거민이 없게 할 경영이 섰음이라 (KR) Иеремия 51:29 Трясется земля и трепещет, ибо исполняются над Вавилоном намерения Господа сделать землю Вавилонскую пустынею, без жителей.(RU)
Jer 51:30 The mighty men of Babylon have ceased fighting, They have remained in their strongholds; Their might has failed, They became like women; They have burned her dwelling places, The bars of her gate are broken.(nkjv) 耶利米书 51:30 巴比倫的勇士止息爭戰,藏在他們壘中。他們的勇力衰盡,好像婦女一樣;他們燒了巴比倫的住處,她的門閂都折斷了。 (cn-t) エレミヤ書 51:30 バビロンの勇士たちは戦いをやめて、 その城にこもり、力はうせて、女のようになる。 その家は焼け、その貫の木は砕かれる。 (JP) Jeremiah 51:30 바벨론의 용사는 싸움을 그치고 그 요새에 머무르나 기력이 쇠하여 여인같이 되며 그 거처는 불타고 그 문빗장은 부러졌으며 (KR) Иеремия 51:30 Перестали сражаться сильные Вавилонские, сидят в укреплениях своих; истощилась сила их, сделались как женщины, жилища их сожжены, затворы их сокрушены.(RU)
Jer 51:31 One runner will run to meet another, And one messenger to meet another, To show the king of Babylon that his city is taken on all sides;(nkjv) 耶利米书 51:31 通報的奔跑,要彼此相遇,送信的要互相接會,報告巴比倫王說:城的這邊被攻取了, (cn-t) エレミヤ書 51:31 飛脚は走って飛脚に会い、使者は走って使者に会い、 バビロンの王に告げて、町はことごとく取られ、 (JP) Jeremiah 51:31 보발군이 달려 만나고 사자가 달려 만나서 바벨론 왕에게 고하기를 그 성읍 사방이 함락되었으며 (KR) Иеремия 51:31 Гонец бежит навстречу гонцу, и вестник навстречу вестнику, чтобы возвестить царю Вавилонскому, что город его взят со всех концов,(RU)
Jer 51:32 The passages are blocked, The reeds they have burned with fire, And the men of war are terrified.(nkjv) 耶利米书 51:32 渡口被堵住了,葦塘被火燒了,兵丁也驚慌了。 (cn-t) エレミヤ書 51:32 渡し場は奪われ、とりでは火で焼かれ、 兵士はおびえていると言う。 (JP) Jeremiah 51:32 모든 나루는 빼앗겼으며 갈밭이 불탔으며 군사들이 두려워하더이다 하리라 (KR) Иеремия 51:32 и броды захвачены, и ограды сожжены огнем, и воины поражены страхом.(RU)
Jer 51:33 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "The daughter of Babylon is like a threshing floor When it is time to thresh her; Yet a little while And the time of her harvest will come."(nkjv) 耶利米书 51:33 大軍之 耶和華─以色列的 上帝如此說:女子巴比倫好像禾場,打她如同打糧的時候到了;再過片時,收割她的時候就到了。 (cn-t) エレミヤ書 51:33 万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、 バビロンの娘は、打ち場のようだ、 その踏まれる時が来たのだ。 しばらくしてその刈り取られる時が来る」。 (JP) Jeremiah 51:33 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 딸 바벨론은 때가 이른 타작마당과 같은지라 미구에 추수 때가 이르리라 하시도다 (KR) Иеремия 51:33 Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: дочь Вавилона подобнагумну во время молотьбы на нем; еще немного, и наступит время жатвыее.(RU)
Jer 51:34 "Nebuchadnezzar the king of Babylon Has devoured me, he has crushed me; He has made me an empty vessel, He has swallowed me up like a monster; He has filled his stomach with my delicacies, He has spit me out.(nkjv) 耶利米书 51:34 以色列人說:巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我,壓碎我,使我成為空虛的器皿,他像龍將我吞下,用我的美物充滿他的肚腹,又將我趕出去。 (cn-t) エレミヤ書 51:34 「バビロンの王ネブカデレザルはわたしを食い尽し、 わたしを滅ぼし、わたしを、からの器のようにし、 龍のようにわたしを飲み、 わたしのうまい物でその腹を満たし、 わたしを洗いざらいにした。 (JP) Jeremiah 51:34 바벨론 왕 느부갓네살이 나를 먹으며 나를 멸하며 나로 빈 그릇이 되게 하며 용같이 나를 삼키며 나의 좋은 음식으로 그 배를 채우고 나를 쫓아내었으니 (KR) Иеремия 51:34 Пожирал меня и грыз меня Навуходоносор, царь Вавилонский; сделал меня пустым сосудом; поглощал меня, как дракон; наполнял чрево своесластями моими, извергал меня.(RU)
Jer 51:35 Let the violence done to me and my flesh be upon Babylon," The inhabitant of Zion will say; "And my blood be upon the inhabitants of Chaldea!" Jerusalem will say.(nkjv) 耶利米书 51:35 錫安的居民要說:巴比倫以強暴待我,損害我的身體,願這罪歸給她。耶路撒冷人要說:願流我們血的罪歸到迦勒底的居民。 (cn-t) エレミヤ書 51:35 わたしとわたしの肉親におこなった暴虐は、 バビロンにふりかかる」と シオンに住む者は言わなければならない。 「わたしの血はカルデヤに住む者にふりかかる」と エルサレムは言わなければならない。 (JP) Jeremiah 51:35 나와 내 육체에 대한 잔학이 바벨론에 돌아가기를 원한다고 시온 거민이 말할 것이요 내 피 흘린 죄가 갈대아 거민에게로 돌아가기를 원한다고 예루살렘이 말하리라 (KR) Иеремия 51:35 Обида моя и плоть моя – на Вавилоне, скажет обитательница Сиона, икровь моя – на жителях Халдеи, скажет Иерусалим.(RU)
Jer 51:36 Therefore thus says the Lord: "Behold, I will plead your case and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her springs dry.(nkjv) 耶利米书 51:36 所以, 耶和華如此說:看哪,我必為你伸冤,為你報仇;我必使巴比倫的海枯竭,使她的泉源乾涸。 (cn-t) エレミヤ書 51:36 それゆえ主はこう言われる、 「見よ、わたしはあなたの訴えをただし、 あなたのためにあだを返す。 わたしはバビロンの海をかわかし、 その泉をかわかす。 (JP) Jeremiah 51:36 그러므로 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라, 내가 네 송사를 듣고 너를 위하여 보수하여 그 바다를 말리며 그 샘을 말리리니 (KR) Иеремия 51:36 Посему так говорит Господь: вот, Я вступлюсь в твое дело и отмщу за тебя, и осушу море его, и иссушу каналы его.(RU)
Jer 51:37 Babylon shall become a heap, A dwelling place for jackals, An astonishment and a hissing, Without an inhabitant.(nkjv) 耶利米书 51:37 巴比倫必成為亂堆,為龍的住處,令人驚駭,嗤笑,並且無人居住。 (cn-t) エレミヤ書 51:37 バビロンは荒塚となり、山犬のすまいとなり、 驚きとなり、笑いとなり、 住む人のない所となる。 (JP) Jeremiah 51:37 바벨론이 황폐한 무더기가 되어서 시랑의 거처와 놀람과 치솟거리가 되고 거민이 없으리라 (KR) Иеремия 51:37 И Вавилон будет грудою развалин, жилищем шакалов, ужасом и посмеянием, без жителей.(RU)
Jer 51:38 They shall roar together like lions, They shall growl like lions' whelps.(nkjv) 耶利米书 51:38 他們要像獅子一同咆哮;他們必像小獅子吼叫。 (cn-t) エレミヤ書 51:38 彼らはししのように共にほえ、 若いししのようにほえる。 (JP) Jeremiah 51:38 그들이 다 사자같이 소리하며 어린 사자같이 부르짖으며 (KR) Иеремия 51:38 Как львы зарыкают все они, и заревут как щенки львиные.(RU)
Jer 51:39 In their excitement I will prepare their feasts; I will make them drunk, That they may rejoice, And sleep a perpetual sleep And not awake," says the Lord.(nkjv) 耶利米书 51:39 在他們火熱之中,我必為他們設擺酒席,使他們沉醉,好叫他們快樂,睡了長覺,永不醒起,這是 耶和華說的。 (cn-t) エレミヤ書 51:39 彼らの欲の燃えている時、 わたしは宴を設けて彼らを酔わせ、 彼らがついに気を失って、ながい眠りにいり、 もはや目をさますことのないようにしようと 主は言われる。 (JP) Jeremiah 51:39 열정이 일어날 때에 내가 연회를 베풀고 그들로 취하여 기뻐하다가 영영히 잠들어 깨지 못하게 하리라 여호와의 말이니라 (KR) Иеремия 51:39 Во время разгорячения их сделаю им пир и упою их, чтобы они повеселились и заснули вечным сном, и не пробуждались, говорит Господь.(RU)
Jer 51:40 "I will bring them down Like lambs to the slaughter, Like rams with male goats.(nkjv) 耶利米书 51:40 我要領他們像綿羊羔、像公綿羊和公山羊下到宰殺之地。 (cn-t) エレミヤ書 51:40 わたしは彼らを小羊のように、 また雄羊や雄やぎのように、ほふり場に下らせよう。 (JP) Jeremiah 51:40 내가 그들을 끌어 내려서 어린 양과 수양과 수염소가 도수장으로 가는 것 같게 하리라 (KR) Иеремия 51:40 Сведу их как ягнят на заклание, как овнов с козлами.(RU)
Jer 51:41 "Oh, how Sheshach is taken! Oh, how the praise of the whole earth is seized! How Babylon has become desolate among the nations!(nkjv) 耶利米书 51:41 示沙克何竟被攻取!全地所稱讚的何竟被佔據!巴比倫在列國中何竟變為驚駭! (cn-t) エレミヤ書 51:41 ああ、バビロンはついに取られた、 全地の人の、ほめたたえた者は捕えられた。 ああ、バビロンはついに国々のうちに驚きとなった。 (JP) Jeremiah 51:41 슬프다 세삭이 함락되었도다 온 세상의 칭찬 받는 성이 빼앗겼도다 슬프다 바벨론이 열방중에 황폐되었도다 (KR) Иеремия 51:41 Как взят Сесах, и завоевана слава всей земли! Как сделался Вавилонужасом между народами!(RU)
Jer 51:42 The sea has come up over Babylon; She is covered with the multitude of its waves.(nkjv) 耶利米书 51:42 海水漲起,漫過巴比倫;她被許多海浪遮蓋。 (cn-t) エレミヤ書 51:42 海はバビロンにあふれかかり、 どよめく波におおわれた。 (JP) Jeremiah 51:42 바다가 바벨론에 넘침이여, 그 많은 파도가 그것에 덮였도다 (KR) Иеремия 51:42 Устремилось на Вавилон море; он покрыт множеством волн его.(RU)
Jer 51:43 Her cities are a desolation, A dry land and a wilderness, A land where no one dwells, Through which no son of man passes.(nkjv) 耶利米书 51:43 她的城邑是荒場、旱地、曠野,無人居住,無人經過之地。 (cn-t) エレミヤ書 51:43 その町々は荒れて、 かわいた地となり、砂原となり、 住む人のない地となる。 人の子はひとりとしてそこを過ぎることはない。 (JP) Jeremiah 51:43 그 성읍들은 황폐하여 마른 땅과 사막과 거민이 없는 땅이 되었으니 그리로 지나가는 인자가 없도다 (KR) Иеремия 51:43 Города его сделались пустыми, землею сухою, степью, землею, где не живет ни один человек и где не проходит сын человеческий.(RU)
Jer 51:44 I will punish Bel in Babylon, And I will bring out of his mouth what he has swallowed; And the nations shall not stream to him anymore. Yes, the wall of Babylon shall fall.(nkjv) 耶利米书 51:44 我必刑罰巴比倫的彼勒,使他吐出所吞的。列國必不再流歸他那裏;巴比倫的城牆也必坍塌了。 (cn-t) エレミヤ書 51:44 わたしはバビロンでベルを罰し、 そののみこんだものを口から取り出す。 国々が川のように彼に流れ入ることはなくなる。 バビロンの城壁は倒れた。 (JP) Jeremiah 51:44 내가 벨을 바벨론에서 벌하고 그 삼킨 것을 그 입에서 끌어 내리니 열방이 다시는 그에게로 흘러가지 아니하겠고 바벨론 성벽은 무너지리라 (KR) Иеремия 51:44 И посещу Вила в Вавилоне, и исторгну из уст его проглоченное им,и народы не будут более стекаться к нему, даже и стены Вавилонские падут.(RU)
Jer 51:45 "My people, go out of the midst of her! And let everyone deliver himself from the fierce anger of the Lord.(nkjv) 耶利米书 51:45 我的民哪,你們要從其中出去,各人拯救自己,躲避 耶和華的烈怒。 (cn-t) エレミヤ書 51:45 わが民よ、あなたがたはその中から出て、 おのおの主の激しい怒りを免れ、その命を救え。 (JP) Jeremiah 51:45 나의 백성아 ! 너희는 그 중에서 나와 각기 나 여호와의 진노에서 스스로 구원하라 (KR) Иеремия 51:45 Выходи из среды его, народ Мой, и спасайте каждый душу свою отпламенного гнева Господа.(RU)
Jer 51:46 And lest your heart faint, And you fear for the rumor that will be heard in the land (A rumor will come one year, And after that, in another year A rumor will come, And violence in the land, Ruler against ruler),(nkjv) 耶利米书 51:46 免得你們心驚膽怯,因境內所聽見的風聲懼怕;這年有風聲傳來,那年也有風聲傳來,境內有強暴的事,官長攻擊官長。 (cn-t) エレミヤ書 51:46 心を弱くしてはならない、 この地で聞くうわさを恐れてはならない。 うわさはこの年にもくれば、また次の年にもくる。 この地に暴虐があり、 つかさとつかさとが攻めあうことがある。 (JP) Jeremiah 51:46 그러므로 보라, 날이 이르리니 내가 바벨론의 조각한 신상들을 벌할 것이라 그 온 땅이 치욕을 당하겠고 그 살륙 당한 모든 자가 그 가운데 엎드러질 것이며 (KR) Иеремия 51:46 Да не ослабевает сердце ваше, и не бойтесь слуха, который будет слышен на земле; слух придет в один год, и потомв другой год, и на земле будет насилие, властелин восстанет на властелина.(RU)
Jer 51:47 Therefore behold, the days are coming That I will bring judgment on the carved images of Babylon; Her whole land shall be ashamed, And all her slain shall fall in her midst.(nkjv) 耶利米书 51:47 看哪,日子將到,我必刑罰巴比倫雕刻的眾像;她全地必然抱愧,她被殺的人都必在其中仆倒。 (cn-t) エレミヤ書 51:47 それゆえ見よ、 わたしがバビロンの偶像を罰する日が来る。 その全地ははずかしめられ、 その殺される者はみなその中に倒れる。 (JP) Jeremiah 51:47 하늘과 땅과 그 중의 모든 것이 바벨론을 인하여 기뻐 노래하리니 이는 파멸시키는 자가 북방에서 그에게 옴이니라 여호와의 말이니라 (KR) Иеремия 51:47 Посему вот, приходят дни, когда Я посещу идолов Вавилона, и вся земля его будет посрамлена, и все пораженные его падут срединего.(RU)
Jer 51:48 Then the heavens and the earth and all that is in them Shall sing joyously over Babylon; For the plunderers shall come to her from the north," says the Lord.(nkjv) 耶利米书 51:48 那時,天地和其中所有的,必因巴比倫歌唱;因為行毀滅的要從北方來到她那裏,這是 耶和華說的。 (cn-t) エレミヤ書 51:48 天と地とそのうちにあるすべてのものは バビロンの事で喜び歌う。 滅ぼす者が北の方からここに来るからであると 主は言われる。 (JP) Jeremiah 51:48 바벨론이 이스라엘 사람을 살륙하여 엎드러뜨림 같이 온 땅 사람이 바벨론에서 살륙을 당하여 엎드러지리라 하시도다 (KR) Иеремия 51:48 И восторжествуют над Вавилоном небо и земля и все, что на них; ибо от севера придут к нему опустошители, говорит Господь.(RU)
Jer 51:49 As Babylon has caused the slain of Israel to fall, So at Babylon the slain of all the earth shall fall.(nkjv) 耶利米书 51:49 巴比倫怎樣使以色列被殺的人仆倒,照樣她全地被殺的人也必在巴比倫仆倒。 (cn-t) エレミヤ書 51:49 イスラエルの殺された者たちのために、 バビロンは倒れなければならない、 バビロンのために全地の殺された者は倒れたのだ。 (JP) Jeremiah 51:49 칼을 면한 자들이여, 서지 말라 행하라 ! 원방에서 여호와를 생각하며 예루살렘을 너희 마음에 두라 (KR) Иеремия 51:49 Как Вавилон повергал пораженных Израильтян, так в Вавилоне будут повержены пораженные всей страны.(RU)
Jer 51:50 You who have escaped the sword, Get away! Do not stand still! Remember the Lord afar off, And let Jerusalem come to your mind.(nkjv) 耶利米书 51:50 你們躲避刀劍的,要離開,不要站住;要在遠方記念 耶和華,心中追想耶路撒冷。 (cn-t) エレミヤ書 51:50 つるぎをのがれてきたあなたがたは、 行け、立ちとどまってはならない。 遠くから主を覚え、 エルサレムを心にとめよ。 (JP) Jeremiah 51:50 이방인이 여호와의 집 성소에 들어가므로 우리가 책망을 들으며 수치를 당하여 부끄러움이 우리 얼굴에 덮였도다 (KR) Иеремия 51:50 Спасшиеся от меча, уходите, не останавливайтесь, вспомните издали о Господе, и да взойдет Иерусалим на сердце ваше.(RU)
Jer 51:51 We are ashamed because we have heard reproach. Shame has covered our faces, For strangers have come into the sanctuaries of the Lord's house.(nkjv) 耶利米书 51:51 我們聽見辱罵就抱愧;我們滿面羞慚;因為外邦人進入 耶和華殿的聖所。 (cn-t) エレミヤ書 51:51 『われわれはののしりを聞いたので、恥じている。 異邦人が主の宮の聖所にはいったので、 恥がわれわれの顔をおおった』。 (JP) Jeremiah 51:51 그러므로 여호와께서 가라사대 보라, 날이 이르리니 내가 그 조각한 신상을 벌할 것이라 상함을 입은 자들이 그 땅에서 신음하리라 (KR) Иеремия 51:51 Стыдно нам было, когда мы слышали ругательство: бесчестие покрывало лица наши, когда чужеземцы пришли во святилище дома Господня.(RU)
Jer 51:52 "Therefore behold, the days are coming," says the Lord, "That I will bring judgment on her carved images, And throughout all her land the wounded shall groan.(nkjv) 耶利米书 51:52 耶和華說:看哪,日子將到,我必刑罰巴比倫雕刻的像;通國受傷的人必唉哼。 (cn-t) エレミヤ書 51:52 主は言われる、 それゆえ見よ、わたしがその偶像を罰する日が来る、 傷つけられた者が、その全国にうめくようになる。 (JP) Jeremiah 51:52 가령 바벨론이 하늘까지 솟아 오른다 하자 그 성을 높이어 견고히 한다 하자 멸망시킬 자가 내게서부터 그들에게 임하리라 여호와의 말이니라 (KR) Иеремия 51:52 За то вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу истуканов его, и по всей земле его будут стонать раненые.(RU)
Jer 51:53 Though Babylon were to mount up to heaven, And though she were to fortify the height of her strength, Yet from Me plunderers would come to her," says the Lord.(nkjv) 耶利米书 51:53 巴比倫雖升到天上,雖使她堅固的高處更堅固,還有行毀滅的從我這裏到她那裏,這是 耶和華說的。 (cn-t) エレミヤ書 51:53 たといバビロンが天に上っても、 その城を高くして固めても、 滅ぼす者はわたしから出て、 これに臨むと主は言われる。 (JP) Jeremiah 51:53 바벨론에서 부르짖는 소리여, 갈대아인의 땅에 큰 파멸의 소리로다 (KR) Иеремия 51:53 Хотя бы Вавилон возвысился до небес, и хотя бы он на высоте укрепил твердыню свою; но от Меня придут к нему опустошители, говорит Господь.(RU)
Jer 51:54 The sound of a cry comes from Babylon, And great destruction from the land of the Chaldeans,(nkjv) 耶利米书 51:54 有哀號的聲音從巴比倫出來,有大毀滅的響聲從迦勒底人之地發出; (cn-t) エレミヤ書 51:54 聞け、バビロンの叫びを、 カルデヤびとの地に起る大いなる滅びの騒ぎ声を。 (JP) Jeremiah 51:54 이는 여호와께서 바벨론을 황폐케 하사 그 떠드는 소리를 끊으심이로다 그 대적이 많은 물의 요동함같이 요란한 소리를 발하니 (KR) Иеремия 51:54 Пронесется гул вопля от Вавилона и великое разрушение – от земли Халдейской,(RU)
Jer 51:55 Because the Lord is plundering Babylon And silencing her loud voice, Though her waves roar like great waters, And the noise of their voice is uttered,(nkjv) 耶利米书 51:55 因為 耶和華使巴比倫變為荒場,使其中的大聲滅絕;當她的聲浪如大水匉訇,他們就有聲音發出; (cn-t) エレミヤ書 51:55 主がバビロンを滅ぼし、 その大いなる声を絶やされるのだ。 その波は大水のように鳴りとどろき、 その声はひびき渡る。 (JP) Jeremiah 51:55 곧 멸망시키는 자가 바벨론에 임함이라 그 용사들이 사로 잡히고 그들의 활이 꺽이도다 여호와는 보복의 하나님이시니 반드시 보응하시리로다 (KR) Иеремия 51:55 ибо Господь опустошит Вавилон и положит конец горделивому голосу в нем. Зашумят волны их как большие воды, раздастся шумный голос их.(RU)
Jer 51:56 Because the plunderer comes against her, against Babylon, And her mighty men are taken. Every one of their bows is broken; For the Lord is the God of recompense, He will surely repay.(nkjv) 耶利米书 51:56 因為行毀滅的臨到巴比倫,巴比倫的勇士被捉住,他們各人的弓都折斷了;因 耶和華是施行報應的 上帝,必定施行報應。 (cn-t) エレミヤ書 51:56 滅ぼす者がこれに臨み、バビロンに来た。 その勇士たちは捕えられ、その弓は折られる。 主は報いをする神であるから必ず報いられるのだ。 (JP) Jeremiah 51:56 만군의 여호와라 일컫는 왕이 이같이 말씀하시되 내가 그 방백들과 박사들과 감독들과 관장들과 용사들로 취하게 하리니 그들이 영영히 자고 깨지 못하리라 (KR) Иеремия 51:56 Ибо придет на него, на Вавилон, опустошитель, и взяты будут ратоборцы его, сокрушены будут луки их; ибоГосподь, Бог воздаяний, воздаст воздаяние.(RU)
Jer 51:57 "And I will make drunk Her princes and wise men, Her governors, her deputies, and her mighty men. And they shall sleep a perpetual sleep And not awake," says the King, Whose name is the Lord of hosts.(nkjv) 耶利米书 51:57 君王─名為大軍之 耶和華的說:我必使巴比倫的首領、智慧人、軍長、官長,和勇士都沉醉;他們就必睡長覺,永不醒起。 (cn-t) エレミヤ書 51:57 わたしはその君たちと知者たち、 おさたち、つかさたち、および勇士たちを酔わせる。 彼らは、ながい眠りにいり、目をさますことはない。 万軍の主と呼ばれる王がこれを言わせる。 (JP) Jeremiah 51:57 만군의 여호와가 이같이 말하노라 바벨론의 넓은 성벽은 온전히 무너지겠고 그 높은 문들은 불에 탈 것이며 백성들의 수고는 헛될 것이요 민족들의 수고는 불탈 것인즉 그들이 쇠패하리라 하시니라 (KR) Иеремия 51:57 И напою допьяна князей его и мудрецов его, областеначальников его, и градоправителей его, и воинов его, и заснут сном вечным, и не пробудятся, говорит Царь – Господь Саваоф имя Его.(RU)
Jer 51:58 Thus says the Lord of hosts: "The broad walls of Babylon shall be utterly broken, And her high gates shall be burned with fire; The people will labor in vain, And the nations, because of the fire; And they shall be weary."(nkjv) 耶利米书 51:58 大軍之 耶和華如此說:巴比倫寬闊的城牆必全然拆毀,她高大的城門必被火焚燒;眾民必徒然勞碌,人所勞碌的必燒在火中,他們都必困乏。 (cn-t) エレミヤ書 51:58 万軍の主はこう言われる、 バビロンの広い城壁は地にくずされ、 その高い門は火に焼かれる。 こうして民の労苦はむなしくなり、 国民はただ火のために疲れる」。 (JP) Jeremiah 51:58 유다 왕 시드기야 사년에 마세야의 손자 네리야의 아들 스라야가 왕과 함께 바벨론으로 갈 때에 선지자 예레미야가 그에게 말씀을 명하니 스라야는 시종장이더라 (KR) Иеремия 51:58 Так говорит Господь Саваоф: толстые стены Вавилона до основания будут разрушены, и высокие ворота его будут сожжены огнем; итак напрасно трудились народы, и племена мучили себя для огня.(RU)
Jer 51:59 The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign. And Seraiah was the quartermaster.(nkjv) 耶利米书 51:59 猶大王西底家在位第四年,上巴比倫去的時候,瑪西雅的孫子、尼利亞的兒子西萊雅與王同去,先知耶利米有話吩咐他。這西萊雅是首領,是安靜人。 (cn-t) エレミヤ書 51:59 マアセヤの子であるネリヤの子セラヤが、ユダの王ゼデキヤと共に、その治世の四年にバビロンへ行くとき、預言者エレミヤがセラヤに命じた言葉。セラヤは宿営の長であった。 (JP) Jeremiah 51:59 예레미야가 바벨론에 임할 모든 재앙 곧 바벨론에 대하여 기록한 이 모든 말씀을 한 책에 기록하고 (KR) Иеремия 51:59 Слово, которое пророк Иеремия заповедал Сераии, сыну Нирии, сыну Маасеи, когда он отправлялся в Вавилон с Седекиею, царем Иудейским, в четвертый год его царствования; Сераия был главный постельничий.(RU)
Jer 51:60 So Jeremiah wrote in a book all the evil that would come upon Babylon, all these words that are written against Babylon.(nkjv) 耶利米书 51:60 耶利米就將一切要臨到巴比倫的災禍,就是攻擊巴比倫的一切話,寫在書上。 (cn-t) エレミヤ書 51:60 エレミヤはバビロンに臨もうとするすべての災を巻物にしるした。これはすなわちバビロンの事についてしるしたすべての言葉である。 (JP) Jeremiah 51:60 예레미야가 스라야에게 이르되 너는 바벨론에 이르거든 삼가 이 모든 말씀을 읽고 (KR) Иеремия 51:60 Иеремия вписал в одну книгу все бедствия, какие должны были придтина Вавилон, все сии речи, написанные на Вавилон.(RU)
Jer 51:61 And Jeremiah said to Seraiah, "When you arrive in Babylon and see it, and read all these words,(nkjv) 耶利米书 51:61 耶利米對西萊雅說:「那時,你到了巴比倫,務要看看,念這書上一切的話; (cn-t) エレミヤ書 51:61 エレミヤはセラヤに言った、「あなたはバビロンへ行ったならば、忘れることなくこのすべての言葉を読み、 (JP) Jeremiah 51:61 말하기를 여호와여, 주께서 이 곳에 대하여 말씀하시기를 이 땅을 멸하여 사람이나 짐승이 거기 거하지 못하게 하고 영영히 황폐케 하리라 하셨나이다 하라 (KR) Иеремия 51:61 И сказал Иеремия Сераии: когда ты придешь в Вавилон, то смотри, прочитай все сии речи,(RU)
Jer 51:62 then you shall say, 'O Lord, You have spoken against this place to cut it off, so that none shall remain in it, neither man nor beast, but it shall be desolate forever.'(nkjv) 耶利米书 51:62 你就說:『 耶和華啊,你曾攻擊這地方說:要剪除,甚至連人帶牲畜沒有在其中存留的,必永遠荒涼。』 (cn-t) エレミヤ書 51:62 そして言いなさい、『主よ、あなたはこの所を滅ぼし、人と獣とを問わず、すべてここに住む者のないようにし、永久にここを荒れ地としようと、この所について語られました』と。 (JP) Jeremiah 51:62 너는 이 책 읽기를 다한 후에 책에 돌을 매어 유브라데 하수 속에 던지며 (KR) Иеремия 51:62 и скажи: „Господи! Ты изрек о месте сем, что истребишь его так, чтоне останется в нем ни человека, ни скота, но оно будет вечною пустынею".(RU)
Jer 51:63 Now it shall be, when you have finished reading this book, that you shall tie a stone to it and throw it out into the Euphrates.(nkjv) 耶利米书 51:63 你念完了這書,就把一塊石頭捆在書上,扔在幼發拉底河中; (cn-t) エレミヤ書 51:63 あなたがこの巻物を読み終ったならば、これに石をむすびつけてユフラテ川の中に投げこみ、 (JP) Jeremiah 51:63 말하기를 바벨론이 나의 재앙 내림을 인하여 이같이 침륜하고 다시 일어나지 못하리니 그들이 쇠패하리라 하라 하니라 예레미야의 말이 이에 마치니라 (KR) Иеремия 51:63 И когда окончишь чтение сей книги, привяжи к ней камень и брось ее в средину Евфрата,(RU)
Jer 51:64 Then you shall say, 'Thus Babylon shall sink and not rise from the catastrophe that I will bring upon her. And they shall be weary.' " Thus far are the words of Jeremiah.(nkjv) 耶利米书 51:64 你又要說:『巴比倫必如此沉下去,不從 耶和華所要降與她的災禍浮起;人民也必困乏。』」耶利米的話到此為止。 (cn-t) エレミヤ書 51:64 そして言いなさい、『バビロンはこのように沈んで、二度と上がってこない。わたしがこれに災を下すからである』と」。ここまではエレミヤの言葉である。 (JP) Jeremiah 51:64 (KR) Иеремия 51:64 и скажи: „так погрузится Вавилон и не восстанет от того бедствия,которое Я наведу на него, и они совершенно изнемогут". Доселе речи Иеремии.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |