BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Jeremiah 49:1 ============

Jer 49:1 Against the Ammonites. Thus says the Lord: "Has Israel no sons? Has he no heir? Why then does Milcom inherit Gad, And his people dwell in its cities?(nkjv)

耶利米书 49:1 論亞捫人, 耶和華如此說:以色列沒有兒子嗎?沒有後嗣嗎?他們的王為何得迦得之地為業呢?屬他的民為何住在以色列的城邑呢? (cn-t)

エレミヤ書 49:1 アンモンびとについて、 主はこう言われる、 「イスラエルには子がないのか、世継ぎがないのか。 どうしてミルコムがガドを追い出して、 その民がその町々に住んでいるのか。 (JP)

Jeremiah 49:1 암몬 자손에 대한 말씀이라 여호와께서 이같이 말씀하시되 이스라엘이 무자하냐 상속자가 없느냐 말감이 갓을 점령하며 그 백성이 그 성읍들에 거함은 어찜이뇨 (KR)

Иеремия 49:1 О сыновьях Аммоновых так говорит Господь: разве нет сыновей у Израиля? разве нет унего наследника? Почему же Малхом завладел Гадом, и народ его живет вгородах его?(RU)


======= Jeremiah 49:2 ============

Jer 49:2 Therefore behold, the days are coming," says the Lord, "That I will cause to be heard an alarm of war In Rabbah of the Ammonites; It shall be a desolate mound, And her villages shall be burned with fire. Then Israel shall take possession of his inheritance," says the Lord.(nkjv)

耶利米书 49:2 耶和華說:日子將到,我必使人在亞捫人的拉巴聽見打仗的喊聲。拉巴要成為亂堆;屬她的眾女要被火焚燒。先前得以色列地為業的,此時以色列倒要作得他們之地為業的,這是 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 49:2 主は言われる、 それゆえ、見よ、アンモンびとのラバを攻める 戦いの叫びを、わたしが聞えさせる日が来る。 ラバは荒塚となり、その村々は火で焼かれる。 そのときイスラエルは自分を追い出した者どもを 追い出すと主は言われる。 (JP)

Jeremiah 49:2 그러므로 나 여호와가 말하노라 보라, 날이 이르리니 내가 전쟁 소리에 암몬 자손의 랍바에 들리게 할 것이라 랍바는 거친 무더기가 되겠고 그 촌락들은 불에 탈 것이며 그 때에 이스라엘은 자기를 점령하였던 자를 점령하리라 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 49:2 Посему вот, наступают дни, говорит Господь, когда в Равве сыновейАммоновых слышен будет крик брани, и сделается она грудою развалин, и города ее будут сожжены огнем, и овладеет Израиль теми, которые владели им, говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 49:3 ============

Jer 49:3 "Wail, O Heshbon, for Ai is plundered! Cry, you daughters of Rabbah, Gird yourselves with sackcloth! Lament and run to and fro by the walls; For Milcom shall go into captivity With his priests and his princes together.(nkjv)

耶利米书 49:3 希實本哪,你要哀號,因為愛地變為荒場。拉巴的眾女子哪,你們要呼喊,以麻布束腰;要哭號,在籬笆附近跑來跑去;因他們的王和屬他的祭司、首領要一同被擄去。 (cn-t)

エレミヤ書 49:3 ヘシボンよ嘆け、アイは滅ぼされた。 ラバの娘たちよ呼ばわれ。 荒布を身にまとい、悲しんで、 まがきのうちを走りまわれ。 ミルコムとその祭司およびつかさが 共に捕え移されるからだ。 (JP)

Jeremiah 49:3 헤스본아 ! 애곡할지어다 아이가 황폐하였도다 너희 랍바의 딸들아 ! 부르짖을지어다 굵은 베를 감고 애통하며 울타리 가운데서 앞 뒤로 달릴지어다 말감과 그 제사장들과 그 방백들이 다 사로 잡혀 가리로다 (KR)

Иеремия 49:3 Рыдай, Есевон, ибо опустошен Гай; кричите, дочери Раввы, опояшьтесь вретищем, плачьте и скитайтесь по огородам, ибоМалхом пойдет в плен вместе со священниками и князьями своими.(RU)


======= Jeremiah 49:4 ============

Jer 49:4 Why do you boast in the valleys, Your flowing valley, O backsliding daughter? Who trusted in her treasures, saying, 'Who will come against me?'(nkjv)

耶利米书 49:4 背道的女子啊,你們為何因有山谷,就是水流的山谷誇張呢?為何倚靠財寶說:誰能來到我這裏呢? (cn-t)

エレミヤ書 49:4 不信の娘よ、 あなたはなぜ自分の谷の事を誇るのか。 あなたは自分の富に寄り頼んで、 『だれがわたしに攻めてくるものか』と言う。 (JP)

Jeremiah 49:4 타락한 딸아 ! 어찌하여 골짜기 곧 네 흐르는 골짜기로 자랑하느냐 네가 어찌하여 재물을 의뢰하여 말하기를 누가 내게 오리요 하느냐 (KR)

Иеремия 49:4 Что хвалишься долинами? Потечет долина твоя кровью, вероломная дочь, надеющаяся на сокровища свои, говорящая : „кто придет ко мне?"(RU)


======= Jeremiah 49:5 ============

Jer 49:5 Behold, I will bring fear upon you," Says the Lord God of hosts, "From all those who are around you; You shall be driven out, everyone headlong, And no one will gather those who wander off.(nkjv)

耶利米书 49:5 主─大軍之 耶和華說:看哪,我要使恐嚇從你四圍的那些人中臨到你;你們必被趕出,各人一直前往,沒有人收聚逃民。 (cn-t)

エレミヤ書 49:5 主なる万軍の神は言われる、 見よ、わたしはあなたの上に恐れを臨ませる、 それはあなたの周囲の者から来る。 あなたは追われて、おのおの直ちに他人に続き、 逃げる者を集める人もない。 (JP)

Jeremiah 49:5 주 만군의 여호와가 말하노라 보라, 내가 두려움을 네 사방에서 네게 오게 하리니 너희 각 사람이 쫓겨서 바로 나갈 것이요 도망하는 자들을 모을 자가 없으리라 (KR)

Иеремия 49:5 Вот, Я наведу на тебя ужас со всех окрестностей твоих, говорит Господь Бог Саваоф; разбежитесь, кто куда, и никто не соберет разбежавшихся.(RU)


======= Jeremiah 49:6 ============

Jer 49:6 But afterward I will bring back The captives of the people of Ammon," says the Lord.(nkjv)

耶利米书 49:6 後來我還要使被擄的亞捫人歸回。這是 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 49:6 しかし、のちになって、わたしはアンモンびとを再び栄えさせると、主は言われる」。 (JP)

Jeremiah 49:6 그러나 그 후에 내가 암몬 자손의 포로로 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 하시니라 (KR)

Иеремия 49:6 Но после того Я возвращу плен сыновей Аммоновых, говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 49:7 ============

Jer 49:7 Against Edom. Thus says the Lord of hosts: "Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?(nkjv)

耶利米书 49:7 論到以東,大軍之 耶和華如此說:提幔中再沒有智慧嗎?明哲人不再有謀略嗎?他們的智慧盡歸無有嗎? (cn-t)

エレミヤ書 49:7 エドムの事について、万軍の主はこう言われる、 「テマンには、もはや知恵がないのか。 さとい者には計りごとがなくなったのか。 その知恵は消えうせたのか。 (JP)

Jeremiah 49:7 에돔에 대한 말씀이라 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 데만에 다시는 지혜가 없게 되었느냐 명철한 자에게 모략이 끊어졌느냐 그들의 지혜가 없어졌느냐 (KR)

Иеремия 49:7 О Едоме так говорит Господь Саваоф: разве нет более мудрости в Фемане? развене стало совета у разумных? разве оскудела мудрость их?(RU)


======= Jeremiah 49:8 ============

Jer 49:8 Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, The time that I will punish him.(nkjv)

耶利米书 49:8 底但的居民哪,你們要轉身逃跑,住在深密處;因為我向以掃追討的時候,必使災殃臨到他。 (cn-t)

エレミヤ書 49:8 デダンに住む者よ、 逃げよ、のがれよ、深い所に隠れよ。 わたしがエサウの災難を彼の上に臨ませ、 彼を罰する時をこさせるからだ。 (JP)

Jeremiah 49:8 드단 거민아 ! 돌이켜 도망할지어다 깊은데 숨을지어다 내가 에서의 재난을 그에게 임하게 하여 그를 벌할 때가 이르게 하리로다 (KR)

Иеремия 49:8 Бегите, обратив тыл, скрывайтесьв пещерах, жители Дедана, ибо погибель Исава Я наведу на него, – время посещения Моего.(RU)


======= Jeremiah 49:9 ============

Jer 49:9 If grape-gatherers came to you, Would they not leave some gleaning grapes? If thieves by night, Would they not destroy until they have enough?(nkjv)

耶利米书 49:9 摘葡萄的若來你那裏,豈不剩下些葡萄呢?盜賊若夜間而來,他們必毀壞直到夠了。 (cn-t)

エレミヤ書 49:9 ぶどうを集める者があなたの所に来たならば、 すこしの実をも残さないであろうか。 夜、盗びとが来たならば、 自分たちの満足するだけ滅ぼさないであろうか。 (JP)

Jeremiah 49:9 포도를 거두는 자들이 네게 이르면 약간의 열매도 남기지 아니하겠고 밤에 도적이 오면 그 욕심이 차기까지 멸하느니라 (KR)

Иеремия 49:9 Если бы обиратели винограда пришли к тебе, то верно оставили бы несколько недобранных ягод. И если бы воры пришли ночью, то они похитили бы, сколько им нужно.(RU)


======= Jeremiah 49:10 ============

Jer 49:10 But I have made Esau bare; I have uncovered his secret places, And he shall not be able to hide himself. His descendants are plundered, His brethren and his neighbors, And he is no more.(nkjv)

耶利米书 49:10 我卻使以掃赤露,顯出他的隱密處,他必不能自藏;他的後裔、弟兄、鄰舍盡都滅絕;他也歸於無有。 (cn-t)

エレミヤ書 49:10 しかしわたしはエサウを裸にし、 その隠れる所を現したので、 彼はその身を隠すことができない。 その子どもたちも、兄弟も、隣り人も滅ぼされる。 そして彼は、いなくなる。 (JP)

Jeremiah 49:10 대저 내가 에서로 적신이 되게 하여 그 비밀한 곳들이 드러나게 하였나니 그가 그 몸을 숨길 수 없을 것이라 그 자손과 형제와 이웃이 멸망하였은즉 그가 없어졌느니라 (KR)

Иеремия 49:10 А Я донага оберу Исава, открою потаенные места его, и скрыться он не может. Истреблено будет племя его, и братья его и соседи его; и не будет его.(RU)


======= Jeremiah 49:11 ============

Jer 49:11 Leave your fatherless children, I will preserve them alive; And let your widows trust in Me."(nkjv)

耶利米书 49:11 你撇下無父的兒女,我必保全他們的命;你的寡婦可以倚靠我。 (cn-t)

エレミヤ書 49:11 あなたのみなしごを残せ、 わたしがそれを生きながらえさせる。 あなたのやもめには、わたしに寄り頼ませよ」。 (JP)

Jeremiah 49:11 네 고아들을 남겨 두라 내가 그들을 살려 두리라 네 과부들은 나를 의지할 것이니라 (KR)

Иеремия 49:11 Оставь сирот твоих, Я поддержу жизнь их, и вдовы твои пусть надеются на Меня.(RU)


======= Jeremiah 49:12 ============

Jer 49:12 For thus says the Lord: "Behold, those whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunk. And are you the one who will altogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink of it.(nkjv)

耶利米书 49:12 耶和華如此說:「看哪,原所擬定不喝那杯的定已喝下了;你能盡免刑罰嗎?你必不能免,一定要喝。」 (cn-t)

エレミヤ書 49:12 主はこう言われる、「もし、杯を飲むべきでない者もそれを飲まなければならなかったとすれば、あなたは罰を免れることができようか。あなたは罰を免れない。それを飲まなければならない。 (JP)

Jeremiah 49:12 나 여호와가 이같이 말하노라 보라, 이 잔을 마시지 않을 자도 마시지 않지 못하겠거늘 네가 형벌을 온전히 면하겠느냐 면하지 못하고 반드시 마시리라 (KR)

Иеремия 49:12 Ибо так говорит Господь: вот и те, которым не суждено было пить чашу, непременно будут пить ее, и ты ли останешься ненаказанным? Нет, не останешься ненаказанным, но непременно будешь пить чашу .(RU)


======= Jeremiah 49:13 ============

Jer 49:13 For I have sworn by Myself," says the Lord, "that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse. And all its cities shall be perpetual wastes."(nkjv)

耶利米书 49:13 耶和華說:「我指著自己起誓,波斯拉必成為荒場、羞辱、咒詛,並且荒涼;其中的一切城邑必變為永遠的荒場。」 (cn-t)

エレミヤ書 49:13 主は言われる、わたしは自分をさして誓った、ボズラは驚きとなり、ののしりとなり、荒れ地となり、のろいとなる。その町々は長く荒れ地となる」。 (JP)

Jeremiah 49:13 나 여호와가 말하노라 내가 나로 맹세하노니 보스라가 놀램과 저줏거리가 될 것이요 그 모든 성읍이 영영히 황폐하리라 (KR)

Иеремия 49:13 Ибо Мною клянусь, говорит Господь, что ужасом, посмеянием, пустынею и проклятием будет Восор, и все города его сделаются вечными пустынями.(RU)


======= Jeremiah 49:14 ============

Jer 49:14 I have heard a message from the Lord, And an ambassador has been sent to the nations: "Gather together, come against her, And rise up to battle!(nkjv)

耶利米书 49:14 我從 耶和華那裏聽見風聲,並有一使被差往異教之民去,說:你們聚集來攻擊以東,要起來爭戰。 (cn-t)

エレミヤ書 49:14 わたしは主からのおとずれを聞いた。 ひとりの使者がつかわされて万国に行き、 そして言った、 「あなたがたは集まり、行って彼を攻め、立って戦え。 (JP)

Jeremiah 49:14 내가 여호와에게서부터 오는 소식을 들었노라 사자를 열방 중에 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라 하시도다 (KR)

Иеремия 49:14 Я слышал слух от Господа, и посол послан к народам сказать:соберитесь и идите против него, и поднимайтесь на войну.(RU)


======= Jeremiah 49:15 ============

Jer 49:15 "For indeed, I will make you small among nations, Despised among men.(nkjv)

耶利米书 49:15 看哪,我要使你在異教民中為最小,在世人中被藐視。 (cn-t)

エレミヤ書 49:15 見よ、わたしはあなたを万国のうちに小さい者とし、 人々のうちに卑しめられる者とする。 (JP)

Jeremiah 49:15 여호와께서 가라사대 내가 너를 열방 중에 작게 하였고 사람들 중에 멸시를 받게 하였느니라 (KR)

Иеремия 49:15 Ибо вот, Я сделаю тебя малым между народами, презренным между людьми.(RU)


======= Jeremiah 49:16 ============

Jer 49:16 Your fierceness has deceived you, The pride of your heart, O you who dwell in the clefts of the rock, Who hold the height of the hill! Though you make your nest as high as the eagle, I will bring you down from there," says the Lord.(nkjv)

耶利米书 49:16 你這住在巖石穴中、據守山頂的啊,你的威嚇,並你心中的狂傲使你自欺;你雖如大鷹高高搭窩,我卻從那裏拉下你來,這是 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 49:16 岩の割れ目に住み、山の高みを占める者よ、 あなたの恐ろしい事と、あなたの心の高ぶりが、 あなたを欺いた。 あなたは、わたしのように巣を高い所に作っているが、 わたしはその所からあなたを取りおろすと 主は言われる。 (JP)

Jeremiah 49:16 바위 틈에 거하며 산꼭대기를 점령한 자여, 스스로 두려운 자인 줄로 여김과 네 마음의 교만이 너를 속였도다 네가 독수리같이 보금자리를 높이 지었을지라도 내가 거기서 너를 끌어 내리리라 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 49:16 Грозное положение твое и надменность сердца твоего обольстили тебя,живущего в расселинах скал и занимающего вершины холмов. Но, хотя бы ты, как орел, высоко свил гнездо твое, и оттуда низрину тебя, говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 49:17 ============

Jer 49:17 "Edom also shall be an astonishment; Everyone who goes by it will be astonished And will hiss at all its plagues.(nkjv)

耶利米书 49:17 「以東必荒涼;凡經過的人就受驚駭,又必因其中一切的災禍嗤笑。 (cn-t)

エレミヤ書 49:17 エドムは恐れとなる。そのかたわらを通り過ぎる者はみな恐れ、その災のために、舌打ちする。 (JP)

Jeremiah 49:17 에돔이 놀라운 것이 되리니 그리로 지나는 자마다 놀라며 그 모든 재앙을 인하여 비웃으리로다 (KR)

Иеремия 49:17 И будет Едом ужасом; всякий, проходящий мимо, изумится и посвищет, смотря на все язвы его.(RU)


======= Jeremiah 49:18 ============

Jer 49:18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah And their neighbors," says the Lord, "No one shall remain there, Nor shall a son of man dwell in it.(nkjv)

耶利米书 49:18 耶和華說:必無人住在那裏,也無一人在其中居住,要像所多瑪、蛾摩拉,和鄰近的城邑傾覆的時候一樣。 (cn-t)

エレミヤ書 49:18 主は言われる、ソドムとゴモラとその隣の町々がくつがえされた時のように、そこに住む人はなく、そこに宿る人もなくなる。 (JP)

Jeremiah 49:18 나 여호와가 말하노라 소돔과 고모라와 그 이웃 성읍들의 멸망된 것같이 거기 거하는 사람이 없으며 그 중에 우거할 아무 인자가 없으리라 (KR)

Иеремия 49:18 Как ниспровергнуты Содом и Гоморра и соседние города их, говорит Господь, так и там ни один человек не будет жить, и сын человеческий не остановится в нем.(RU)


======= Jeremiah 49:19 ============

Jer 49:19 "Behold, he shall come up like a lion from the floodplain of the Jordan Against the dwelling place of the strong; But I will suddenly make him run away from her. And who is a chosen man that I may appoint over her? For who is like Me? Who will arraign Me? And who is that shepherd Who will withstand Me?"(nkjv)

耶利米书 49:19 看哪,他必像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊壯士的居所;我卻要在轉眼之間,使以東人逃跑離開她。誰是蒙揀選的人,我好派定治理她呢?誰能比我呢?誰能給我定規日期呢?要在我面前站立的那牧人是誰呢?? (cn-t)

エレミヤ書 49:19 見よ、ししがヨルダンの密林から上ってきて、じょうぶな羊のおりを襲うように、わたしは、たちまち彼らをそこから逃げ走らせ、わたしの選ぶ者をその上に立てる。だれかわたしのような者があるであろうか。だれがわたしを呼びつけることができようか。どの牧者がわたしの前に立つことができようか。 (JP)

Jeremiah 49:19 보라, 사자가 요단의 수풀에서 올라 오는 것같이 그가 와서 견고한 처소를 칠 것이라 내가 즉시 그들을 거기서 쫓아내고 택한 자를 내가 그 위에 세우리니 나와 같은 자 누구며 나로 더불어 다툴 자 누구며 내 앞에 설 목자가 누구뇨 (KR)

Иеремия 49:19 Вот, восходит он, как лев, от возвышения Иордана на укрепленные жилища; но Я заставлю их поспешно уйти из Идумеи , и кто избран, тогопоставлю над нею. Ибо кто подобен Мне? и кто потребует ответа от Меня? и какой пастырь противостанет Мне?(RU)


======= Jeremiah 49:20 ============

Jer 49:20 Therefore hear the counsel of the Lord that He has taken against Edom, And His purposes that He has proposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out; Surely He shall make their dwelling places desolate with them.(nkjv)

耶利米书 49:20 當聽 耶和華攻擊以東所說的謀略和他攻擊提幔居民所定的旨意;他們群眾微弱的定要被拉去;他定要使他們的居所荒涼。 (cn-t)

エレミヤ書 49:20 それゆえ、エドムに対して主が立てた計りごとと、テマンに住む者に対してしようとする事を聞くがよい。彼らの群れのうちの小さいものまでも皆、引かれて行く。彼らのおりのものもその終りを見て恐れる。 (JP)

Jeremiah 49:20 그런즉 에돔에 대한 나 여호와의 도모와 데만 거민에 대하여 경영한 나 여호와의 뜻을 들으라 양떼의 어린 것들을 그들이 반드시 끌어가고 그 처소로 황무케 하리니 (KR)

Иеремия 49:20 Итак выслушайте определение Господа, какое Он поставил об Едоме, и намерения Его, какие Он имеет о жителях Фемана: истинно, самые малые изстад повлекут их и опустошат жилища их.(RU)


======= Jeremiah 49:21 ============

Jer 49:21 The earth shakes at the noise of their fall; At the cry its noise is heard at the Red Sea.(nkjv)

耶利米书 49:21 因他們仆倒的聲音,地就搖動,其中呼喊的聲音,人在紅海聽見了。 (cn-t)

エレミヤ書 49:21 その倒れる音を聞いて、地は震い、彼らの叫び声は紅海にも聞える。 (JP)

Jeremiah 49:21 그 넘어지는 소리에 땅이 진동하며 그 부르짖는 소리는 홍해에 들리리라 (KR)

Иеремия 49:21 От шума падения их потрясется земля, и отголосок крика их слышен будет у Чермного моря.(RU)


======= Jeremiah 49:22 ============

Jer 49:22 Behold, He shall come up and fly like the eagle, And spread His wings over Bozrah; The heart of the mighty men of Edom in that day shall be Like the heart of a woman in birth pangs.(nkjv)

耶利米书 49:22 看哪,他必如鷹飛起,展開翅膀在波斯拉以上;到那日,以東的勇士心中疼痛如臨產的婦人。」 (cn-t)

エレミヤ書 49:22 見よ、敵はわしのように上り、すみやかに飛びかけり、その翼をボズラの上に張り広げる。その日エドムの勇士の心は子を産む女の心のようになる」。 (JP)

Jeremiah 49:22 보라, 원수가 독수리같이 날아와서 그 날개를 보스라 위에 펴는 그 날에 에돔 용사의 마음이 구로하는 여인 같으리라 (KR)

Иеремия 49:22 Вот, как орел поднимется он, и полетит, и распустит крылья своинад Восором; и сердце храбрых Идумеян будет в тот день, как сердце женщины в родах.(RU)


======= Jeremiah 49:23 ============

Jer 49:23 Against Damascus. "Hamath and Arpad are shamed, For they have heard bad news. They are fainthearted; There is trouble on the sea; It cannot be quiet.(nkjv)

耶利米书 49:23 論到大馬士革。哈馬和亞珥拔抱愧;因他們聽見凶惡的信息,心就膽怯了;海上有憂愁,不得平靜。 (cn-t)

エレミヤ書 49:23 ダマスコの事について、 「ハマテとアルパデは、うろたえている、 彼らは悪いおとずれを聞いたからだ。 彼らは勇気を失い、 穏やかになることのできない海のように悩む。 (JP)

Jeremiah 49:23 다메섹에 대한 말씀이라 하맛과 아르밧이 수치를 당하리니 이는 흉한 소문을 듣고 낙담함이라 바닷가에 슬픔이 있고 평안이 없도다 (KR)

Иеремия 49:23 О Дамаске. – Посрамлены Емаф и Арпад, ибо, услышав скорбную весть, они уныли; тревога на море, успокоиться не могут.(RU)


======= Jeremiah 49:24 ============

Jer 49:24 Damascus has grown feeble; She turns to flee, And fear has seized her. Anguish and sorrows have taken her like a woman in labor.(nkjv)

耶利米书 49:24 大馬士革發軟,轉身逃跑,驚恐將她捉住;痛苦憂愁將她抓住,如產難的婦人一樣。 (cn-t)

エレミヤ書 49:24 ダマスコは弱り、身をめぐらして逃げた、 恐怖に襲われている。 子を産む女に臨むように痛みと悲しみと彼に臨む。 (JP)

Jeremiah 49:24 다메섹이 피곤하여 몸을 돌이켜 달아나려 하니 떨림이 그를 움켰고 해산하는 여인같이 고통과 슬픔이 그를 잡았도다 (KR)

Иеремия 49:24 Оробел Дамаск и обратился в бегство; страх овладел им; боль и муки схватили его, как женщину в родах.(RU)


======= Jeremiah 49:25 ============

Jer 49:25 Why is the city of praise not deserted, the city of My joy?(nkjv)

耶利米书 49:25 我所喜樂可稱讚的城,何竟存留不下! (cn-t)

エレミヤ書 49:25 ああ、名ある町、楽しい町は捨てられる。 (JP)

Jeremiah 49:25 찬송의 성읍, 나의 즐거운 성읍이 어찌 버린 것이 되지 않겠느냐 ? (KR)

Иеремия 49:25 Как не уцелел город славы, город радости моей?(RU)


======= Jeremiah 49:26 ============

Jer 49:26 Therefore her young men shall fall in her streets, And all the men of war shall be cut off in that day," says the Lord of hosts.(nkjv)

耶利米书 49:26 她的少年人必仆倒在街上,一切兵丁當那日必被剪除,這是大軍之 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 49:26 それゆえ、その日に、若い者は、広場に倒れ、 兵士はことごとく滅ぼされると 万軍の主は言われる。 (JP)

Jeremiah 49:26 나 만군의 여호와가 말하노라 그런즉 그 날에 그의 청년들은 그 거리에 엎드러지겠고 모든 군사는 멸절될 것이며 (KR)

Иеремия 49:26 Итак падут юноши его на улицах его, и все воины погибнут в тот день, говорит Господь Саваоф.(RU)


======= Jeremiah 49:27 ============

Jer 49:27 "I will kindle a fire in the wall of Damascus, And it shall consume the palaces of Ben-Hadad."(nkjv)

耶利米书 49:27 我必在大馬士革城中使火著起,燒滅便‧哈達的宮殿。 (cn-t)

エレミヤ書 49:27 わたしはダマスコの城壁の上に火を燃やし、 ベネハダデの宮殿を焼き尽す」。 (JP)

Jeremiah 49:27 내가 다메섹의 성벽에 불을 놓으리니 벤하닷의 궁전이 살라지리라 (KR)

Иеремия 49:27 И зажгу огонь в стенах Дамаска, и истребит чертоги Венадада.(RU)


======= Jeremiah 49:28 ============

Jer 49:28 Against Kedar and against the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon shall strike. Thus says the Lord: "Arise, go up to Kedar, And devastate the men of the East!(nkjv)

耶利米书 49:28 論到巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣的諸囯, 耶和華如此說:迦勒底人哪,你們起來上基達去,擄掠東方人。 (cn-t)

エレミヤ書 49:28 バビロンの王ネブカデレザルが攻め撃ったケダルとハゾルの諸国の事について、 主はこう言われる、「立って、ケダルに向かって進み、 東の人々を滅ぼせ。 (JP)

Jeremiah 49:28 바벨론 왕 느부갓네살에게 공격된 바 게달과 하솔 나라들에 대한 말씀이라 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 일어나 게달로 올라가서 동방 자손들을 멸하라 (KR)

Иеремия 49:28 О Кидаре и о царствах Асорских, которые поразил Навуходоносор, царь Вавилонский, так говорит Господь: вставайте, выступайте против Кидара, и опустошайте сыновей востока!(RU)


======= Jeremiah 49:29 ============

Jer 49:29 Their tents and their flocks they shall take away. They shall take for themselves their curtains, All their vessels and their camels; And they shall cry out to them, 'Fear is on every side!'(nkjv)

耶利米书 49:29 他們的帳棚和羊群都要奪去,將幔子和一切器皿,並駱駝歸自己掠去。人向他們喊著說:四圍都有驚恐。 (cn-t)

エレミヤ書 49:29 彼らの天幕と、その羊の群れとは取られ、 その垂幕とそのもろもろの器と、 らくだとは彼らの所から運び去られ、 人々は彼らに向かって叫ぶ、 『恐ろしいことが四方にある』と。 (JP)

Jeremiah 49:29 너희는 그 장막과 양떼를 취하며 휘장과 모든 기구와 약대를 빼앗아다가 소유를 삼고 그들을 향하여 외치기를 두려움이 사방에 있다 할지니라 (KR)

Иеремия 49:29 Шатры их и овец их возьмут себе, и покровы их и всю утварь их, и верблюдов их возьмут, и будут кричать им: „ужас отовсюду!"(RU)


======= Jeremiah 49:30 ============

Jer 49:30 "Flee, get far away! Dwell in the depths, O inhabitants of Hazor!" says the Lord. "For Nebuchadnezzar king of Babylon has taken counsel against you, And has conceived a plan against you.(nkjv)

耶利米书 49:30 耶和華說:夏瑣的居民哪,你們要逃奔遠方,住在深密處;因為巴比倫王尼布甲尼撒設計謀害你們,起意攻擊你們了。 (cn-t)

エレミヤ書 49:30 主は言われる、ハゾルに住む者よ、 逃げよ、遠くさまよい行き、深い所に隠れよ。 バビロンの王ネブカデレザルが あなたがたを攻める計りごとをめぐらし、 あなたがたを攻める、てだてを設けたからだ。 (JP)

Jeremiah 49:30 나 여호와가 말하노라 하솔 거민아 ! 도망하라 멀리 가서 깊은데 거하라 이는 바벨론 왕 느부갓네살이 너를 칠 모략과 너를 칠 계책을 정하였음이니라 (KR)

Иеремия 49:30 Бегите, уходите скорее, сокройтесь в пропасти,жители Асора, говорит Господь, ибо Навуходоносор, царь Вавилонский,сделал решение о вас и составил против вас замысел.(RU)


======= Jeremiah 49:31 ============

Jer 49:31 "Arise, go up to the wealthy nation that dwells securely," says the Lord, "Which has neither gates nor bars, Dwelling alone.(nkjv)

耶利米书 49:31 耶和華說:迦勒底人哪,你們起來,上那富有的國那裏去;這國安居無慮,是無門無閂、獨自居住的。 (cn-t)

エレミヤ書 49:31 主は言われる、 立って進み、安全な所に住むきらくな民を攻めよ、 彼らは門もなく、貫の木もなく、ひとり離れて住む。 (JP)

Jeremiah 49:31 나 여호와가 말하노라 너는 일어나 저 평안하고 염려없이 거하는 백성 곧 성문이나 문빗장이 없이 홀로 거하는 국민을 치라 (KR)

Иеремия 49:31 Вставайте, выступайте против народа мирного, живущего беспечно, говорит Господь; ни дверей, ни запоров нет у него, живут поодиночке.(RU)


======= Jeremiah 49:32 ============

Jer 49:32 Their camels shall be for booty, And the multitude of their cattle for plunder. I will scatter to all winds those in the farthest corners, And I will bring their calamity from all its sides," says the Lord.(nkjv)

耶利米书 49:32 他們的駱駝必成為掠物,他們眾多的牲畜必成為擄物;我必將在最角落處的人散到各風,又使災殃從四圍臨到他們,這是 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 49:32 彼らのらくだは、ぶんどり物となり、 家畜の群れは奪われる。 わたしは、かの髪の毛のすみずみを切る者を 四方に散らし、 その災難を八方からこさせると主は言われる。 (JP)

Jeremiah 49:32 그들의 약대들은 노략되겠고 그 많은 가축은 탈취를 당할 것이라 내가 그 머리털을 모지게 깍는 자들을 사면에 흩고 그 재난을 각 방에서 오게 하리라 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 49:32 Верблюды их отданы будут в добычу, и множество стад их – на расхищение; и рассею их по всем ветрам, этих стригущих волосы на висках, и со всех сторон их наведу на них гибель, говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 49:33 ============

Jer 49:33 "Hazor shall be a dwelling for jackals, a desolation forever; No one shall reside there, Nor son of man dwell in it."(nkjv)

耶利米书 49:33 夏瑣必成為龍的住處,永遠淒涼。必無人住在那裏,也無人居在其中。 (cn-t)

エレミヤ書 49:33 ハゾルは山犬のすまいとなり、 いつまでも荒れ地となっている。 だれもそこに住む人はなく、 そこに宿る人もない」。 (JP)

Jeremiah 49:33 하솔은 시랑의 거처가 되어 영원히 황무하리니 거기 거하는 사람이나 그 중에 우거하는 아무 인자가 없게 되리라 (KR)

Иеремия 49:33 И будет Асор жилищем шакалов, вечною пустынею; человек не будет жить там, и сын человеческий не будет останавливаться в нем.(RU)


======= Jeremiah 49:34 ============

Jer 49:34 The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,(nkjv)

耶利米书 49:34 猶大王西底家登基的時候, 耶和華攻擊以攔的話臨到先知耶利米說: (cn-t)

エレミヤ書 49:34 ユダの王ゼデキヤの治世の初めのころに、エラムの事について預言者エレミヤに臨んだ主の言葉。 (JP)

Jeremiah 49:34 유다 왕 시드기야의 즉위한지 오래지 아니하여서 엘람에 대한 여호와의 말씀이 선지자 예레미야에게 임하니라 가라사대 (KR)

Иеремия 49:34 Слово Господа, которое было к Иеремии пророку против Елама, в начале царствованияСедекии, царя Иудейского:(RU)


======= Jeremiah 49:35 ============

Jer 49:35 "Thus says the Lord of hosts: 'Behold, I will break the bow of Elam, The foremost of their might.(nkjv)

耶利米书 49:35 「大軍之 耶和華如此說:看哪,我必折斷以攔人的弓,就是他們勇力中為首的。 (cn-t)

エレミヤ書 49:35 万軍の主はこう言われる、「見よ、わたしはエラムが力として頼んでいる弓を折る。 (JP)

Jeremiah 49:35 나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 보라, 내가 엘람의 힘의 으뜸되는 활을 꺽을 것이요 (KR)

Иеремия 49:35 так говорит Господь Саваоф: вот, Я сокрушу лук Елама, главную силу их.(RU)


======= Jeremiah 49:36 ============

Jer 49:36 Against Elam I will bring the four winds From the four quarters of heaven, And scatter them toward all those winds; There shall be no nations where the outcasts of Elam will not go.(nkjv)

耶利米书 49:36 我要使四風從天的四方颳來,臨到以攔人,將他們隨風吹散。這被趕散的以攔人沒有一國不到的。」 (cn-t)

エレミヤ書 49:36 わたしは天の四方から、四方の風をエラムにこさせ、彼らを四方の風に散らす。エラムから追い出される者の行かない国はない。 (JP)

Jeremiah 49:36 하늘의 사방에서부터 사방 바람을 엘람에 이르게 하여 그들을 사방으로 흩으리니 엘람에서 쫓겨난 자의 이르지 아니하는 나라가 없으리라 (KR)

Иеремия 49:36 И наведу на Елам четыре ветра от четырех краев неба и развею их по всем этим ветрам, и не будет народа, к которому не пришли бы изгнанные Еламиты.(RU)


======= Jeremiah 49:37 ============

Jer 49:37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies And before those who seek their life. I will bring disaster upon them, My fierce anger,' says the Lord; 'And I will send the sword after them Until I have consumed them.(nkjv)

耶利米书 49:37 耶和華說:「我必使以攔人在仇敵和尋索其命的人面前驚惶;我也必使災禍,就是我的烈怒臨到他們,又必使刀劍追殺他們,直到將他們滅盡; (cn-t)

エレミヤ書 49:37 主は言われる、わたしはエラムをしてその敵の前、またその命を求める者の前に恐れさせる。わたしは災をくだし、激しい怒りをその上にくだす。彼らのうしろに、つるぎを送って滅ぼし尽す。 (JP)

Jeremiah 49:37 나 여호와가 말하노라 내가 엘람으로 그 원수의 앞, 그 생명을 찾는 자의 앞에서 놀라게 할 것이며 내가 재앙 곧 나의 진노를 그 위에 내릴 것이며 내가 또 그 뒤로 칼을 보내어 그를 진멸하기까지 할 것이라 (KR)

Иеремия 49:37 И поражу Еламитян страхом пред врагами их и пред ищущими души их; и наведу на них бедствие, гнев Мой, говорит Господь, и пошлю вслед их меч, доколе не истреблю их.(RU)


======= Jeremiah 49:38 ============

Jer 49:38 I will set My throne in Elam, And will destroy from there the king and the princes,' says the Lord.(nkjv)

耶利米书 49:38 我要在以攔設立我的寶座,從那裏除滅君王和首領。這是 耶和華說的。 (cn-t)

エレミヤ書 49:38 そしてわたしの位をエラムにすえ、王とつかさたちとを滅ぼすと主は言われる。 (JP)

Jeremiah 49:38 내가 나의 위를 엘람에 베풀고 왕과 족장들을 그 곳에서 멸하리라 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 49:38 И поставлю престол Мой в Еламе, и истреблю там царя и князей, говорит Господь.(RU)


======= Jeremiah 49:39 ============

Jer 49:39 'But it shall come to pass in the latter days: I will bring back the captives of Elam,' says the Lord."(nkjv)

耶利米书 49:39 「到末後,我還要使被擄的以攔人歸回,這是 耶和華說的。」 (cn-t)

エレミヤ書 49:39 しかし末の日に、わたしはエラムを再び栄えさせると、主は言われる」。 (JP)

Jeremiah 49:39 그러나 끝날에 이르러는 내가 엘람의 포로를 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 (KR)

Иеремия 49:39 Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0794_24_Jeremiah_49

PREVIOUS CHAPTERS:
0790_24_Jeremiah_45
0791_24_Jeremiah_46
0792_24_Jeremiah_47
0793_24_Jeremiah_48

NEXT CHAPTERS:
0795_24_Jeremiah_50
0796_24_Jeremiah_51
0797_24_Jeremiah_52
0798_25_Lamentations_01

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."