Today's Date: ======= Jeremiah 48:1 ============ Jer 48:1 Against Moab. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: "Woe to Nebo! For it is plundered, Kirjathaim is shamed and taken; The high stronghold is shamed and dismayed--(nkjv) 耶利米书 48:1 大軍之 耶和華─以色列的 上帝如此攻擊摩押,說:尼波有禍了!因為被擄掠;基列亭抱愧被攻取;米斯迦抱愧驚惶。 (cn-t) エレミヤ書 48:1 モアブの事について、万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、 「ああ、ネボはわざわいだ、これは滅ぼされた。 キリヤタイムははずかしめられて取られ、 とりでは、はずかしめられてこわされた。 (JP) Jeremiah 48:1 모압에 대한 말씀이라 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 슬프다 느보여, 그것이 황폐되었도다 기랴다임이 수치를 당하여 점령되었고 미스갑이 수치를 당하여 파괴되었으니 (KR) Иеремия 48:1 О Моаве так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: горе Нево! он опустошен; Кариафаим посрамлен и взят; Мизгав посрамлен и сокрушен.(RU)
Jer 48:2 No more praise of Moab. In Heshbon they have devised evil against her: 'Come, and let us cut her off as a nation.' You also shall be cut down, O Madmen! The sword shall pursue you;(nkjv) 耶利米书 48:2 摩押不再被稱讚;有人在希實本設計攻擊摩押,說:來吧!我們將摩押剪除,不再成國。瑪得緬哪,你也必被砍下;刀劍必追趕你。 (cn-t) エレミヤ書 48:2 モアブの誉は、消え去った。 ヘシボンで人々はモアブの害を図り、 『さあ、この国を断ち滅ぼそう』という。 マデメンよ、おまえもまた滅ぼされる、 つるぎがおまえを追う。 (JP) Jeremiah 48:2 모압의 칭송이 없어졌도다 헤스본에서 무리가 그를 모해하여 이르기를 와서 그를 끊어서 나라를 이루지 못하게 하자 하는도다 맛멘이여, 너도 적막하게 되리니 칼이 너를 따르리로다 (KR) Иеремия 48:2 Нет более славы Моава; в Есевоне замышляют против него зло: „пойдем, истребим его из числа народов". И ты, Мадмена, погибнешь; меч следует за тобою.(RU)
Jer 48:3 A voice of crying shall be from Horonaim: 'Plundering and great destruction!'(nkjv) 耶利米书 48:3 必有喊聲從何羅念發出,是荒涼大毀滅的哀聲。 (cn-t) エレミヤ書 48:3 ホロナイムから叫び声が聞える、 『荒廃と大いなる滅亡だ』という。 (JP) Jeremiah 48:3 호로나임에서 부르짖는 소리여, 황무와 큰 파멸이로다 (KR) Иеремия 48:3 Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое.(RU)
Jer 48:4 "Moab is destroyed; Her little ones have caused a cry to be heard;(nkjv) 耶利米书 48:4 摩押毀滅了;她的孩童發哀聲,使人聽見。 (cn-t) エレミヤ書 48:4 モアブは滅ぼされ、 叫びはゾアルにまで聞える。 (JP) Jeremiah 48:4 모압이 멸망을 당하여 그 영아들의 부르짖음이 들리는도다 (KR) Иеремия 48:4 Сокрушен Моав; вопль подняли дети его.(RU)
Jer 48:5 For in the Ascent of Luhith they ascend with continual weeping; For in the descent of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.(nkjv) 耶利米书 48:5 人上魯希坡隨走隨哭,因為仇敵在何羅念的下坡聽見有毀滅的哀聲。 (cn-t) エレミヤ書 48:5 彼らは泣きながらルヒテの坂を登る。 彼らはホロナイムの下り坂で、 『滅亡』の叫びを聞いたからだ。 (JP) Jeremiah 48:5 그들이 울고 울며 루힛 언덕으로 올라감이여, 호로나임 내려가는 데서 참패를 부르짖는 고통이 들리도다 (KR) Иеремия 48:5 На восхождении в Лухит плач за плачем поднимается; и на спуске с Оронаима неприятель слышит вопль о разорении.(RU)
Jer 48:6 "Flee, save your lives! And be like the juniper in the wilderness.(nkjv) 耶利米书 48:6 你們要奔逃,自救性命,獨自居住,好像曠野的杜松。 (cn-t) エレミヤ書 48:6 逃げて、自分の身を救え、 荒野の野ろばのようになれ。 (JP) Jeremiah 48:6 도망하여 네 생명을 구원하여 광야의 떨기나무같이 될지어다 (KR) Иеремия 48:6 Бегите, спасайте жизнь свою, и будьте подобны обнаженному дереву в пустыне.(RU)
Jer 48:7 For because you have trusted in your works and your treasures, You also shall be taken. And Chemosh shall go forth into captivity, His priests and his princes together.(nkjv) 耶利米书 48:7 你因倚靠自己所作的和自己的財寶必被攻取;基抹和屬他的祭司、首領也要一同被擄去。 (cn-t) エレミヤ書 48:7 おまえが、とりでと財宝とを頼みにしたので、 おまえも捕えられるからだ。 またケモシは、その祭司とつかさたちと共に、 捕えられて行く。 (JP) Jeremiah 48:7 네가 네 공작과 보물을 의뢰하므로 너도 취함을 당할 것이요 그모스는 그 제사장들과 방백들과 함께 포로되어 갈 것이라 (KR) Иеремия 48:7 Так как ты надеялся на дела твои и на сокровища твои, то и ты будешь взят, и Хамос пойдет в плен вместе со своими священниками и своими князьями.(RU)
Jer 48:8 And the plunderer shall come against every city; No one shall escape. The valley also shall perish, And the plain shall be destroyed, As the Lord has spoken.(nkjv) 耶利米书 48:8 行毀滅的必來到各城,並無一城得免;山谷必致敗落,平原必被毀壞,正如 耶和華所說的。 (cn-t) エレミヤ書 48:8 滅ぼす者はすべての町に来る、 一つの町ものがれることができない。 谷は滅び、平地は荒される、 主の言われたとおりである。 (JP) Jeremiah 48:8 파멸하는 자가 각 성에 이를 것인즉 한 성도 면치 못할 것이며 골짜기는 훼파되며 평원은 파멸되어 여호와의 말씀과 같으리로다 (KR) Иеремия 48:8 И придет опустошитель на всякий город, и город не уцелеет; и погибнет долина, и опустеет равнина, как сказал Господь.(RU)
Jer 48:9 "Give wings to Moab, That she may flee and get away; For her cities shall be desolate, Without any to dwell in them.(nkjv) 耶利米书 48:9 要將翅膀給摩押,使她可以逃脫而去;她的城邑必致荒涼,無人居住。 (cn-t) エレミヤ書 48:9 モアブに翼を与えて、飛び去らせよ。 その町々は荒れて、住む者はなくなる。 (JP) Jeremiah 48:9 모압에 날개를 주어 날아 피하게 하라 그 성읍들이 황무하여 거기 거하는 자 없으리로다 (KR) Иеремия 48:9 Дайте крылья Моаву, чтобы он мог улететь; города его будут пустынею, потому что некому будет жить в них.(RU)
Jer 48:10 Cursed is he who does the work of the Lord deceitfully, And cursed is he who keeps back his sword from blood.(nkjv) 耶利米书 48:10 以詭詐為 耶和華行事的,必受咒詛;禁止刀劍不經血的,必受咒詛。 (cn-t) エレミヤ書 48:10 主のわざを行うことを怠る者はのろわれる。またそのつるぎを押えて血を流さない者はのろわれる。 (JP) Jeremiah 48:10 여호와의 일을 태만히 하는 자는 저주를 받을 것이요 자기 칼을 금하여 피를 흘리지 아니하는 자도 저주를 당할 것이로다 (KR) Иеремия 48:10 Проклят, кто дело Господне делает небрежно, и проклят, кто удерживает меч Его от крови!(RU)
Jer 48:11 "Moab has been at ease from his youth; He has settled on his dregs, And has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into captivity. Therefore his taste remained in him, And his scent has not changed.(nkjv) 耶利米书 48:11 摩押自幼年以來常享安逸,如酒在渣滓上澄清,沒有從這器皿倒在那器皿裏,也未曾被擄去。因此,它的原味尚存,香氣未變。 (cn-t) エレミヤ書 48:11 モアブはその幼い時から安らかで、 酒が、沈んだおりの上にとどまって、 器から器に、くみ移されなかったように、 捕え移されなかったので、 その味はなお存し、その香気も変ることがない。 (JP) Jeremiah 48:11 모압은 예로부터 평안하고 포로도 되지 아니하였으므로 마치 술의 그 찌끼 위에 있고 이 그릇에서, 저 그릇으로 옮기지 않음 같아서 그 맛이 남아 있고 냄새가 변치 아니하였도다 (KR) Иеремия 48:11 Моав от юности своей был в покое, сидел на дрожжах своих и не был переливаем из сосуда с сосуд, и вплен не ходил; от того оставался в нем вкус его, и запах его не изменялся.(RU)
Jer 48:12 "Therefore behold, the days are coming," says the Lord, "That I shall send him wine-workers Who will tip him over And empty his vessels And break the bottles.(nkjv) 耶利米书 48:12 耶和華說:「看哪,日子將到,我必打發飄流的往他那裏去,使他飄流,倒空他的器皿,打破他們的罈子。 (cn-t) エレミヤ書 48:12 主は言われる、それゆえ見よ、わたしがこれを傾ける者どもをつかわす日が来る。彼らはこれを傾け、その器をあけ、そのかめを砕く。 (JP) Jeremiah 48:12 그러므로 나 여호와가 말하노라 날이 이르리니 내가 그 그릇을 기울일 자를 보낼 것이라 그들이 기울여서 그 그릇을 비게 하고 그 병들을 부수리니 (KR) Иеремия 48:12 Посему вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я пришлю к немупереливателей, которые перельют его и опорожнят сосуды его, и разобьюткувшины его.(RU)
Jer 48:13 Moab shall be ashamed of Chemosh, As the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.(nkjv) 耶利米书 48:13 摩押必因基抹羞愧,像以色列家從前倚靠伯‧特利的 上帝羞愧一樣。 (cn-t) エレミヤ書 48:13 その時モアブはケモシのために恥をかく。ちょうどイスラエルの家がその頼みとしたベテルのために恥をかいたようになる。 (JP) Jeremiah 48:13 이스라엘 집이 벧엘을 의뢰하므로 수치를 당한 것 같이 모압이 그모스로 인하여 수치를 당하리로다 (KR) Иеремия 48:13 И постыжен будет Моав ради Хамоса, как дом Израилев постыжен был ради Вефиля, надежды своей.(RU)
Jer 48:14 "How can you say, 'We are mighty And strong men for the war'?(nkjv) 耶利米书 48:14 你們怎麼說:我們是有能的,是有力打仗的呢? (cn-t) エレミヤ書 48:14 あなたがたはどうして 『われわれは勇士だ。強い戦士だ』というのか。 (JP) Jeremiah 48:14 너희가 어찌하여 말하기를 우리는 용사요, 전쟁의 맹사라 하느뇨 (KR) Иеремия 48:14 Как вы говорите: „мы люди храбрые и крепкие для войны"?(RU)
Jer 48:15 Moab is plundered and gone up from her cities; Her chosen young men have gone down to the slaughter," says the King, Whose name is the Lord of hosts.(nkjv) 耶利米书 48:15 摩押被毀壞,離開她的城邑上去,她所特選的少年人下去遭了殺戮;這是 君王─名為大軍之 耶和華說的。 (cn-t) エレミヤ書 48:15 モアブとその町々を滅ぼす者は上って来、 モアブのえり抜きの若者たちは下って殺されたと 万軍の主と名のる王が言われる。 (JP) Jeremiah 48:15 만군의 여호와라 일컫는 왕이 이같이 말하노라 모압이 황폐되었도다 그 성읍들은 연기가 되어 올라가고 그 택한 청년들은 내려가서 살륙을 당하니 (KR) Иеремия 48:15 Опустошен Моав, и города его горят, и отборные юноши его пошли на заклание, говорит Царь, – Господь Саваоф имя Его.(RU)
Jer 48:16 "The calamity of Moab is near at hand, And his affliction comes quickly.(nkjv) 耶利米书 48:16 摩押的災殃臨近;她的苦難速速來到。 (cn-t) エレミヤ書 48:16 モアブの災難は近づいている、 その苦難はすみやかに来る。 (JP) Jeremiah 48:16 모압의 재난이 가까왔고 그 고난이 속히 임하리로다 (KR) Иеремия 48:16 Близка погибель Моава, и сильно спешит бедствие его.(RU)
Jer 48:17 Bemoan him, all you who are around him; And all you who know his name, Say, 'How the strong staff is broken, The beautiful rod!'(nkjv) 耶利米书 48:17 凡在她四圍的和認識她名的,你們都要為她悲傷,說:那結實的杖和那美好的棍,何竟折斷了呢! (cn-t) エレミヤ書 48:17 すべてその周囲にある者よ、 またその名を知る者よ、 彼のために嘆いて、 『ああ、強き笏、麗しきつえは、 ついに折れた』と言え。 (JP) Jeremiah 48:17 그의 사면에 있는 모든 자여, 그 이름을 아는 모든 자여, 그를 위하여 탄식하여 말하기를 어찌하여 강한 막대기, 아름다운 지팡이가 부러졌는고 할지니라 (KR) Иеремия 48:17 Пожалейте о нем все соседи его и все, знающие имя его, скажите: „каксокрушен жезл силы, посох славы!"(RU)
Jer 48:18 "O daughter inhabiting Dibon, Come down from your glory, And sit in thirst; For the plunderer of Moab has come against you, He has destroyed your strongholds.(nkjv) 耶利米书 48:18 你這住在底本的女子,要從你榮耀的位上下來,坐受乾渴;因毀滅摩押的必臨到你那裏,他必毀壞你的保障。 (cn-t) エレミヤ書 48:18 デボンに住む者よ、ああなたの栄えを離れて下り、かわいた地に座せよ。 モアブを滅ぼす者があなたに攻めのぼって来て、 あなたの城を滅ぼしたからだ。 (JP) Jeremiah 48:18 디본에 거하는 딸아 ! 네 영광 자리에서 내려 메마른데 앉으라 모압을 파멸하는 자가 올라와서 너를 쳐서 네 요새를 파하였음이로다 (KR) Иеремия 48:18 Сойди с высоты величия и сиди в жажде, дочь – обитательница Дивона, ибо опустошитель Моава придет к тебе и разорит укрепления твои.(RU)
Jer 48:19 O inhabitant of Aroer, Stand by the way and watch; Ask him who flees And her who escapes; Say, 'What has happened?'(nkjv) 耶利米书 48:19 住亞羅珥的啊,要站在道旁觀望,問逃避的男人和逃脫的女人說:是甚麼事呢? (cn-t) エレミヤ書 48:19 アロエルに住む者よ、 道のかたわらに立って見張りし、 逃げてくる男、のがれてくる女に尋ねて、 『何が起ったのか』と言え。 (JP) Jeremiah 48:19 아로엘에 거하는 여인이여, 길곁에 서서 지키며 도망하는 자와 피하는 자에게 일이 어찌 되었는가 물을지어다 (KR) Иеремия 48:19 Стань у дороги и смотри, обитательница Ароера, спрашивай бегущего и спасающегося: „что сделалось?"(RU)
Jer 48:20 Moab is shamed, for he is broken down. Wail and cry! Tell it in Arnon, that Moab is plundered.(nkjv) 耶利米书 48:20 摩押因毀壞抱愧;你們要哀號呼喊,要在亞嫩旁報告說:「摩押被擄掠了, (cn-t) エレミヤ書 48:20 モアブは敗れて、恥をこうむっている。 嘆き呼ばわれ。 アルノン川のほとりで、 モアブは滅ぼされたと告げよ。 (JP) Jeremiah 48:20 모압이 패하여 수치를 받나니 너희는 곡하며 부르짖으며 아르논가에서 이르기를 모압이 황무하였다 할지어다 (KR) Иеремия 48:20 Посрамлен Моав, ибо сокрушен; рыдайте и вопите, объявите в Арноне, что опустошен Моав.(RU)
Jer 48:21 "And judgment has come on the plain country: On Holon and Jahzah and Mephaath,(nkjv) 耶利米书 48:21 「刑罰臨到平原之地的何崙、雅雜、米法押、 (cn-t) エレミヤ書 48:21 さばきは高原の地に臨み、ホロン、ヤハズ、メパアテ、 (JP) Jeremiah 48:21 심판이 평지에 임하였나니 곧 홀론과 야사와 메바앗과 (KR) Иеремия 48:21 И суд пришел на равнины, на Халон и на Иаацу, и на Мофаф,(RU)
Jer 48:22 On Dibon and Nebo and Beth Diblathaim,(nkjv) 耶利米书 48:22 底本、尼波、伯‧低比拉太音、 (cn-t) エレミヤ書 48:22 デボン、ネボ、ベテ・デブラタイム、 (JP) Jeremiah 48:22 디본과 느보와 벧디불라다임과 (KR) Иеремия 48:22 и на Дивон и на Нево, и на Бет-Дивлафаим,(RU)
Jer 48:23 On Kirjathaim and Beth Gamul and Beth Meon,(nkjv) 耶利米书 48:23 基列亭、伯‧迦末、伯‧米恩、 (cn-t) エレミヤ書 48:23 キリヤタイム、ベテ・ガムル、ベテ・メオン、 (JP) Jeremiah 48:23 기랴다임과 벧가물과 벧므온과 (KR) Иеремия 48:23 и на Кариафаим и на Бет-Гамул, и на Бет-Маон,(RU)
Jer 48:24 On Kerioth and Bozrah, On all the cities of the land of Moab, Far or near.(nkjv) 耶利米书 48:24 加略、波斯拉,和摩押地遠近所有的城邑。 (cn-t) エレミヤ書 48:24 ケリオテ、ボズラなどモアブの地のすべての町の、遠いものにも近いものにも、臨んだ。 (JP) Jeremiah 48:24 그리욧과 보스라와 모압 땅 원근 모든 성에로다 (KR) Иеремия 48:24 и на Кериоф, и на Восор, и на все города земли Моавитской, дальние и ближние.(RU)
Jer 48:25 The horn of Moab is cut off, And his arm is broken," says the Lord.(nkjv) 耶利米书 48:25 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是 耶和華說的。」 (cn-t) エレミヤ書 48:25 モアブの角は砕け、その腕は折れたと主は言われる。 (JP) Jeremiah 48:25 모압의 뿔이 찍혔고 그 팔이 부러졌도다 여호와의 말이니라 (KR) Иеремия 48:25 Отсечен рог Моава, и мышца его сокрушена, говорит Господь.(RU)
Jer 48:26 "Make him drunk, Because he exalted himself against the Lord. Moab shall wallow in his vomit, And he shall also be in derision.(nkjv) 耶利米书 48:26 「你們要使摩押沉醉,因她向 耶和華誇大;她也要在自己所吐之中打滾,又要被人嗤笑。 (cn-t) エレミヤ書 48:26 モアブを酔わせよ、彼が主に敵して自ら高ぶったからである。モアブは自分の吐いた物の中にころがって、笑い草となる。 (JP) Jeremiah 48:26 모압으로 취하게 할지어다 이는 그가 나 여호와를 거스려 자만함이라 그가 그 토한 것에서 굴므로 조롱거리가 되리로다 (KR) Иеремия 48:26 Напойте его пьяным, ибо он вознесся против Господа;и пусть Моав валяется в блевотине своей, и сам будет посмеянием.(RU)
Jer 48:27 For was not Israel a derision to you? Was he found among thieves? For whenever you speak of him, You shake your head in scorn.(nkjv) 耶利米书 48:27 摩押啊,你不曾嗤笑以色列嗎?她豈是在賊中查出來的呢?你自從提到她便歡喜踴躍。 (cn-t) エレミヤ書 48:27 イスラエルはあなたの笑い草ではなかったか。あなたが、彼のことを語るごとに首を振ったのは、彼が盗賊の中にいたとでもいうのか。 (JP) Jeremiah 48:27 네가 이스라엘을 조롱하지 아니하였느냐 그가 도적 중에서 발견되었느냐 네가 그를 말할 때마다 네 머리를 흔드는도다 (KR) Иеремия 48:27 Не был ли в посмеянии у тебя Израиль? разве он между ворами был пойман, что ты, бывало, лишь только заговоришь о нем, качаешь головою?(RU)
Jer 48:28 You who dwell in Moab, Leave the cities and dwell in the rock, And be like the dove which makes her nest In the sides of the cave's mouth.(nkjv) 耶利米书 48:28 住在摩押的民哪,你們要離開城邑,住在山崖裏,像鴿子在深淵口旁搭窩。 (cn-t) エレミヤ書 48:28 モアブに住む者よ、町を去って岩の間に住め。 谷の入口のかたわらに巣を作る 山ばとのようにせよ。 (JP) Jeremiah 48:28 모압 거민들아 ! 너희는 성읍을 떠나 바위 사이에 거할지어다 깊은 골짜기 어귀에 깃들이는 비둘기같이 할지어다 (KR) Иеремия 48:28 Оставьте города и живите на скалах, жители Моава, и будьте как голуби, которые делают гнезда во входе в пещеру.(RU)
Jer 48:29 "We have heard the pride of Moab (He is exceedingly proud), Of his loftiness and arrogance and pride, And of the haughtiness of his heart."(nkjv) 耶利米书 48:29 我們聽說摩押人驕傲(他是極其驕傲),又聽說他自高自傲,並且狂妄,居心自大。 (cn-t) エレミヤ書 48:29 われわれはモアブの高慢な事を聞いた、 その高慢は、はなはだしい。 すなわち、その尊大、高慢、横柄、 およびその心の高ぶりのことを聞いた。 (JP) Jeremiah 48:29 우리가 모압의 교만을 들었나니 심한 교만 곧 그 자고와 오만과 자긍과 그 마음의 거만이로다 (KR) Иеремия 48:29 Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о его высокомерии и его надменности, и кичливости его и превозношении сердца его.(RU)
Jer 48:30 "I know his wrath," says the Lord, "But it is not right; His lies have made nothing right.(nkjv) 耶利米书 48:30 耶和華說:我知道他的忿怒,但必不成就,他的謊話必不為然。 (cn-t) エレミヤ書 48:30 主は言われる、わたしは彼の横着なのを知る、 彼の自慢は偽りで、その行いも偽りである。 (JP) Jeremiah 48:30 나 여호와가 말하노라 내가 그 노함의 허탄함을 아노니 그가 자긍하여도 아무 것도 성취치 못하였도다 (KR) Иеремия 48:30 Знаю Я дерзость его, говорит Господь, но это ненадежно; пустые слова его: не так сделают.(RU)
Jer 48:31 Therefore I will wail for Moab, And I will cry out for all Moab; I will mourn for the men of Kir Heres.(nkjv) 耶利米书 48:31 因此,我要為摩押哀號,為摩押全地呼喊;我心必為吉珥‧哈列設人悲傷。 (cn-t) エレミヤ書 48:31 それゆえ、わたしはモアブのために嘆き、 モアブの全地のために呼ばわる。 キルヘレスの人々のためにわたしは悲しむ。 (JP) Jeremiah 48:31 그러므로 내가 모압을 위하여 울며 온 모압을 위하여 부르짖으리니 무리가 길헤레스 사람을 위하여 슬퍼하리로다 (KR) Иеремия 48:31 Поэтому буду рыдать о Моаве и вопить о всем Моаве; будут воздыхать о мужах Кирхареса.(RU)
Jer 48:32 O vine of Sibmah! I will weep for you with the weeping of Jazer. Your plants have gone over the sea, They reach to the sea of Jazer. The plunderer has fallen on your summer fruit and your vintage.(nkjv) 耶利米书 48:32 西比瑪的葡萄樹啊,我為你哀哭,甚於雅謝人哀哭。你的枝子蔓延過海,直長到雅謝海。那行毀滅的已經臨到你夏天的果子和你所摘的葡萄。 (cn-t) エレミヤ書 48:32 シブマのぶどうの木よ、 わたしはヤゼルのために泣くのにまさって おまえのために泣く。 おまえのつるは延びて海を越え、ヤゼルに及んだ。 おまえの夏の実と、その収穫を滅ぼす者が 襲ってきた。 (JP) Jeremiah 48:32 십마의 포도나무여, 너의 가지가 바다를 넘어 야셀 바다까지 뻗었더니 너의 여름 실과와 포도에 파멸하는 자가 이르렀으니 내가 너를 위하여 곡하기를 야셀의 곡함보다 더하리로다 (KR) Иеремия 48:32 Буду плакать о тебе, виноградник Севамский, плачемИазера; отрасли твои простирались за море, достигали до озера Иазера; опустошитель напал на летние плоды твои и на зрелыйвиноград.(RU)
Jer 48:33 Joy and gladness are taken From the plentiful field And from the land of Moab; I have caused wine to fail from the winepresses; No one will tread with joyous shouting-- Not joyous shouting!(nkjv) 耶利米书 48:33 肥田和摩押地的歡喜快樂都被奪去;我使酒醡的酒絕流,無人踹酒歡呼;他們的歡呼必歸於無有。 (cn-t) エレミヤ書 48:33 喜びと楽しみは、実り多いモアブの地を去った。 わたしは、ぶどうをしぼる所にも酒をなくした。 楽しく呼ばわって、ぶどうを踏む者もなくなった。 呼ばわっても、喜んで呼ばわる声ではない。 (JP) Jeremiah 48:33 기쁨과 즐거움이 옥토와 모압 땅에서 빼앗겼도다 내가 포도주 틀에 포도주가 없게 하리니 외치며 밟는 자가 없을 것이라 그 외침은 즐거운 외침이 되지 못하리로다 (KR) Иеремия 48:33 Радость и веселье отнято от Кармила и от земли Моава. Я положу конец вину в точилах; не будут более топтать в них с песнями; крик брани будет, а не крик радости.(RU)
Jer 48:34 "From the cry of Heshbon to Elealeh and to Jahaz They have uttered their voice, From Zoar to Horonaim, Like a three-year-old heifer; For the waters of Nimrim also shall be desolate.(nkjv) 耶利米书 48:34 「希實本人發的哀聲達到以利亞利,直達到雅雜,他們發出喊聲,從瑣珥達到何羅念,像一隻三歲的母牛犢;因為寧林的水也必乾涸。」 (cn-t) エレミヤ書 48:34 ヘシボンとエレアレは叫ぶ。ヤハヅに至るまで、ゾアルからホロナイムとエグラテ・シリシヤに至るまで、彼らはその声をあげる。ニムリムの水も絶えたからである。 (JP) Jeremiah 48:34 헤스본에서 엘르알레를 지나 야하스까지와 소알에서 호로나임을 지나 에글랏셀리시야까지의 사람들이 소리를 발하여 부르짖음은 니므림의 물도 말랐음이로다 (KR) Иеремия 48:34 От вопля Есевона до Елеалы и до Иаацы они поднимут голос свой от Сигора до Оронаима, до третьей Эглы, ибо и воды Нимрима иссякнут.(RU)
Jer 48:35 "Moreover," says the Lord, "I will cause to cease in Moab The one who offers sacrifices in the high places And burns incense to his gods.(nkjv) 耶利米书 48:35 耶和華說:「並且我必在摩押地使那在眾高邱獻祭的,和那向他的眾神燒香的都斷絕了。 (cn-t) エレミヤ書 48:35 主は言われる、わたしは犠牲を高き所にささげ、香をその神にたく者をモアブのうちに滅ぼす。 (JP) Jeremiah 48:35 나 여호와가 말하노라 모압 산당에서 제사하며 그 신들에게 분향하는 자를 내가 그치게 하리라 (KR) Иеремия 48:35 Истреблю у Моава, говорит Господь, приносящихжертвы на высотах и кадящих богам его.(RU)
Jer 48:36 Therefore My heart shall wail like flutes for Moab, And like flutes My heart shall wail For the men of Kir Heres. Therefore the riches they have acquired have perished.(nkjv) 耶利米书 48:36 所以,我心為摩押哀鳴如簫,我心為吉珥‧哈列設人也是如此;因摩押人所得的財物都滅沒了。 (cn-t) エレミヤ書 48:36 それゆえ、わたしの心はモアブのために笛のように嘆き、わたしの心はキルヘレスの人々のために笛のように嘆く。彼らの獲た富が消えうせたからである。 (JP) Jeremiah 48:36 그러므로 나의 마음이 모압을 위하여 피리같이 소리하며 나의 마음이 길헤레스 사람들을 위하여 피리같이 소리하나니 이는 그 모았던 재물이 없어졌음이니라 (KR) Иеремия 48:36 От того сердце мое стонет о Моаве, как свирель; о жителях Кирхареса стонет сердце мое, как свирель, ибо богатства, ими приобретенные, погибли:(RU)
Jer 48:37 "For every head shall be bald, and every beard clipped; On all the hands shall be cuts, and on the loins sackcloth--(nkjv) 耶利米书 48:37 「各人頭上必然光禿,鬍鬚必然剪短;各人手上必有劃傷,腰上必束麻布。 (cn-t) エレミヤ書 48:37 人はみな髪をそり、皆ひげをそり、みな手に傷をつけ、腰に荒布を着ける。 (JP) Jeremiah 48:37 각 사람의 두발이 밀렸고 수염이 깍였으며 손이 베어졌으며 허리에 굵은 베가 둘렸고 (KR) Иеремия 48:37 у каждого голова гола и у каждого борода умалена; у всех на руках царапины и начреслах вретище.(RU)
Jer 48:38 A general lamentation On all the housetops of Moab, And in its streets; For I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure," says the Lord.(nkjv) 耶利米书 48:38 在摩押的各房頂上和街道上遍處必有人哀哭;因我打碎摩押,好像打碎無人喜悅的器皿。這是 耶和華說的。 (cn-t) エレミヤ書 48:38 モアブではどこの屋根の上も、広場も、ただ悲しみに包まれている。これは、わたしが、だれもほしがらない器のようにモアブを砕いたからであると主は言われる。 (JP) Jeremiah 48:38 모압의 모든 지붕에서와 거리 각처에서 애곡함이 있으니 내가 모압을 재미 없는 그릇같이 깨뜨렸음이니라 여호와의 말이니라 (KR) Иеремия 48:38 На всех кровлях Моава и на улицах его общий плач, ибо Я сокрушил Моава, как непотребный сосуд, говорит Господь.(RU)
Jer 48:39 "They shall wail: 'How she is broken down! How Moab has turned her back with shame!' So Moab shall be a derision And a dismay to all those about her."(nkjv) 耶利米书 48:39 他們必哀號說:「摩押何等毀壞!何等羞愧轉背!這樣,摩押必令四圍的人嗤笑驚駭。」 (cn-t) エレミヤ書 48:39 ああ、モアブはついに滅びた。人々は嘆く。ああ、モアブは恥じて顔をそむけた。モアブはその周囲のすべての者の笑い草となり恐れとなった」。 (JP) Jeremiah 48:39 아하 ! 모압이 파괴되었도다 그들이 애곡하는도다 모압이 부끄러워서 등을 돌이켰도다 그런즉 모압이 그 사방 모든 자의 조롱거리와 두려움이 되리로다 (KR) Иеремия 48:39 „Как сокрушен он!" будут говорить рыдая; „как Моав покрылся стыдом, обратив тыл!". И будет Моав посмеянием и ужасом для всех окружающих его,(RU)
Jer 48:40 For thus says the Lord: "Behold, one shall fly like an eagle, And spread his wings over Moab.(nkjv) 耶利米书 48:40 耶和華如此說:看哪,他必如鷹飛起,展開翅膀在摩押以上。 (cn-t) エレミヤ書 48:40 主はこう言われる、 「見よ、敵はわしのように速く飛んできて、 モアブに向かって翼をのべる。 (JP) Jeremiah 48:40 나 여호와가 이같이 말하노라 보라, 그가 독수리같이 날아와서 모압 위에 그 날개를 펴리라 (KR) Иеремия 48:40 ибо так говорит Господь: вот, как орел, налетит он и распростреткрылья свои над Моавом.(RU)
Jer 48:41 Kerioth is taken, And the strongholds are surprised; The mighty men's hearts in Moab on that day shall be Like the heart of a woman in birth pangs.(nkjv) 耶利米书 48:41 加略被攻取,保障也被佔據,到那日,在摩押的勇士心中必疼痛如臨產的婦人。 (cn-t) エレミヤ書 48:41 町々は取られ、城は奪われる。 その日モアブの勇士の心は 子を産む女の心のようになる。 (JP) Jeremiah 48:41 성읍들이 취함을 당하며 요새가 함락되는 날에 모압 용사의 마음이 구로하는 여인 같을 것이라 (KR) Иеремия 48:41 Города будут взяты, и крепости завоеваны, и сердце храбрых Моавитян будет в тот день, как сердце женщины, мучимой родами.(RU)
Jer 48:42 And Moab shall be destroyed as a people, Because he exalted himself against the Lord.(nkjv) 耶利米书 48:42 摩押必被毀滅,不再成國,因她向 耶和華誇大。 (cn-t) エレミヤ書 48:42 モアブは滅ぼされて、国を成さないようになる。 主に敵して自ら誇ったからである。 (JP) Jeremiah 48:42 모압이 여호와를 거스려 자만하였으므로 멸망하고 다시 나라를 이루지 못하리로다 (KR) Иеремия 48:42 И истреблен будет Моав из числа народов, потому что он восстал против Господа.(RU)
Jer 48:43 Fear and the pit and the snare shall be upon you, O inhabitant of Moab," says the Lord.(nkjv) 耶利米书 48:43 耶和華說:摩押的居民哪,恐懼、陷坑、網羅都必臨近你。 (cn-t) エレミヤ書 48:43 主は言われる、 モアブに住む者よ、 恐れと、穴と、わなとがあなたに臨んでいる。 (JP) Jeremiah 48:43 나 여호와가 말하노라 모압 거민아 ! 두려움과 함정과 올무가 네게 임하나니 (KR) Иеремия 48:43 Ужас и яма и петля – для тебя, житель Моава, сказал Господь.(RU)
Jer 48:44 "He who flees from the fear shall fall into the pit, And he who gets out of the pit shall be caught in the snare. For upon Moab, upon it I will bring The year of their punishment," says the Lord.(nkjv) 耶利米书 48:44 躲避恐懼的必墜入陷坑;從陷坑上來的必被網羅纏住;因我必使追討之年臨到摩押。這是 耶和華說的。 (cn-t) エレミヤ書 48:44 恐れをさけて逃げる者は穴におちいり、 穴をよじ上って出る者は、わなに捕えられる。 わたしがモアブに、その罰せられる年に、 これらのものを臨ませるからであると 主は言われる。 (JP) Jeremiah 48:44 두려움에서 도망하는 자는 함정에 떨어지겠고 함정에서 나오는 자는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압의 벌 받을 해로 임하게 할 것임이니라 여호와의 말이니라 (KR) Иеремия 48:44 Кто убежит от ужаса, упадет в яму; а кто выйдет из ямы, попадет в петлю, ибо Я наведу на него, на Моава, годину посещения их, говорит Господь.(RU)
Jer 48:45 "Those who fled stood under the shadow of Heshbon Because of exhaustion. But a fire shall come out of Heshbon, A flame from the midst of Sihon, And shall devour the brow of Moab, The crown of the head of the sons of tumult.(nkjv) 耶利米书 48:45 躲避的人因為勢力就站在希實本的影下;但必有火從希實本發出,必有火燄出於西宏的城,燒盡摩押的角和鬨嚷人的頭頂。 (cn-t) エレミヤ書 48:45 逃げた者はヘシボンの陰に、力なく立ちどまる。 ヘシボンから火が出、シホンの家から炎が出て、 モアブの額、騒ぐ人々の頭の頂を焼いたからだ。 (JP) Jeremiah 48:45 도망하는 자들이 기진하여 헤스본 그늘 아래 서니 이는 불이 헤스본에서 발하며 화염이 시혼의 속에서 나서 모압의 살쩍과 훤화하는 자들의 정수리를 사름이로다 (KR) Иеремия 48:45 Под тенью Есевона остановились бегущие, обессилев; но огонь вышел из Есевона и пламя из среды Сигона, и пожрет бок Моава и темя сыновей мятежных.(RU)
Jer 48:46 Woe to you, O Moab! The people of Chemosh perish; For your sons have been taken captive, And your daughters captive.(nkjv) 耶利米书 48:46 摩押啊,有禍臨到你了!屬基抹的民滅亡了;因你的眾子都被擄去,你的眾女也被擄去。 (cn-t) エレミヤ書 48:46 モアブよ、おまえはわざわいだ。 ケモシの民は滅びた。 おまえのむすこらは捕え移され、 おまえの娘らも捕え行かれたからである。 (JP) Jeremiah 48:46 모압이여, 네게 화 있도다 그모스 백성이 망하였도다 네 아들들은 사로 잡혀 갔고 네 딸들은 포로가 되었도다 (KR) Иеремия 48:46 Горе тебе, Моав! погиб народ Хамоса, ибо сыновья твои взяты в плен, и дочери твои – в пленение.(RU)
Jer 48:47 "Yet I will bring back the captives of Moab In the latter days," says the Lord. Thus far is the judgment of Moab.(nkjv) 耶利米书 48:47 耶和華說:到末後,我還要使被擄的摩押人歸回。摩押受審判的話到此為止。 (cn-t) エレミヤ書 48:47 しかし末の日にわたしは再びモアブを栄えさせると 主は言われる」。 ここまではモアブのさばきの事をいったのである。 (JP) Jeremiah 48:47 그러나 내가 말일에 모압의 포로로 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 하시니라 모압을 심판하는 말씀이 이에 그쳤느니라 (KR) Иеремия 48:47 Но в последние дни возвращу плен Моава, говорит Господь. Доселе суд на Моава.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |