Today's Date: ======= Habakkuk 3:1 ============ Hab 3:1 A prayer of Habakkuk the prophet, on Shigionoth.(nkjv) 哈巴谷书 3:1 先知哈巴谷的禱告,調用流離歌。 (cn-t) ハバクク書 3:1 シギヨノテの調べによる、 預言者ハバククの祈。 (JP) Habakkuk 3:1 시기오놋에 맞춘바 선지자 하박국의 기도라 (KR) Аввакум 3:1 Молитва Аввакума пророка, для пения.(RU)
Hab 3:2 O Lord, I have heard your speech and was afraid; O Lord, revive Your work in the midst of the years! In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.(nkjv) 哈巴谷书 3:2 耶和華啊,我聽見你的言語就懼怕。 耶和華啊,求你在這些年間復興你的作為,在這些年間顯明出來;在發怒的時候以憐憫為念。 (cn-t) ハバクク書 3:2 主よ、わたしはあなたのことを聞きました。 主よ、わたしはあなたのみわざを見て恐れます。 この年のうちにこれを新たにし、 この年のうちにこれを知らせてください。 怒る時にもあわれみを思いおこしてください。 (JP) Habakkuk 3:2 여호와여 ! 내가 주께 대한 소문을 듣고 놀랐나이다 여호와여 ! 주는 주의 일을 이 수년 내에 부흥케 하옵소서 ! 이 수년 내에 나타내시옵소서 ! 진노 중에라도 긍휼을 잊지 마옵소서 ! (KR) Аввакум 3:2 Господи! услышал я слух Твой и убоялся. Господи! соверши дело Твое среди лет, среди лет яви его; во гневе вспомни о милости.(RU)
Hab 3:3 God came from Teman, The Holy One from Mount Paran. Selah His glory covered the heavens, And the earth was full of His praise.(nkjv) 哈巴谷书 3:3 上帝從提幔而來; 聖者從巴蘭山臨到。細拉。他的榮光遮蔽諸天,頌讚充滿大地。 (cn-t) ハバクク書 3:3 神はテマンからこられ、 聖者はパランの山からこられた。 その栄光は天をおおい、 そのさんびは地に満ちた。〔セラ (JP) Habakkuk 3:3 하나님이 데만에서부터 오시며 거룩한 자가 바란 산에서부터 오시도다 (셀라) 그 영광이 하늘을 덮었고 그 찬송이 세계에 가득하도다 (KR) Аввакум 3:3 Бог от Фемана грядет и Святый – от горы Фаран. Покрыло небеса величие Его, и славою Его наполнилась земля.(RU)
Hab 3:4 His brightness was like the light; He had rays flashing from His hand, And there His power was hidden.(nkjv) 哈巴谷书 3:4 他的輝煌如同日光;從他手裏長出角來,在其中藏著他的能力。 (cn-t) ハバクク書 3:4 その輝きは光のようであり、 その光は彼の手からほとばしる。 かしこにその力を隠す。 (JP) Habakkuk 3:4 그 광명이 햇빛 같고 광선이 그 손에서 나오니 그 권능이 그 속에 감취었도다 (KR) Аввакум 3:4 Блеск ее – как солнечный свет; от руки Его лучи, и здесь тайник Его силы!(RU)
Hab 3:5 Before Him went pestilence, And fever followed at His feet.(nkjv) 哈巴谷书 3:5 在他前面有瘟疫流行;在他腳下有熱症發出。 (cn-t) ハバクク書 3:5 疫病はその前に行き、熱病はその後に従う。 (JP) Habakkuk 3:5 온역이 그 앞에서 행하며 불덩이가 그 발밑에서 나오도다 (KR) Аввакум 3:5 Пред лицем Его идет язва, а по стопам Его – жгучий ветер.(RU)
Hab 3:6 He stood and measured the earth; He looked and startled the nations. And the everlasting mountains were scattered, The perpetual hills bowed. His ways are everlasting.(nkjv) 哈巴谷书 3:6 他站立,量了大地,觀看,趕散列國。永久的山崩裂;長存的嶺塌陷;他的道路存到永遠。 (cn-t) ハバクク書 3:6 彼は立って、地をはかり、 彼は見て、諸国民をおののかせられる。 とこしえの山は散らされ、永遠の丘は沈む。 彼の道は昔のとおりである。 (JP) Habakkuk 3:6 그가 서신즉 땅이 진동하며 그가 보신즉 열국이 전률하며 영원한 산이 무너지며 무궁한 작은 산이 엎드러지나니 그 행하심이 예로부터 그러하시도다 (KR) Аввакум 3:6 Он стал и поколебал землю; воззрел, и в трепет привел народы; вековые горы распались, первобытные холмы опали; пути Его вечные.(RU)
Hab 3:7 I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian trembled.(nkjv) 哈巴谷书 3:7 我見古珊的帳棚遭難,米甸的幔子戰兢。 (cn-t) ハバクク書 3:7 わたしが見ると、クシャンの天幕に悩みがあり、 ミデアンの国の幕は震う。 (JP) Habakkuk 3:7 내가 본즉 구산의 장막이 환난을 당하고 미디안 땅의 휘장이 흔들리도다 (KR) Аввакум 3:7 Грустными видел я шатры Ефиопские; сотряслись палатки земли Мадиамской.(RU)
Hab 3:8 O Lord, were You displeased with the rivers, Was Your anger against the rivers, Was Your wrath against the sea, That You rode on Your horses, Your chariots of salvation?(nkjv) 哈巴谷书 3:8 耶和華啊,你乘在馬上,坐在拯救的車上,豈是不喜悅江河、向江河發怒氣、向洋海發憤恨嗎? (cn-t) ハバクク書 3:8 主よ、あなたが馬に乗り、 勝利の戦車に乗られる時、 あなたは川に向かって怒られるのか。 川に向かって憤られるのか。 あるいは海に向かって立腹されるのか。 (JP) Habakkuk 3:8 여호와여 ! 주께서 말을 타시며 구원의 병거를 모시오니 하수를 분히 여기심이니이까 ? 강을 노여워 하심이니이까 ? 바다를 대하여 성 내심이니이까 ? (KR) Аввакум 3:8 Разве на реки воспылал, Господи, гнев Твой? разве на реки – негодование Твое, или на море – ярость Твоя, что Ты восшел на коней Твоих, на колесницы Твои спасительные?(RU)
Hab 3:9 Your bow was made quite ready; Oaths were sworn over Your arrows. Selah You divided the earth with rivers.(nkjv) 哈巴谷书 3:9 你的弓全然顯露,乃照著你向眾支派所起的誓,所說的話。細拉。你以江河分開大地。 (cn-t) ハバクク書 3:9 あなたの弓は取り出された。 矢は、弦につがえられた。〔セラ あなたは川をもって地を裂かれた。 (JP) Habakkuk 3:9 주께서 활을 꺼내시고 살을 바로 발하셨나이다 (셀라) 주께서 하수들로 땅을 쪼개셨나이다 (KR) Аввакум 3:9 Ты обнажил лук Твой по клятвенному обетованию, данному коленам. Ты потоками рассек землю.(RU)
Hab 3:10 The mountains saw You and trembled; The overflowing of the water passed by. The deep uttered its voice, And lifted its hands on high.(nkjv) 哈巴谷书 3:10 山嶺見你,無不戰懼;大水氾濫過去,深淵發聲,向上舉手。 (cn-t) ハバクク書 3:10 山々はあなたを見て震い、 荒れ狂う水は流れいで、 淵は声を出して、その手を高くあげた。 (JP) Habakkuk 3:10 산들이 주를 보고 흔들리며 창수가 넘치고 바다가 소리를 지르며 손을 높이 들었나이다 (KR) Аввакум 3:10 Увидев Тебя, вострепетали горы, ринулись воды; бездна дала голос свой, высоко подняла руки свои;(RU)
Hab 3:11 The sun and moon stood still in their habitation; At the light of Your arrows they went, At the shining of Your glittering spear.(nkjv) 哈巴谷书 3:11 因你的箭射出發光,你的槍閃出光耀,日月都在本宮停住。 (cn-t) ハバクク書 3:11 飛び行くあなたの矢の光のために、 電光のようにきらめく、あなたのやりのために、 日も月もそのすみかに立ち止まった。 (JP) Habakkuk 3:11 주의 날으는 살의 빛과 주의 번쩍이는 창의 광채로 인하여 해와 달이 그 처소에 멈추었나이다 (KR) Аввакум 3:11 солнце и луна остановились на месте своем пред светом летающихстрел Твоих, пред сиянием сверкающих копьев Твоих.(RU)
Hab 3:12 You marched through the land in indignation; You trampled the nations in anger.(nkjv) 哈巴谷书 3:12 你發憤恨通行大地,在怒氣中責打異教的民,如同打糧。 (cn-t) ハバクク書 3:12 あなたは憤って地を行きめぐり、 怒って諸国民を踏みつけられた。 (JP) Habakkuk 3:12 주께서 노를 발하사 땅에 돌리셨으며 분을 내사 열국을 밟으셨나이다 (KR) Аввакум 3:12 Во гневе шествуешь Ты по земле и в негодовании попираешь народы.(RU)
Hab 3:13 You went forth for the salvation of Your people, For salvation with Your Anointed. You struck the head from the house of the wicked, By laying bare from foundation to neck. Selah(nkjv) 哈巴谷书 3:13 你出來要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,傷惡人家長的頭,露出他的根基,直到頸項。細拉。 (cn-t) ハバクク書 3:13 あなたはあなたの民を救うため、 あなたの油そそいだ者を救うために出て行かれた。 あなたは悪しき者の頭を砕き、 彼を腰から首まで裸にされた。〔セラ (JP) Habakkuk 3:13 주께서 주의 백성을 구원하시려고, 기름 받은 자를 구원하시려고 나오사 악인의 집머리를 치시며 그 기초를 끝까지 드러내셨나이다 (셀라) (KR) Аввакум 3:13 Ты выступаешь для спасения народа Твоего, для спасения помазанного Твоего. Ты сокрушаешь главу нечестивого дома, обнажая его от основания до верха.(RU)
Hab 3:14 You thrust through with his own arrows The head of his villages. They came out like a whirlwind to scatter me; Their rejoicing was like feasting on the poor in secret.(nkjv) 哈巴谷书 3:14 你用敵人的戈矛刺透他村中的首領;他們來如旋風,要將我分散。他們所喜愛的是暗中吞吃貧民。 (cn-t) ハバクク書 3:14 あなたはあなたのやりで将軍の首を刺しとおされた。 彼らはわたしを散らそうとして、 つむじ風のように来、 貧しい者をひそかに、のみ滅ぼすことを楽しみとした。 (JP) Habakkuk 3:14 그들이 회리바람처럼 이르러 나를 흩으려 하며 가만히 가난한 자 삼키기를 즐거워하나 오직 주께서 그들의 전사의 머리를 그들의 창으로 찌르셨나이다 (KR) Аввакум 3:14 Ты пронзаешь копьями его главу вождей его, когда они как вихрь ринулись разбить меня, в радости, как бы думая поглотить бедного скрытно.(RU)
Hab 3:15 You walked through the sea with Your horses, Through the heap of great waters.(nkjv) 哈巴谷书 3:15 你曾乘馬行過紅海,經過洶湧的大水。 (cn-t) ハバクク書 3:15 あなたはあなたの馬を使って、 海と大水のさかまくところを踏みつけられた。 (JP) Habakkuk 3:15 주께서 말을 타시고 바다 곧 큰 물의 파도를 밟으셨나이다 (KR) Аввакум 3:15 Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.(RU)
Hab 3:16 When I heard, my body trembled; My lips quivered at the voice; Rottenness entered my bones; And I trembled in myself, That I might rest in the day of trouble. When he comes up to the people, He will invade them with his troops.(nkjv) 哈巴谷书 3:16 我聽見 耶和華的聲音,肚腹戰兢,嘴唇發顫;朽爛入骨,我裏面戰兢,好使我在災難之日─就是他要以犯境之民上到百姓那裏,侵犯他們之日臨到的時候,得以安居等候。 (cn-t) ハバクク書 3:16 わたしは聞いて、わたしのからだはわななき、 わたしのくちびるはその声を聞いて震える。 腐れはわたしの骨に入り、 わたしの歩みは、わたしの下によろめく。 わたしはわれわれに攻め寄せる民の上に 悩みの日の臨むのを静かに待とう。 (JP) Habakkuk 3:16 내가 들었으므로 내 창자가 흔들렸고 그 목소리로 인하여 내 입술이 떨렸도다 무리가 우리를 치러 올라오는 환난 날을 내가 기다리므로 내 뼈에 썩이는 것이 들어 왔으며 내 몸은 내 처소에서 떨리는도다 (KR) Аввакум 3:16 Я услышал, и вострепетала внутренность моя; при вести о сем задрожали губы мои, боль проникла в кости мои, и колеблется место подо мною; а я должен быть спокоен в день бедствия, когда придет на народ мой грабитель его.(RU)
Hab 3:17 Though the fig tree may not blossom, Nor fruit be on the vines; Though the labor of the olive may fail, And the fields yield no food; Though the flock may be cut off from the fold, And there be no herd in the stalls--(nkjv) 哈巴谷书 3:17 雖然無花果樹不發旺,葡萄樹不結果,橄欖樹也不效力,田地不出糧食,圈中絕了羊群,棚內也沒有牛群; (cn-t) ハバクク書 3:17 いちじくの木は花咲かず、 ぶどうの木は実らず、 オリブの木の産はむなしくなり、 田畑は食物を生ぜず、 おりには羊が絶え、 牛舎には牛がいなくなる。 (JP) Habakkuk 3:17 비록 무화과나무가 무성치 못하며, 포도나무에 열매가 없으며, 감람나무에 소출이 없으며, 밭에 식물이 없으며, 우리에 양이 없으며, 외양간에 소가 없을지라도 (KR) Аввакум 3:17 Хотя бы не расцвела смоковница и не было плода на виноградных лозах,и маслина изменила, и нива не дала пищи, хотя бы не стало овец в загоне и рогатого скота в стойлах, –(RU)
Hab 3:18 Yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation.(nkjv) 哈巴谷书 3:18 然而,我要因 耶和華歡欣,因救我的 上帝喜樂。 (cn-t) ハバクク書 3:18 しかし、わたしは主によって楽しみ、 わが救の神によって喜ぶ。 (JP) Habakkuk 3:18 나는 여호와를 인하여 즐거워하며 나의 구원의 하나님을 인하여 기뻐하리로다 ! (KR) Аввакум 3:18 но и тогда я буду радоваться о Господе и веселитьсяо Боге спасения моего.(RU)
Hab 3:19 The Lord God is my strength; He will make my feet like deer's feet, And He will make me walk on my high hills. To the Chief Musician. With my stringed instruments.(nkjv) 哈巴谷书 3:19 耶和華 上帝是我的力量;他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我穩行在高處。這歌交與伶長,用絲弦的樂器。 (cn-t) ハバクク書 3:19 主なる神はわたしの力であって、 わたしの足を雌じかの足のようにし、 わたしに高い所を歩ませられる。 これを琴に合わせ、 聖歌隊の指揮者によって歌わせる。 (JP) Habakkuk 3:19 주 여호와는 나의 힘이시라 ! 나의 발을 사슴과 같게 하사 나로 나의 높은 곳에 다니게 하시리로다 이 노래는 영장을 위하여 내 수금에 맞춘 것이니라 (KR) Аввакум 3:19 Господь Бог – сила моя: Он сделает ноги мои как у оленя и на высоты мои возведет меня!(Начальнику хора).(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |