Today's Date: ======= Nahum 2:1 ============ Nah 2:1 He who scatters has come up before your face. Man the fort! Watch the road! Strengthen your flanks! Fortify your power mightily.(nkjv) 那鸿书 2:1 尼尼微啊,那打碎邦國的上來攻擊你。你要看守保障,謹防道路,使腰強壯,大大勉力。 (cn-t) ナホム書 2:1 撃ち破る者が あなたに向かって上って来る。 城を守れ、道をうかがえ。 腰に帯せよ、大いに力を強くせよ。 (JP) Nahum 2:1 파괴하는 자가 너를 치러 올라왔나니 너는 산성을 지키며 길을 파수하며 네 허리를 견고히 묶고 네 힘을 크게 굳게 할지어다 ! (KR) Наум 2:1 Поднимается на тебя разрушитель: охраняй твердыни, стереги дорогу, укрепи чресла, собирайся с силами.(RU)
Nah 2:2 For the Lord will restore the excellence of Jacob Like the excellence of Israel, For the emptiers have emptied them out And ruined their vine branches.(nkjv) 那鸿书 2:2 耶和華轉去雅各的榮華,好像以色列的榮華一樣;因為使地空虛的,已經使雅各和以色列空虛,將他們的葡萄枝毀壞了。 (cn-t) ナホム書 2:2 主はヤコブの栄えを回復して、 イスラエルの栄えのようにされる。 かすめる者が彼らをかすめ、 そのぶどうづるを、そこなったからである。 (JP) Nahum 2:2 여호와께서 야곱의 영광을 회복하시되 이스라엘의 영광 같게 하시나니 이는 약탈자들이 약탈하였고 또 그 포도나무 가지를 없이하였음이라 (KR) Наум 2:2 Ибо восстановит Господь величие Иакова, как величие Израиля, потому что опустошили их опустошители и виноградные ветви их истребили.(RU)
Nah 2:3 The shields of his mighty men are made red, The valiant men are in scarlet. The chariots come with flaming torches In the day of his preparation, And the spears are brandished.(nkjv) 那鸿书 2:3 他勇士的盾牌是紅的,精兵都穿朱紅衣服。在他預備爭戰的日子,戰車上的鋼鐵閃爍如火,松樹也大大掄起來了。 (cn-t) ナホム書 2:3 その勇士の盾は赤くいろどられ、 その兵士は紅に身をよろう。 戦車はその備えの日に、火のように輝き、 軍馬はおどる。 (JP) Nahum 2:3 그의 용사들의 방패는 붉고 그의 무사들의 옷도 붉으며 그 항오를 벌이는 날에 병거의 철이 번쩍이고 노송나무 창이 요동하는도다 (KR) Наум 2:3 Щит героев его красен; воины его в одеждах багряных; огнем сверкают колесницы в день приготовления к бою, и лес копьев волнуется.(RU)
Nah 2:4 The chariots rage in the streets, They jostle one another in the broad roads; They seem like torches, They run like lightning.(nkjv) 那鸿书 2:4 車輛在街上急行,在寬闊道奔來奔去,形狀如火把,飛跑如閃電。 (cn-t) ナホム書 2:4 戦車はちまたに狂い走り、 大路に飛びかける。 彼らはたいまつのように輝き、 いなずまのように飛びかける。 (JP) Nahum 2:4 그 병거는 거리에 미치게 달리며 대로에서 이리 저리 빨리 가니 그 모양이 횃불 같고 빠르기 번개 같도다 (KR) Наум 2:4 По улицам несутся колесницы, гремят на площадях; блеск от них, как от огня; сверкают, как молния.(RU)
Nah 2:5 He remembers his nobles; They stumble in their walk; They make haste to her walls, And the defense is prepared.(nkjv) 那鸿书 2:5 尼尼微王招聚他的貴冑;他們步行絆跌,速上城牆,預備擋牌。 (cn-t) ナホム書 2:5 将士らは召集され、 彼らはその道でつまずき倒れ、 城壁に向かって急いで行って大盾を備える。 (JP) Nahum 2:5 그가 그 존귀한 자를 생각해 내니 그들이 엎드러질듯이 달려서 급히 성에 이르러 막을 것을 예비하도다 (KR) Наум 2:5 Он вызывает храбрых своих, но они спотыкаются на ходу своем; поспешают на стены города, но осада уже устроена.(RU)
Nah 2:6 The gates of the rivers are opened, And the palace is dissolved.(nkjv) 那鸿书 2:6 河閘開放,宮殿沖沒。 (cn-t) ナホム書 2:6 川々の門は開け、 宮殿はあわてふためく。 (JP) Nahum 2:6 강들의 수문이 열리고 왕궁이 소멸되며 (KR) Наум 2:6 Речные ворота отворяются, и дворец разрушается.(RU)
Nah 2:7 It is decreed: She shall be led away captive, She shall be brought up; And her maidservants shall lead her as with the voice of doves, Beating their breasts.(nkjv) 那鸿书 2:7 王后蒙羞,被人擄去;宮女搥胸,哀鳴如鴿。此乃命定之事。 (cn-t) ナホム書 2:7 その王妃は裸にされて、捕われゆき、 その侍女たちは悲しみ、 胸を打って、はとのようにうめく。 (JP) Nahum 2:7 정명대로 왕후가 벌거벗은 몸으로 끌려가며 그 모든 시녀가 가슴을 치며 비둘기 같이 슬피 우는도다 (KR) Наум 2:7 Решено: она будет обнажена и отведена в плен, и рабыни ее будут стонать как голуби, ударяя себя в грудь.(RU)
Nah 2:8 Though Nineveh of old was like a pool of water, Now they flee away. "Halt! Halt!" they cry; But no one turns back.(nkjv) 那鸿书 2:8 尼尼微自古以來充滿人民,如同聚水的池子;現在居民卻都逃跑。雖有人呼喊說:站住!站住!卻無人回顧。 (cn-t) ナホム書 2:8 ニネベは池のようであったが、 その水は注ぎ出された。 「立ち止まれ、立ち止まれ」と呼んでも、 ふりかえるものもない。 (JP) Nahum 2:8 니느웨는 예로부터 물이 모인 못 같더니 이제 모두 도망하니 서라 서라 하나 돌아 보는 자가 없도다 (KR) Наум 2:8 Ниневия со времени существования своего была как пруд, полный водою, а они бегут. „Стойте, стойте!" Но никто не оглядывается.(RU)
Nah 2:9 Take spoil of silver! Take spoil of gold! There is no end of treasure, Or wealth of every desirable prize.(nkjv) 那鸿书 2:9 你們搶掠金銀吧!因為所積蓄的無窮,華美的寶器無數。 (cn-t) ナホム書 2:9 銀を奪え、金を奪え。 その宝は限りなく、 もろもろの尊い物はおびただしい。 (JP) Nahum 2:9 은을 노략하라 금을 늑탈하라 그 저축한 것이 무한하고 아름다운 기구가 풍부함이니라 (KR) Наум 2:9 Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари.(RU)
Nah 2:10 She is empty, desolate, and waste! The heart melts, and the knees shake; Much pain is in every side, And all their faces are drained of color.(nkjv) 那鸿书 2:10 尼尼微現在空虛荒涼,人心消化,雙膝相碰,腰都多有疼痛,臉都發黑。 (cn-t) ナホム書 2:10 消えうせ、むなしくなり、荒れはてた。 心は消え、ひざは震え、 すべての腰には痛みがあり、 すべての顔は色を失った。 (JP) Nahum 2:10 니느웨가 공허하였고 황무하였도다 거민이 낙담하여 그 무릎이 서로 부딪히며 모든 허리가 아프게 되며 모든 낯이 빛을 잃도다 (KR) Наум 2:10 Разграблена, опустошена и разорена она, – и тает сердце, коленитрясутся; у всех в чреслах сильная боль, и лица у всех потемнели.(RU)
Nah 2:11 Where is the dwelling of the lions, And the feeding place of the young lions, Where the lion walked, the lioness and lion's cub, And no one made them afraid?(nkjv) 那鸿书 2:11 獅子的住處和少壯獅子餵養之處在哪裏呢?公獅─就是老獅並小獅所行走,使牠們不受驚嚇之地在哪裏呢? (cn-t) ナホム書 2:11 ししのすみかはどこであるか。 若いししの穴はどこであるか。 そこに雄じしはその獲物を携え行き、 その子じしと共にいても、これを恐れさせる者はない。 (JP) Nahum 2:11 이제 사자의 굴이 어디뇨 ? 젊은 사자의 먹는 곳이 어디뇨 ? 전에는 수사자 암사자가 그 새끼 사자와 함께 거기서 다니되 그것들을 두렵게 할 자가 없었으며 (KR) Наум 2:11 Где теперь логовище львов и то пастбище для львенков, по которому ходил лев, львица и львенок, и никто не пугал их, –(RU)
Nah 2:12 The lion tore in pieces enough for his cubs, Killed for his lionesses, Filled his caves with prey, And his dens with flesh.(nkjv) 那鸿书 2:12 公獅為小獅撕碎許多食物,為母獅掐死活物,把撕碎的、掐死的充滿牠的洞穴。 (cn-t) ナホム書 2:12 雄じしはその子じしのために引き裂き、 雌じしのために獲物を絞め殺し、 獲物をもってその穴を満たし、 引き裂いた肉をもってそのすみかを満たした。 (JP) Nahum 2:12 수사자가 그 새끼를 위하여 식물을 충분히 찢고 그 암사자를 위하여 무엇을 움켜서는 취한 것으로 그 굴에 채웠고 찢은 것으로 그 구멍에 채웠었도다 (KR) Наум 2:12 лев, похищающий для насыщения щенков своих, и задушающий для львиц своих, и наполняющий добычею пещеры свои и логовища свои похищенным?(RU)
Nah 2:13 "Behold, I am against you," says the Lord of hosts, "I will burn your chariots in smoke, and the sword shall devour your young lions; I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall be heard no more."(nkjv) 那鸿书 2:13 大軍之 耶和華說:「看哪,我與你為敵,必將她的車輛焚燒成煙,刀劍也必吞滅你的少壯獅子;我必從地上除滅你所撕碎的,你使者的聲音必不再聽見。」 (cn-t) ナホム書 2:13 万軍の主は言われる、見よ、わたしはあなたに臨む。わたしはあなたの戦車を焼いて煙にする。つるぎはあなたの若いししを滅ぼす。わたしはまた、あなたの獲物を地から断つ。あなたの使者の声は重ねて聞かれない。 (JP) Nahum 2:13 만군의 여호와의 말씀에 내가 네 대적이 되어 너의 병거들을 살라 연기가 되게 하고 너의 젊은 사자들을 칼로 멸할 것이며 내가 또 너의 노략한 것을 땅에서 끊으리니 너의 파견자의 목소리가 다시는 들리지 아니하리라 하셨느니라 (KR) Наум 2:13 Вот, Я – на тебя! говорит Господь Саваоф. И сожгу в дыму колесницы твои, и меч пожрет львенков твоих, и истреблю с земли добычу твою, и не будет более слышим голос послов твоих.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |