Today's Date: ======= Nahum 1:1 ============ Nah 1:1 The burden against Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.(nkjv) 那鸿书 1:1 ¶ 論尼尼微的默示,就是伊勒歌斯人那鴻所得的異象。 (cn-t) ナホム書 1:1 ¶ ニネベについての託宣。エルコシびとナホムの幻の書。 (JP) Nahum 1:1 니느웨에 대한 중한 경고 곧 엘고스 사람 나훔의 묵시의 글이라 (KR) Наум 1:1 Пророчество о Ниневии; книга видений Наума Елкосеянина.(RU)
Nah 1:2 God is jealous, and the Lord avenges; The Lord avenges and is furious. The Lord will take vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies;(nkjv) 那鸿书 1:2 耶和華是忌邪施報的 上帝。 耶和華施報大有忿怒; 耶和華向他的敵人施報,向他的仇敵懷怒。 (cn-t) ナホム書 1:2 主はねたみ、かつあだを報いる神、 主はあだを報いる者、また憤る者、 主はおのがあだに報復し、 おのが敵に対して憤りをいだく。 (JP) Nahum 1:2 여호와는 투기하시며 보복하시는 하나님이시니라 여호와는 보복하시며 자기를 대적하는 자에게 진노를 품으시며 (KR) Наум 1:2 Господь есть Бог ревнитель и мститель; мститель Господь и страшенв гневе: мстит Господь врагам Своим и не пощадит противников Своих.(RU)
Nah 1:3 The Lord is slow to anger and great in power, And will not at all acquit the wicked. The Lord has His way In the whirlwind and in the storm, And the clouds are the dust of His feet.(nkjv) 那鸿书 1:3 耶和華不輕易發怒,大有能力,萬不以惡人為無罪。 耶和華乘旋風和暴風而來,雲彩為他腳下的塵土。 (cn-t) ナホム書 1:3 主は怒ることおそく、力強き者、 主は罰すべき者を決してゆるされない者、 主の道はつむじ風と大風の中にあり、 雲はその足のちりである。 (JP) Nahum 1:3 여호와는 노하기를 더디하시며 권능이 크시며 죄인을 결코 사하지 아니하시느니라 여호와의 길은 회리바람과 광풍에 있고 구름은 그 발의 티끌이로다 (KR) Наум 1:3 Господь долготерпелив и велик могуществом, и не оставляет без наказания; в вихре и в буре шествие Господа, облако – пыль от ног Его.(RU)
Nah 1:4 He rebukes the sea and makes it dry, And dries up all the rivers. Bashan and Carmel wither, And the flower of Lebanon wilts.(nkjv) 那鸿书 1:4 他斥責海,使海乾了,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的樹林衰殘;黎巴嫩的花也衰殘了。 (cn-t) ナホム書 1:4 彼は海を戒めて、これをかわかし、 すべての川をかれさせる。 バシャンとカルメルはしおれ、 レバノンの花はしぼむ。 (JP) Nahum 1:4 그는 바다를 꾸짖어 그것을 말리우시며 모든 강을 말리우시나니 바산과 갈멜이 쇠하며 레바논의 꽃이 이우는도다 (KR) Наум 1:4 Запретит Он морю, и оно высыхает, и все реки иссякают; вянет Васан и Кармил, и блекнет цвет на Ливане.(RU)
Nah 1:5 The mountains quake before Him, The hills melt, And the earth heaves at His presence, Yes, the world and all who dwell in it.(nkjv) 那鸿书 1:5 大山因他震動;小山也都消化。大地在他面前焚燒;世界和住在其間的也都如此。 (cn-t) ナホム書 1:5 もろもろの山は彼の前に震い、もろもろの丘は溶け、 地は彼の前にむなしくなり、 世界とその中に住む者も皆、むなしくなる。 (JP) Nahum 1:5 그로 인하여 산들이 진동하며 작은 산들이 녹고 그의 앞에서는 땅 곧 세계와 그 가운데 거하는 자들이 솟아 오르는도다 (KR) Наум 1:5 Горы трясутся пред Ним, и холмы тают, и земля колеблется пред лицем Его, и вселенная и все живущие в ней.(RU)
Nah 1:6 Who can stand before His indignation? And who can endure the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are thrown down by Him.(nkjv) 那鸿书 1:6 他發忿恨,誰能立得住呢?他發烈怒,誰能當得起呢?他的烈怒如火傾倒;磐石因他傾下。 (cn-t) ナホム書 1:6 だれが彼の憤りの前に立つことができよう。 だれが彼の燃える怒りに耐えることができよう。 その憤りは火のように注がれ、 岩も彼によって裂かれる。 (JP) Nahum 1:6 누가 능히 그 분노하신 앞에 서며 누가 능히 그 진노를 감당하랴 그 진노를 불처럼 쏟으시니 그를 인하여 바위들이 깨어지는도다 (KR) Наум 1:6 Пред негодованием Его кто устоит? И кто стерпит пламя гнева Его?Гнев Его разливается как огонь; скалы распадаются пред Ним.(RU)
Nah 1:7 The Lord is good, A stronghold in the day of trouble; And He knows those who trust in Him.(nkjv) 那鸿书 1:7 耶和華本為善,在患難的日子為人的保障,並且認得那些投靠他的人。 (cn-t) ナホム書 1:7 主は恵み深く、なやみの日の要害である。 彼はご自分を避け所とする者を知っておられる。 (JP) Nahum 1:7 여호와는 선하시며 환난 날에 산성이시라 그는 자기에게 의뢰하는 자들을 아시느니라 (KR) Наум 1:7 Благ Господь, убежище в день скорби, и знает надеющихся на Него.(RU)
Nah 1:8 But with an overflowing flood He will make an utter end of its place, And darkness will pursue His enemies.(nkjv) 那鸿书 1:8 但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微,黑暗必追趕仇敵。 (cn-t) ナホム書 1:8 しかし、彼はみなぎる洪水であだを全く滅ぼし、 おのが敵を暗やみに追いやられる。 (JP) Nahum 1:8 그가 범람한 물로 그곳을 진멸하시고 자기 대적들을 흑암으로 쫓아내시리라 (KR) Наум 1:8 Но всепотопляющим наводнением разрушит до основания Ниневию , и врагов Его постигнет мрак.(RU)
Nah 1:9 What do you conspire against the Lord? He will make an utter end of it. Affliction will not rise up a second time.(nkjv) 那鸿书 1:9 尼尼微人哪,設何謀攻擊 耶和華呢?他必將你們滅絕淨盡;災難不再興起。 (cn-t) ナホム書 1:9 あなたがたは主に対して何を計るか。 彼はその敵に二度としかえしをする必要がないように 敵を全く滅ぼされる。 (JP) Nahum 1:9 너희가 여호와를 대하여 무엇을 꾀하느냐 ? 그가 온전히 멸하시리니 재난이 다시 일어나지 아니하리라 (KR) Наум 1:9 Что умышляете вы против Господа? Он совершит истребление, и бедствие уже не повторится,(RU)
Nah 1:10 For while tangled like thorns, And while drunken like drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried.(nkjv) 那鸿书 1:10 你們像叢雜的荊棘,像喝醉了的人,又如枯乾的碎稭全然吞滅。 (cn-t) ナホム書 1:10 彼らは結びからまったいばらのように、 かわいた刈り株のように、焼き尽される。 (JP) Nahum 1:10 가시덤불 같이 엉크러졌고 술을 마신 것 같이 취한 그들이 마른 지푸라기 같이 다 탈 것이어늘 (KR) Наум 1:10 ибо сплетшиеся между собою как терновник и упившиеся как пьяницы, они пожраны будут совершенно, как сухая солома.(RU)
Nah 1:11 From you comes forth one Who plots evil against the Lord, A wicked counselor.(nkjv) 那鸿书 1:11 有一人從你那裏出來,圖謀邪惡,設惡計攻擊 耶和華。 (cn-t) ナホム書 1:11 主に対して悪事を計り、 よこしまな事を勧める者が あなたのうちから出たではないか。 (JP) Nahum 1:11 여호와께 악을 꾀하는 한 사람이 너희 중에서 나와서 사특한 것을 권하는도다 (KR) Наум 1:11 Из тебя произошел умысливший злое против Господа, составивший совет нечестивый.(RU)
Nah 1:12 Thus says the Lord: "Though they are safe, and likewise many, Yet in this manner they will be cut down When he passes through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more;(nkjv) 那鸿书 1:12 耶和華如此說:尼尼微雖然勢力充足,人數繁多,他經過的時候,還是必被剪除。猶大啊,我雖然使你受苦,卻不再使你受苦。 (cn-t) ナホム書 1:12 主はこう言われる、 「たとい彼らは強く、かつ多くあっても、 切り倒されて絶えはてる。 わたしはあなたを苦しめたが、 重ねてあなたを苦しめない。 (JP) Nahum 1:12 여호와께서 말씀하시기를 그들이 비록 강장하고 중다할지라도 반드시 멸절을 당하리니 그가 없어지리라 내가 전에는 너를 괴롭게하였으나 다시는 너를 괴롭게 하지 아니할 것이라 (KR) Наум 1:12 Так говорит Господь: хотя они безопасны и многочисленны, но они будут посечены и исчезнут; а тебя, хотя Я отягощал, более не буду отягощать.(RU)
Nah 1:13 For now I will break off his yoke from you, And burst your bonds apart."(nkjv) 那鸿书 1:13 現在我必從你頸項上折斷他的軛,扭開他的繩索。 (cn-t) ナホム書 1:13 今わたしは彼のくびきを砕いて、 あなたからとり除き、 あなたのなわめを切りはなす」。 (JP) Nahum 1:13 이제 네게 지운 그의 멍에를 내가 깨뜨리고 너의 결박을 끊으리라 (KR) Наум 1:13 И ныне Я сокрушу ярмо его, лежащее на тебе, и узы твои разорву.(RU)
Nah 1:14 The Lord has given a command concerning you: "Your name shall be perpetuated no longer. Out of the house of your gods I will cut off the carved image and the molded image. I will dig your grave, For you are vile."(nkjv) 那鸿书 1:14 耶和華已經出令,指著尼尼微說:你名下的人必不留後;我必從你眾神的廟中除滅雕刻的像和鑄造的像;我必因你鄙陋,使你歸於墳墓。 (cn-t) ナホム書 1:14 主はあなたについてお命じになった、 「あなたの名は長く続かない。 わたしはあなたの神々の家から、 彫像および鋳造を除き去る。 あなたは罪深い者だから、 わたしはあなたの墓を設ける」。 (JP) Nahum 1:14 나 여호와가 네게 대하여 명하였나니 네 이름이 다시는 전파되지 않을 것이라 내가 네 신들의 집에서 새긴 우상과 부은 우상을 멸절하며 네 무덤을 예비하리니 이는 네가 비루함이니라 (KR) Наум 1:14 А о тебе, Ассур , Господь определил: не будет более семени с твоим именем; из дома бога твоего истреблю истуканов и кумиров; приготовлю тебе в нем могилу, потому что ты будешь в презрении.(RU)
Nah 1:15 Behold, on the mountains The feet of him who brings good tidings, Who proclaims peace! O Judah, keep your appointed feasts, Perform your vows. For the wicked one shall no more pass through you; He is utterly cut off.(nkjv) 那鸿书 1:15 看哪!有報好信傳平安之人的腳登山,說:猶大啊,可以守你的聖節,還你所許的願吧!因為那惡人不再從你中間經過,他已剪除淨盡了。 (cn-t) ナホム書 1:15 見よ、良きおとずれを伝える者の足は山の上にある。 彼は平安を宣べている。 ユダよ、あなたの祭を行い、 あなたの誓願をはたせ。 よこしまな者は重ねて、 あなたに向かって攻めてこないからである。 彼は全く断たれる。 (JP) Nahum 1:15 볼지어다 아름다운 소식을 보하고 화평을 전하는 자의 발이 산 위에 있도다 유다야 네 절기를 지키고 네 서원을 갚을지어다 악인이 진멸되었으니 그가 다시는 네 가운데로 통행하지 아니하리로다 (KR) Наум 1:15 Вот, на горах – стопы благовестника, возвещающего мир: празднуй, Иудея, праздники твои, исполняй обеты твои, ибо не будет более проходить по тебе нечестивый: он совсем уничтожен.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |