BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Matthew 4:1 ============

Mat 4:1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.(nkjv)

马太福音 4:1 當時,耶穌被 靈引到曠野,受魔鬼的試探。 (cn-t)

マタイの福音書 4:1 さて、イエスは御霊によって荒野に導かれた。悪魔に試みられるためである。 (JP)

Matthew 4:1 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사 (KR)

От Матфея 4:1 Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола,(RU)


======= Matthew 4:2 ============

Mat 4:2 And when He had fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.(nkjv)

马太福音 4:2 他禁食四十晝夜,後來就餓了。 (cn-t)

マタイの福音書 4:2 そして、四十日四十夜、断食をし、そののち空腹になられた。 (JP)

Matthew 4:2 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라 (KR)

От Матфея 4:2 и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследоквзалкал.(RU)


======= Matthew 4:3 ============

Mat 4:3 Now when the tempter came to Him, he said, "If You are the Son of God, command that these stones become bread."(nkjv)

马太福音 4:3 那試探人的進前來,對他說:「你若是 上帝的 兒子,可以吩咐這些石頭變成食物。」 (cn-t)

マタイの福音書 4:3 すると試みる者がきて言った、「もしあなたが神の子であるなら、これらの石がパンになるように命じてごらんなさい」。 (JP)

Matthew 4:3 시험하는 자가 예수께 나아가서 가로되 `네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들이 떡덩이가 되게 하라' (KR)

От Матфея 4:3 И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделалисьхлебами.(RU)


======= Matthew 4:4 ============

Mat 4:4 But He answered and said, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God.' "(nkjv)

马太福音 4:4 耶穌卻回答說:「經上記著說:人活著,不是單靠食物,乃是靠 上帝口裏所出的一切話。」 (cn-t)

マタイの福音書 4:4 イエスは答えて言われた、「『人はパンだけで生きるものではなく、神の口から出る一つ一つの言で生きるものである』と書いてある」。 (JP)

Matthew 4:4 예수께서 대답하여 가라사대 기록되었으되 사람이 떡으로만 살것이 아니요 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니라 (KR)

От Матфея 4:4 Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих.(RU)


======= Matthew 4:5 ============

Mat 4:5 Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple,(nkjv)

马太福音 4:5 魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在殿頂上, (cn-t)

マタイの福音書 4:5 それから悪魔は、イエスを聖なる都に連れて行き、宮の頂上に立たせて (JP)

Matthew 4:5 이에 마귀가 예수를 거룩한 성으로 데려다가 성전 꼭대기에 세우고 (KR)

От Матфея 4:5 Потом берет Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма,(RU)


======= Matthew 4:6 ============

Mat 4:6 and said to Him, "If You are the Son of God, throw Yourself down. For it is written: 'He shall give His angels charge over you,' and, 'In their hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.' "(nkjv)

马太福音 4:6 對他說:「你若是 上帝的 兒子,可以跳下去;因為經上記著說:『主要為你囑咐他的天使用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。』」 (cn-t)

マタイの福音書 4:6 言った、「もしあなたが神の子であるなら、下へ飛びおりてごらんなさい。 『神はあなたのために御使たちにお命じになると、 あなたの足が石に打ちつけられないように、 彼らはあなたを手でささえるであろう』 と書いてありますから」。 (JP)

Matthew 4:6 가로되 `네가 만일 하나님의 아들이어든 뛰어내리라 기록하였으되 저가 너를 위하여 그 사자들을 명하시리니 저희가 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다 하였느니라' (KR)

От Матфея 4:6 и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.(RU)


======= Matthew 4:7 ============

Mat 4:7 Jesus said to him, "It is written again, 'You shall not tempt the Lord your God.' "(nkjv)

马太福音 4:7 耶穌對他說:「經上又記著說:『你不可試探 主─你的 上帝。』」 (cn-t)

マタイの福音書 4:7 イエスは彼に言われた、「『主なるあなたの神を試みてはならない』とまた書いてある」。 (JP)

Matthew 4:7 예수께서 이르시되 또 기록되었으되 주 너의 하나님을 시험치 말라 하였느니라 하신대 (KR)

От Матфея 4:7 Иисус сказал ему: написано также: не искушай Господа Бога твоего.(RU)


======= Matthew 4:8 ============

Mat 4:8 Again, the devil took Him up on an exceedingly high mountain, and showed Him all the kingdoms of the world and their glory.(nkjv)

马太福音 4:8 魔鬼又帶他上了一座最高的山,將世上的列囯與列囯的榮華都指給他看, (cn-t)

マタイの福音書 4:8 次に悪魔は、イエスを非常に高い山に連れて行き、この世のすべての国々とその栄華とを見せて (JP)

Matthew 4:8 마귀가 또 그를 데리고 지극히 높은 산으로 가서 천하 만국과 그 영광을 보여 (KR)

От Матфея 4:8 Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их,(RU)


======= Matthew 4:9 ============

Mat 4:9 And he said to Him, "All these things I will give You if You will fall down and worship me."(nkjv)

马太福音 4:9 對他說:「你若俯伏敬拜我,我就把這一切都賜給你。」 (cn-t)

マタイの福音書 4:9 言った、「もしあなたが、ひれ伏してわたしを拝むなら、これらのものを皆あなたにあげましょう」。 (JP)

Matthew 4:9 가로되 `만일 내게 엎드려 경배하면 이 모든 것을 네게 주리라' (KR)

От Матфея 4:9 и говорит Ему: все это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне.(RU)


======= Matthew 4:10 ============

Mat 4:10 Then Jesus said to him, "Away with you, Satan! For it is written, 'You shall worship the Lord your God, and Him only you shall serve.' "(nkjv)

马太福音 4:10 耶穌說:「撒但,退去吧!因為經上記著說:『當敬拜 主你的 上帝,單要事奉他。』」 (cn-t)

マタイの福音書 4:10 するとイエスは彼に言われた、「サタンよ、退け。『主なるあなたの神を拝し、ただ神にのみ仕えよ』と書いてある」。 (JP)

Matthew 4:10 이에 예수께서 말씀하시되 사단아 ! 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 ! 하였느니라 (KR)

От Матфея 4:10 Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибонаписано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.(RU)


======= Matthew 4:11 ============

Mat 4:11 Then the devil left Him, and behold, angels came and ministered to Him.(nkjv)

马太福音 4:11 於是,魔鬼離了耶穌,卻有天使來伺候他。 (cn-t)

マタイの福音書 4:11 そこで、悪魔はイエスを離れ去り、そして、御使たちがみもとにきて仕えた。 (JP)

Matthew 4:11 이에 마귀는 예수를 떠나고 천사들이 나아와서 수종드니라 (KR)

От Матфея 4:11 Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему.(RU)


======= Matthew 4:12 ============

Mat 4:12 Now when Jesus heard that John had been put in prison, He departed to Galilee.(nkjv)

马太福音 4:12 耶穌聽見約翰下了監,就退到加利利去; (cn-t)

マタイの福音書 4:12 さて、イエスはヨハネが捕えられたと聞いて、ガリラヤへ退かれた。 (JP)

Matthew 4:12 예수께서 요한의 잡힘을 들으시고 갈릴리로 물러 가셨다가 (KR)

От Матфея 4:12 Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу , удалился в Галилею(RU)


======= Matthew 4:13 ============

Mat 4:13 And leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,(nkjv)

马太福音 4:13 後又離開拿撒勒,往迦百農去,就住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利的邊界上。 (cn-t)

マタイの福音書 4:13 そしてナザレを去り、ゼブルンとナフタリとの地方にある海べの町カペナウムに行って住まわれた。 (JP)

Matthew 4:13 나사렛을 떠나 스불론과 납달리 지경 해변에 있는 가버나움에 가서 사시니 (KR)

От Матфея 4:13 и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,(RU)


======= Matthew 4:14 ============

Mat 4:14 that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:(nkjv)

马太福音 4:14 這是要應驗先知以賽亞的話, (cn-t)

マタイの福音書 4:14 これは預言者イザヤによって言われた言が、成就するためである。 (JP)

Matthew 4:14 이는 선지자 이사야로 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되 (KR)

От Матфея 4:14 да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:(RU)


======= Matthew 4:15 ============

Mat 4:15 "The land of Zebulun and the land of Naphtali, By the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:(nkjv)

马太福音 4:15 說:西布倫地,拿弗他利地,就是沿海的路,約旦河外,外邦人的加利利地。 (cn-t)

マタイの福音書 4:15 「ゼブルンの地、ナフタリの地、 海に沿う地方、ヨルダンの向こうの地、 異邦人のガリラヤ、 (JP)

Matthew 4:15 스불론 땅과 납달리 땅과 요단강 저편 해변 길과 이방의 갈릴리여 ! (KR)

От Матфея 4:15 земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,(RU)


======= Matthew 4:16 ============

Mat 4:16 The people who sat in darkness have seen a great light, And upon those who sat in the region and shadow of death Light has dawned."(nkjv)

马太福音 4:16 那坐在黑暗裏的百姓看見了大光;坐在死蔭之地的人有光顯現照著他們。 (cn-t)

マタイの福音書 4:16 暗黒の中に住んでいる民は大いなる光を見、 死の地、死の陰に住んでいる人々に、光がのぼった」。 (JP)

Matthew 4:16 흑암에 앉은 백성이 큰 빛을 보았고 사망의 땅과 그늘에 앉은 자들에게 빛이 비취었도다 하였느니라 (KR)

От Матфея 4:16 народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет.(RU)


======= Matthew 4:17 ============

Mat 4:17 From that time Jesus began to preach and to say, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand."(nkjv)

马太福音 4:17 從那時候,耶穌就傳起道來,說:「天囯近了,你們應當悔改!」 (cn-t)

マタイの福音書 4:17 この時からイエスは教を宣べはじめて言われた、「悔い改めよ、天国は近づいた」。 (JP)

Matthew 4:17 이 때부터 예수께서 비로소 전파하여 가라사대 회개하라 ! 천국이 가까왔느니라 ! 하시더라 (KR)

От Матфея 4:17 С того времени Иисус начал проповедыватьи говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.(RU)


======= Matthew 4:18 ============

Mat 4:18 And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.(nkjv)

马太福音 4:18 耶穌在加利利海邊行走,看見弟兄二人,就是那稱呼彼得的西門和他兄弟安得烈,在海裏撒網;他們本是打魚的。 (cn-t)

マタイの福音書 4:18 さて、イエスがガリラヤの海べを歩いておられると、ふたりの兄弟、すなわち、ペテロと呼ばれたシモンとその兄弟アンデレとが、海に網を打っているのをごらんになった。彼らは漁師であった。 (JP)

Matthew 4:18 갈릴리 해변에 다니시다가 두 형제 곧 베드로라 하는 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 저희는 어부라 (KR)

От Матфея 4:18 Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его,закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы,(RU)


======= Matthew 4:19 ============

Mat 4:19 Then He said to them, "Follow Me, and I will make you fishers of men."(nkjv)

马太福音 4:19 耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」 (cn-t)

マタイの福音書 4:19 イエスは彼らに言われた、「わたしについてきなさい。あなたがたを、人間をとる漁師にしてあげよう」。 (JP)

Matthew 4:19 말씀하시되 나를 따라 오너라 ! 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니 (KR)

От Матфея 4:19 и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.(RU)


======= Matthew 4:20 ============

Mat 4:20 They immediately left their nets and followed Him.(nkjv)

马太福音 4:20 他們就立刻捨了網,跟從了他。 (cn-t)

マタイの福音書 4:20 すると、彼らはすぐに網を捨てて、イエスに従った。 (JP)

Matthew 4:20 저희가 곧 그물을 버려 두고 예수를 좇으니라 (KR)

От Матфея 4:20 И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним.(RU)


======= Matthew 4:21 ============

Mat 4:21 Going on from there, He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them,(nkjv)

马太福音 4:21 從那裏往前走,又看見弟兄二人,就是西庇太的兒子雅各和他兄弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網,耶穌就呼召他們, (cn-t)

マタイの福音書 4:21 そこから進んで行かれると、ほかのふたりの兄弟、すなわち、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネとが、父ゼベダイと一緒に、舟の中で網を繕っているのをごらんになった。そこで彼らをお招きになると、 (JP)

Matthew 4:21 거기서 더 가시다가 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한이 그 부친 세베대와 한가지로 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니 (KR)

От Матфея 4:21 Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их.(RU)


======= Matthew 4:22 ============

Mat 4:22 and immediately they left the boat and their father, and followed Him.(nkjv)

马太福音 4:22 他們立刻捨了船,別了父親,跟從了耶穌。 (cn-t)

マタイの福音書 4:22 すぐ舟と父とをおいて、イエスに従って行った。 (JP)

Matthew 4:22 저희가 곧 배와 부친을 버려두고 예수를 좇으니라 (KR)

От Матфея 4:22 И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним.(RU)


======= Matthew 4:23 ============

Mat 4:23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.(nkjv)

马太福音 4:23 耶穌走遍加利利,在各會堂裏教訓人,傳天囯的福音,醫治百姓各樣的病症。 (cn-t)

マタイの福音書 4:23 イエスはガリラヤの全地を巡り歩いて、諸会堂で教え、御国の福音を宣べ伝え、民の中のあらゆる病気、あらゆるわずらいをおいやしになった。 (JP)

Matthew 4:23 예수께서 온 갈릴리에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 백성 중에 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니 (KR)

От Матфея 4:23 И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.(RU)


======= Matthew 4:24 ============

Mat 4:24 Then His fame went throughout all Syria; and they brought to Him all sick people who were afflicted with various diseases and torments, and those who were demon-possessed, epileptics, and paralytics; and He healed them.(nkjv)

马太福音 4:24 他的名聲就傳遍了敘利亞。那裏的人把一切害病的,就是害各樣疾病、各樣疼痛的和被鬼魔所附的、癲癇的、癱瘓的,都帶了來,耶穌就治好了他們。 (cn-t)

マタイの福音書 4:24 そこで、その評判はシリヤ全地にひろまり、人々があらゆる病にかかっている者、すなわち、いろいろの病気と苦しみとに悩んでいる者、悪霊につかれている者、てんかん、中風の者などをイエスのところに連れてきたので、これらの人々をおいやしになった。 (JP)

Matthew 4:24 그의 소문이 온 수리아에 퍼진지라 사람들이 모든 앓는 자 곧 각색병과, 고통에 걸린 자, 귀신 들린 자, 간질하는 자, 중풍병자들을 데려오니 저희를 고치시더라 (KR)

От Матфея 4:24 И прошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их.(RU)


======= Matthew 4:25 ============

Mat 4:25 Great multitudes followed Him--from Galilee, and from Decapolis, Jerusalem, Judea, and beyond the Jordan.(nkjv)

马太福音 4:25 當下,有極多的人從加利利、低加坡里、耶路撒冷、猶太、約旦河外來跟著他。 (cn-t)

マタイの福音書 4:25 こうして、ガリラヤ、デカポリス、エルサレム、ユダヤ及びヨルダンの向こうから、おびただしい群衆がきてイエスに従った。 (JP)

Matthew 4:25 갈릴리와 데가볼리와 예루살렘과 유대와 요단강 건너 편에서 허다한 무리가 좇으니라 (KR)

От Матфея 4:25 И следовало за Ним множество народа из Галилеи иДесятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0933_40_Matthew_04

PREVIOUS CHAPTERS:
0929_39_Malachi_4
0930_40_Matthew_01
0931_40_Matthew_02
0932_40_Matthew_03

NEXT CHAPTERS:
0934_40_Matthew_05
0935_40_Matthew_06
0936_40_Matthew_07
0937_40_Matthew_08

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."