BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Matthew 3:1 ============

Mat 3:1 In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea,(nkjv)

马太福音 3:1 那時,有施浸的約翰出來,在猶太的曠野傳道,說: (cn-t)

マタイの福音書 3:1 そのころ、バプテスマのヨハネが現れ、ユダヤの荒野で教を宣べて言った、 (JP)

Matthew 3:1 그 때에 세례 요한이 이르러 유대 광야에서 전파하여 가로되 (KR)

От Матфея 3:1 В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской(RU)


======= Matthew 3:2 ============

Mat 3:2 and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand!"(nkjv)

马太福音 3:2 「天囯近了,你們應當悔改!」 (cn-t)

マタイの福音書 3:2 「悔い改めよ、天国は近づいた」。 (JP)

Matthew 3:2 `회개하라 ! 천국이 가까왔느니라' 하였으니 (KR)

От Матфея 3:2 и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.(RU)


======= Matthew 3:3 ============

Mat 3:3 For this is he who was spoken of by the prophet Isaiah, saying: "The voice of one crying in the wilderness: 'Prepare the way of the Lord; Make His paths straight.' "(nkjv)

马太福音 3:3 這人就是先知以賽亞所說的。他說:「在曠野有人聲喊著說:『預備 主的道,修直他的路!』」 (cn-t)

マタイの福音書 3:3 預言者イザヤによって、 「荒野で呼ばわる者の声がする、 『主の道を備えよ、 その道筋をまっすぐにせよ』」 と言われたのは、この人のことである。 (JP)

Matthew 3:3 저는 선지자 이사야로 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 하였느니라 (KR)

От Матфея 3:3 Ибо он тот, о котором сказал пророк Исаия: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему.(RU)


======= Matthew 3:4 ============

Mat 3:4 And John himself was clothed in camel's hair, with a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey.(nkjv)

马太福音 3:4 這約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲、野蜜。 (cn-t)

マタイの福音書 3:4 このヨハネは、らくだの毛ごろもを着物にし、腰に皮の帯をしめ、いなごと野蜜とを食物としていた。 (JP)

Matthew 3:4 이 요한은 약대 털옷을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 음식은 메뚜기와 석청이었더라 (KR)

От Матфея 3:4 Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед.(RU)


======= Matthew 3:5 ============

Mat 3:5 Then Jerusalem, all Judea, and all the region around the Jordan went out to him(nkjv)

马太福音 3:5 那時,耶路撒冷和猶太全地,並約旦河一帶地方的人,都出去到約翰那裏, (cn-t)

マタイの福音書 3:5 すると、エルサレムとユダヤ全土とヨルダン附近一帯の人々が、ぞくぞくとヨハネのところに出てきて、 (JP)

Matthew 3:5 이 때에 예루살렘과 온 유대와 요단강 사방에서 다 그에게 나아와 (KR)

От Матфея 3:5 Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему(RU)


======= Matthew 3:6 ============

Mat 3:6 and were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.(nkjv)

马太福音 3:6 承認他們的罪,在約旦河裏受他的浸。 (cn-t)

マタイの福音書 3:6 自分の罪を告白し、ヨルダン川でヨハネからバプテスマを受けた。 (JP)

Matthew 3:6 자기들의 죄를 자복하고 요단강에서 그에게 세례를 받더니 (KR)

От Матфея 3:6 и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои.(RU)


======= Matthew 3:7 ============

Mat 3:7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, "Brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?(nkjv)

马太福音 3:7 約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來受浸,就對他們說:「毒蛇的族類啊,誰警戒你們逃避將來的忿怒呢? (cn-t)

マタイの福音書 3:7 ヨハネは、パリサイ人やサドカイ人が大ぜいバプテスマを受けようとしてきたのを見て、彼らに言った、「まむしの子らよ、迫ってきている神の怒りから、おまえたちはのがれられると、だれが教えたのか。 (JP)

Matthew 3:7 요한이 많은 바리새인과 사두개인이 세례 베푸는 데 오는 것을 보고 이르되 `독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 임박한 진노를 피하라 하더냐 ? (KR)

От Матфея 3:7 Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущихк нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?(RU)


======= Matthew 3:8 ============

Mat 3:8 Therefore bear fruits worthy of repentance,(nkjv)

马太福音 3:8 所以,你們要結出與懊悔相稱的果子來; (cn-t)

マタイの福音書 3:8 だから、悔改めにふさわしい実を結べ。 (JP)

Matthew 3:8 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고 (KR)

От Матфея 3:8 сотворите же достойный плод покаяния(RU)


======= Matthew 3:9 ============

Mat 3:9 and do not think to say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.(nkjv)

马太福音 3:9 莫想自己心裏說:『我們有亞伯拉罕為我們的祖宗!』我告訴你們, 上帝能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來。 (cn-t)

マタイの福音書 3:9 自分たちの父にはアブラハムがあるなどと、心の中で思ってもみるな。おまえたちに言っておく、神はこれらの石ころからでも、アブラハムの子を起すことができるのだ。 (JP)

Matthew 3:9 속으로 아브라함이 우리 조상이라고 생각지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라 (KR)

От Матфея 3:9 и не думайте говорить в себе: „отец у нас Авраам", ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.(RU)


======= Matthew 3:10 ============

Mat 3:10 And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.(nkjv)

马太福音 3:10 現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。 (cn-t)

マタイの福音書 3:10 斧がすでに木の根もとに置かれている。だから、良い実を結ばない木はことごとく切られて、火の中に投げ込まれるのだ。 (JP)

Matthew 3:10 이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우리라 (KR)

От Матфея 3:10 Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.(RU)


======= Matthew 3:11 ============

Mat 3:11 I indeed baptize you with water unto repentance, but He who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.(nkjv)

马太福音 3:11 我是用水給你們施浸,叫你們悔改。但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋也不配。他要用 聖靈與火給你們施浸。 (cn-t)

マタイの福音書 3:11 わたしは悔改めのために、水でおまえたちにバプテスマを授けている。しかし、わたしのあとから来る人はわたしよりも力のあるかたで、わたしはそのくつをぬがせてあげる値うちもない。このかたは、聖霊と火とによっておまえたちにバプテスマをお授けになるであろう。 (JP)

Matthew 3:11 나는 너희로 회개케 하기 위하여 물로 세례를 주거니와 내 뒤에 오시는 이는 나보다 능력이 많으시니 나는 그의 신을 들기도 감당치 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 세례를 주실 것이요 (KR)

От Матфея 3:11 Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем;(RU)


======= Matthew 3:12 ============

Mat 3:12 His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire."(nkjv)

马太福音 3:12 他手裏拿著簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡了。」 (cn-t)

マタイの福音書 3:12 また、箕を手に持って、打ち場の麦をふるい分け、麦は倉に納め、からは消えない火で焼き捨てるであろう」。 (JP)

Matthew 3:12 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곡간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라' (KR)

От Матфея 3:12 лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.(RU)


======= Matthew 3:13 ============

Mat 3:13 Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him.(nkjv)

马太福音 3:13 當下耶穌從加利利來到約旦河,見了約翰,要受他的浸。 (cn-t)

マタイの福音書 3:13 そのときイエスは、ガリラヤを出てヨルダン川に現れ、ヨハネのところにきて、バプテスマを受けようとされた。 (JP)

Matthew 3:13 이 때에 예수께서 갈릴리로서 요단강에 이르러 요한에게 세례를 받으려 하신대 (KR)

От Матфея 3:13 Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.(RU)


======= Matthew 3:14 ============

Mat 3:14 And John tried to prevent Him, saying, "I need to be baptized by You, and are You coming to me?"(nkjv)

马太福音 3:14 約翰想要攔住他,說:「我當受你的浸,你反倒上我這裏來嗎?」 (cn-t)

マタイの福音書 3:14 ところがヨハネは、それを思いとどまらせようとして言った、「わたしこそあなたからバプテスマを受けるはずですのに、あなたがわたしのところにおいでになるのですか」。 (JP)

Matthew 3:14 요한이 말려 가로되 `내가 당신에게 세례를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까 ?' (KR)

От Матфея 3:14 Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне?(RU)


======= Matthew 3:15 ============

Mat 3:15 But Jesus answered and said to him, "Permit it to be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness." Then he allowed Him.(nkjv)

马太福音 3:15 耶穌回答說:「你暫且許我,因為我們理當這樣盡諸般的義。」於是約翰許了他。 (cn-t)

マタイの福音書 3:15 しかし、イエスは答えて言われた、「今は受けさせてもらいたい。このように、すべての正しいことを成就するのは、われわれにふさわしいことである」。そこでヨハネはイエスの言われるとおりにした。 (JP)

Matthew 3:15 예수께서 대답하여 가라사대 이제 허락하라 우리가 이와 같이 하여 모든 의를 이루는 것이 합당하니라 하신대 이에 요한이 허락하는지라 (KR)

От Матфея 3:15 Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду. Тогда Иоанн допускает Его.(RU)


======= Matthew 3:16 ============

Mat 3:16 When He had been baptized, Jesus came up immediately from the water; and behold, the heavens were opened to Him, and He saw the Spirit of God descending like a dove and alighting upon Him.(nkjv)

马太福音 3:16 耶穌受了浸,隨即從水裏上來。諸天忽然為他開了,他就看見 上帝的 靈彷彿鴿子降下,落在他身上。 (cn-t)

マタイの福音書 3:16 イエスはバプテスマを受けるとすぐ、水から上がられた。すると、見よ、天が開け、神の御霊がはとのように自分の上に下ってくるのを、ごらんになった。 (JP)

Matthew 3:16 예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서 올라오실새 하늘이 열리고 하나님의 성령이 비둘기같이 내려 자기 위에 임하심을 보시더니 (KR)

От Матфея 3:16 И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, - и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него.(RU)


======= Matthew 3:17 ============

Mat 3:17 And suddenly a voice came from heaven, saying, "This is My beloved Son, in whom I am well pleased."(nkjv)

马太福音 3:17 看哪,從天上有聲音說:「這是我的愛 子,我所喜悅的。」 (cn-t)

マタイの福音書 3:17 また天から声があって言った、「これはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。 (JP)

Matthew 3:17 하늘로서 소리가 있어 말씀하시되 `이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라' 하시니라 (KR)

От Матфея 3:17 И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0932_40_Matthew_03

PREVIOUS CHAPTERS:
0928_39_Malachi_3
0929_39_Malachi_4
0930_40_Matthew_01
0931_40_Matthew_02

NEXT CHAPTERS:
0933_40_Matthew_04
0934_40_Matthew_05
0935_40_Matthew_06
0936_40_Matthew_07

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."