BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Matthew 24:1 ============

Mat 24:1 Then Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came up to show Him the buildings of the temple.(nkjv)

马太福音 24:1 耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。 (cn-t)

マタイの福音書 24:1 イエスが宮から出て行こうとしておられると、弟子たちは近寄ってきて、宮の建物にイエスの注意を促した。 (JP)

Matthew 24:1 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니 (KR)

От Матфея 24:1 И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.(RU)


======= Matthew 24:2 ============

Mat 24:2 And Jesus said to them, "Do you not see all these things? Assuredly, I say to you, not one stone shall be left here upon another, that shall not be thrown down."(nkjv)

马太福音 24:2 耶穌對他們說:「你們不是看見這殿宇嗎?我實在告訴你們,將來在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」 (cn-t)

マタイの福音書 24:2 そこでイエスは彼らにむかって言われた、「あなたがたは、これらすべてのものを見ないか。よく言っておく。その石一つでもくずされずに、そこに他の石の上に残ることもなくなるであろう」。 (JP)

Matthew 24:2 대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 ? 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라 (KR)

От Матфея 24:2 Иисус же сказал им: видите ли всеэто? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; все будет разрушено.(RU)


======= Matthew 24:3 ============

Mat 24:3 Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, "Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?"(nkjv)

马太福音 24:3 耶穌在橄欖山上坐著,門徒暗暗的來說:「請告訴我們,甚麼時候有這些事?你降臨和世界的末了有甚麼預兆呢?」 (cn-t)

マタイの福音書 24:3 またオリブ山ですわっておられると、弟子たちが、ひそかにみもとにきて言った、「どうぞお話しください。いつ、そんなことが起るのでしょうか。あなたがまたおいでになる時や、世の終りには、どんな前兆がありますか」。 (JP)

Matthew 24:3 예수께서 감람산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까 ? (KR)

От Матфея 24:3 Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века?(RU)


======= Matthew 24:4 ============

Mat 24:4 And Jesus answered and said to them: "Take heed that no one deceives you.(nkjv)

马太福音 24:4 耶穌回答說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。 (cn-t)

マタイの福音書 24:4 そこでイエスは答えて言われた、「人に惑わされないように気をつけなさい。 (JP)

Matthew 24:4 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라 (KR)

От Матфея 24:4 Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,(RU)


======= Matthew 24:5 ============

Mat 24:5 For many will come in My name, saying, 'I am the Christ,' and will deceive many.(nkjv)

马太福音 24:5 因為將來有許多人冒我的名來,說:『我是 基督。』並且要迷惑許多人。 (cn-t)

マタイの福音書 24:5 多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がキリストだと言って、多くの人を惑わすであろう。 (JP)

Matthew 24:5 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라 (KR)

От Матфея 24:5 ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: „Я Христос", и многих прельстят.(RU)


======= Matthew 24:6 ============

Mat 24:6 And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet.(nkjv)

马太福音 24:6 你們也要聽見打仗和打仗的風聲,總不要驚慌;因為這些事是必須有的,只是末期還沒有到。 (cn-t)

マタイの福音書 24:6 また、戦争と戦争のうわさとを聞くであろう。注意していなさい、あわててはいけない。それは起らねばならないが、まだ終りではない。 (JP)

Matthew 24:6 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라 (KR)

От Матфея 24:6 Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец:(RU)


======= Matthew 24:7 ============

Mat 24:7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.(nkjv)

马太福音 24:7 民要攻打民,囯要攻打囯。多處必有饑荒、瘟疫、地震。 (cn-t)

マタイの福音書 24:7 民は民に、国は国に敵対して立ち上がるであろう。またあちこちに、ききんが起り、また地震があるであろう。 (JP)

Matthew 24:7 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니 (KR)

От Матфея 24:7 ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;(RU)


======= Matthew 24:8 ============

Mat 24:8 All these are the beginning of sorrows.(nkjv)

马太福音 24:8 這都是苦難的起頭。 (cn-t)

マタイの福音書 24:8 しかし、すべてこれらは産みの苦しみの初めである。 (JP)

Matthew 24:8 이 모든 것이 재난의 시작이니라 (KR)

От Матфея 24:8 все же это - начало болезней.(RU)


======= Matthew 24:9 ============

Mat 24:9 Then they will deliver you up to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations for My name's sake.(nkjv)

马太福音 24:9 那時,人要把你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被列國恨惡。 (cn-t)

マタイの福音書 24:9 そのとき人々は、あなたがたを苦しみにあわせ、また殺すであろう。またあなたがたは、わたしの名のゆえにすべての民に憎まれるであろう。 (JP)

Matthew 24:9 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라 (KR)

От Матфея 24:9 Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;(RU)


======= Matthew 24:10 ============

Mat 24:10 And then many will be offended, will betray one another, and will hate one another.(nkjv)

马太福音 24:10 那時,必有許多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨惡; (cn-t)

マタイの福音書 24:10 そのとき、多くの人がつまずき、また互に裏切り、憎み合うであろう。 (JP)

Matthew 24:10 그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며 (KR)

От Матфея 24:10 и тогда соблазнятся многие, и друг другабудут предавать, и возненавидят друг друга;(RU)


======= Matthew 24:11 ============

Mat 24:11 Then many false prophets will rise up and deceive many.(nkjv)

马太福音 24:11 且有許多假先知起來,迷惑多人。 (cn-t)

マタイの福音書 24:11 また多くのにせ預言者が起って、多くの人を惑わすであろう。 (JP)

Matthew 24:11 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며 (KR)

От Матфея 24:11 и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих;(RU)


======= Matthew 24:12 ============

Mat 24:12 And because lawlessness will abound, the love of many will grow cold.(nkjv)

马太福音 24:12 只因不法的事增多,許多人的愛心才漸漸冷淡了。 (cn-t)

マタイの福音書 24:12 また不法がはびこるので、多くの人の愛が冷えるであろう。 (JP)

Matthew 24:12 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라 (KR)

От Матфея 24:12 и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;(RU)


======= Matthew 24:13 ============

Mat 24:13 But he who endures to the end shall be saved.(nkjv)

马太福音 24:13 唯有忍耐到底的,必然得救。 (cn-t)

マタイの福音書 24:13 しかし、最後まで耐え忍ぶ者は救われる。 (JP)

Matthew 24:13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라 (KR)

От Матфея 24:13 претерпевший же до конца спасется.(RU)


======= Matthew 24:14 ============

Mat 24:14 And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a witness to all the nations, and then the end will come.(nkjv)

马太福音 24:14 這天囯的福音要傳遍世界,對列國作見證;然後末期才來到。 (cn-t)

マタイの福音書 24:14 そしてこの御国の福音は、すべての民に対してあかしをするために、全世界に宣べ伝えられるであろう。そしてそれから最後が来るのである。 (JP)

Matthew 24:14 이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라 (KR)

От Матфея 24:14 И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец.(RU)


======= Matthew 24:15 ============

Mat 24:15 "Therefore when you see the 'abomination of desolation,' spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place" (whoever reads, let him understand),(nkjv)

马太福音 24:15 「那時,你們要看見先知但以理所說的『那行毀壞可憎的』站在聖所(讀這經的人須要會意)。 (cn-t)

マタイの福音書 24:15 預言者ダニエルによって言われた荒らす憎むべき者が、聖なる場所に立つのを見たならば(読者よ、悟れ)、 (JP)

Matthew 24:15 그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저) (KR)

От Матфея 24:15 Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, - читающий да разумеет, -(RU)


======= Matthew 24:16 ============

Mat 24:16 then let those who are in Judea flee to the mountains.(nkjv)

马太福音 24:16 那時,在猶太的,應當逃到山上; (cn-t)

マタイの福音書 24:16 そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げよ。 (JP)

Matthew 24:16 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다 (KR)

От Матфея 24:16 тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;(RU)


======= Matthew 24:17 ============

Mat 24:17 Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house.(nkjv)

马太福音 24:17 在房上的,不要下來拿家裏的東西; (cn-t)

マタイの福音書 24:17 屋上にいる者は、家からものを取り出そうとして下におりるな。 (JP)

Matthew 24:17 지붕 위에 있는 자는 집안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며 (KR)

От Матфея 24:17 и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;(RU)


======= Matthew 24:18 ============

Mat 24:18 And let him who is in the field not go back to get his clothes.(nkjv)

马太福音 24:18 在田裏的,也不要回去取衣裳。 (cn-t)

マタイの福音書 24:18 畑にいる者は、上着を取りにあとへもどるな。 (JP)

Matthew 24:18 밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다 (KR)

От Матфея 24:18 и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.(RU)


======= Matthew 24:19 ============

Mat 24:19 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!(nkjv)

马太福音 24:19 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了! (cn-t)

マタイの福音書 24:19 その日には、身重の女と乳飲み子をもつ女とは、不幸である。 (JP)

Matthew 24:19 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다 (KR)

От Матфея 24:19 Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!(RU)


======= Matthew 24:20 ============

Mat 24:20 And pray that your flight may not be in winter or on the Sabbath.(nkjv)

马太福音 24:20 你們應當祈求,叫你們逃走的時候,不遇見冬天或是安息日。 (cn-t)

マタイの福音書 24:20 あなたがたの逃げるのが、冬または安息日にならないように祈れ。 (JP)

Matthew 24:20 너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라 (KR)

От Матфея 24:20 Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,(RU)


======= Matthew 24:21 ============

Mat 24:21 For then there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be.(nkjv)

马太福音 24:21 因為那時必有大災難,從世界的起頭直到如今,沒有這樣的災難,後來也必沒有。 (cn-t)

マタイの福音書 24:21 その時には、世の初めから現在に至るまで、かつてなく今後もないような大きな患難が起るからである。 (JP)

Matthew 24:21 이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라 (KR)

От Матфея 24:21 ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.(RU)


======= Matthew 24:22 ============

Mat 24:22 And unless those days were shortened, no flesh would be saved; but for the elect's sake those days will be shortened.(nkjv)

马太福音 24:22 若不減少那些日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為選民,那些日子必減少了。 (cn-t)

マタイの福音書 24:22 もしその期間が縮められないなら、救われる者はひとりもないであろう。しかし、選民のためには、その期間が縮められるであろう。 (JP)

Matthew 24:22 그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라 (KR)

От Матфея 24:22 И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.(RU)


======= Matthew 24:23 ============

Mat 24:23 Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There!' do not believe it.(nkjv)

马太福音 24:23 那時,若有人對你們說:『看哪, 基督在這裏。』或說:『 基督在那裏。』你們不要信! (cn-t)

マタイの福音書 24:23 そのとき、だれかがあなたがたに『見よ、ここにキリストがいる』、また、『あそこにいる』と言っても、それを信じるな。 (JP)

Matthew 24:23 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라 (KR)

От Матфея 24:23 Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, - не верьте.(RU)


======= Matthew 24:24 ============

Mat 24:24 For false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.(nkjv)

马太福音 24:24 因為假 基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。 (cn-t)

マタイの福音書 24:24 にせキリストたちや、にせ預言者たちが起って、大いなるしるしと奇跡とを行い、できれば、選民をも惑わそうとするであろう。 (JP)

Matthew 24:24 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라 (KR)

От Матфея 24:24 Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, иизбранных.(RU)


======= Matthew 24:25 ============

Mat 24:25 See, I have told you beforehand.(nkjv)

马太福音 24:25 看哪,我預先告訴你們了。 (cn-t)

マタイの福音書 24:25 見よ、あなたがたに前もって言っておく。 (JP)

Matthew 24:25 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라 (KR)

От Матфея 24:25 Вот, Я наперед сказал вам.(RU)


======= Matthew 24:26 ============

Mat 24:26 Therefore if they say to you, 'Look, He is in the desert!' do not go out; or 'Look, He is in the inner rooms!' do not believe it.(nkjv)

马太福音 24:26 若有人對你們說:『看哪, 基督在荒漠裏。』你們不要出去,或說:『看哪, 基督在隱秘的屋中。』你們不要信。 (cn-t)

マタイの福音書 24:26 だから、人々が『見よ、彼は荒野にいる』と言っても、出て行くな。また『見よ、へやの中にいる』と言っても、信じるな。 (JP)

Matthew 24:26 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라 (KR)

От Матфея 24:26 Итак, если скажут вам: „вот, Он в пустыне", - не выходите; „вот, Он в потаенных комнатах", - не верьте;(RU)


======= Matthew 24:27 ============

Mat 24:27 For as the lightning comes from the east and flashes to the west, so also will the coming of the Son of Man be.(nkjv)

马太福音 24:27 閃電從東邊發出,直照到西邊。人 子降臨,也要這樣。 (cn-t)

マタイの福音書 24:27 ちょうど、いなずまが東から西にひらめき渡るように、人の子も現れるであろう。 (JP)

Matthew 24:27 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라 (KR)

От Матфея 24:27 ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;(RU)


======= Matthew 24:28 ============

Mat 24:28 For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.(nkjv)

马太福音 24:28 屍首在那裏,鷹也必聚在那裏。」 (cn-t)

マタイの福音書 24:28 死体のあるところには、はげたかが集まるものである。 (JP)

Matthew 24:28 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라 (KR)

От Матфея 24:28 ибо, где будет труп, там соберутся орлы.(RU)


======= Matthew 24:29 ============

Mat 24:29 "Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.(nkjv)

马太福音 24:29 「那些日子的災難一過去,日頭就要變黑,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,諸天之勢都要震動; (cn-t)

マタイの福音書 24:29 しかし、その時に起る患難の後、たちまち日は暗くなり、月はその光を放つことをやめ、星は空から落ち、天体は揺り動かされるであろう。 (JP)

Matthew 24:29 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라 (KR)

От Матфея 24:29 И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;(RU)


======= Matthew 24:30 ============

Mat 24:30 Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.(nkjv)

马太福音 24:30 那時,人 子的兆頭要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人 子,有能力,有大榮耀,駕著天上的雲降臨。 (cn-t)

マタイの福音書 24:30 そのとき、人の子のしるしが天に現れるであろう。またそのとき、地のすべての民族は嘆き、そして力と大いなる栄光とをもって、人の子が天の雲に乗って来るのを、人々は見るであろう。 (JP)

Matthew 24:30 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라 (KR)

От Матфея 24:30 тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; итогда восплачутся все племена земные и увидят СынаЧеловеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;(RU)


======= Matthew 24:31 ============

Mat 24:31 And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.(nkjv)

马太福音 24:31 他要差遣他的天使,用號筒的大聲,將他的選民,從四風,從天這邊到天那邊,都招聚了來。 (cn-t)

マタイの福音書 24:31 また、彼は大いなるラッパの音と共に御使たちをつかわして、天のはてからはてに至るまで、四方からその選民を呼び集めるであろう。 (JP)

Matthew 24:31 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라 (KR)

От Матфея 24:31 и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их.(RU)


======= Matthew 24:32 ============

Mat 24:32 "Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender and puts forth leaves, you know that summer is near.(nkjv)

马太福音 24:32 「你們可以從無花果樹學個比喻:當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了。 (cn-t)

マタイの福音書 24:32 いちじくの木からこの譬を学びなさい。その枝が柔らかになり、葉が出るようになると、夏の近いことがわかる。 (JP)

Matthew 24:32 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니 (KR)

От Матфея 24:32 От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;(RU)


======= Matthew 24:33 ============

Mat 24:33 So you also, when you see all these things, know that it is near--at the doors!(nkjv)

马太福音 24:33 這樣,你們看見這一切的事,也該知道人子近了,正在門口了。 (cn-t)

マタイの福音書 24:33 そのように、すべてこれらのことを見たならば、人の子が戸口まで近づいていると知りなさい。 (JP)

Matthew 24:33 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문앞에 이른 줄 알라 (KR)

От Матфея 24:33 так, когда вы увидите все сие, знайте, что близко, при дверях.(RU)


======= Matthew 24:34 ============

Mat 24:34 Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place.(nkjv)

马太福音 24:34 我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。 (cn-t)

マタイの福音書 24:34 よく聞いておきなさい。これらの事が、ことごとく起るまでは、この時代は滅びることがない。 (JP)

Matthew 24:34 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라 (KR)

От Матфея 24:34 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все сие будет;(RU)


======= Matthew 24:35 ============

Mat 24:35 Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.(nkjv)

马太福音 24:35 天地要廢去,我的話卻不能廢去。 (cn-t)

マタイの福音書 24:35 天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は滅びることがない。 (JP)

Matthew 24:35 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라 (KR)

От Матфея 24:35 небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.(RU)


======= Matthew 24:36 ============

Mat 24:36 "But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, but My Father only.(nkjv)

马太福音 24:36 「那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的天使也不知道,唯獨我 父知道。 (cn-t)

マタイの福音書 24:36 その日、その時は、だれも知らない。天の御使たちも、また子も知らない、ただ父だけが知っておられる。 (JP)

Matthew 24:36 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도,아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라 (KR)

От Матфея 24:36 О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;(RU)


======= Matthew 24:37 ============

Mat 24:37 But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.(nkjv)

马太福音 24:37 挪亞的日子怎樣,人 子降臨也要怎樣。 (cn-t)

マタイの福音書 24:37 人の子の現れるのも、ちょうどノアの時のようであろう。 (JP)

Matthew 24:37 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라 (KR)

От Матфея 24:37 но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествиеСына Человеческого:(RU)


======= Matthew 24:38 ============

Mat 24:38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,(nkjv)

马太福音 24:38 當洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進方舟的那日; (cn-t)

マタイの福音書 24:38 すなわち、洪水の出る前、ノアが箱舟にはいる日まで、人々は食い、飲み、めとり、とつぎなどしていた。 (JP)

Matthew 24:38 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서 (KR)

От Матфея 24:38 ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,(RU)


======= Matthew 24:39 ============

Mat 24:39 and did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.(nkjv)

马太福音 24:39 不知不覺洪水來了,把他們全都沖去。人 子降臨也要這樣。 (cn-t)

マタイの福音書 24:39 そして洪水が襲ってきて、いっさいのものをさらって行くまで、彼らは気がつかなかった。人の子の現れるのも、そのようであろう。 (JP)

Matthew 24:39 홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라 (KR)

От Матфея 24:39 и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, - так будет и пришествие Сына Человеческого;(RU)


======= Matthew 24:40 ============

Mat 24:40 Then two men will be in the field: one will be taken and the other left.(nkjv)

马太福音 24:40 那時,兩個人在田裏,取去一個,撇下一個。 (cn-t)

マタイの福音書 24:40 そのとき、ふたりの者が畑にいると、ひとりは取り去られ、ひとりは取り残されるであろう。 (JP)

Matthew 24:40 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요 (KR)

От Матфея 24:40 тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;(RU)


======= Matthew 24:41 ============

Mat 24:41 Two women will be grinding at the mill: one will be taken and the other left.(nkjv)

马太福音 24:41 兩個女人在磨子推磨,取去一個,撇下一個。 (cn-t)

マタイの福音書 24:41 ふたりの女がうすをひいていると、ひとりは取り去られ、ひとりは残されるであろう。 (JP)

Matthew 24:41 두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라 (KR)

От Матфея 24:41 две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.(RU)


======= Matthew 24:42 ============

Mat 24:42 Watch therefore, for you do not know what hour your Lord is coming.(nkjv)

马太福音 24:42 所以,你們要警醒,因為不知道你們的 主是那個時辰來到。 (cn-t)

マタイの福音書 24:42 だから、目をさましていなさい。いつの日にあなたがたの主がこられるのか、あなたがたには、わからないからである。 (JP)

Matthew 24:42 그러므로 깨어 있으라 ! 어느 날에 너희 주가 임할는지 (KR)

От Матфея 24:42 Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.(RU)


======= Matthew 24:43 ============

Mat 24:43 But know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not allowed his house to be broken into.(nkjv)

马太福音 24:43 家主若知道幾更天有賊來,就必警醒,不容人挖透房屋;這是你們所知道的。 (cn-t)

マタイの福音書 24:43 このことをわきまえているがよい。家の主人は、盗賊がいつごろ来るかわかっているなら、目をさましていて、自分の家に押し入ることを許さないであろう。 (JP)

Matthew 24:43 너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라 (KR)

От Матфея 24:43 Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.(RU)


======= Matthew 24:44 ============

Mat 24:44 Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.(nkjv)

马太福音 24:44 所以,你們也要預備,因為你們想不到的時候,人 子就來了。 (cn-t)

マタイの福音書 24:44 だから、あなたがたも用意をしていなさい。思いがけない時に人の子が来るからである。 (JP)

Matthew 24:44 이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라 (KR)

От Матфея 24:44 Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.(RU)


======= Matthew 24:45 ============

Mat 24:45 "Who then is a faithful and wise servant, whom his master made ruler over his household, to give them food in due season?(nkjv)

马太福音 24:45 「誰是忠心有智慧的僕人,為主人所派,管理家裏的人,按時分糧給他們呢? (cn-t)

マタイの福音書 24:45 主人がその家の僕たちの上に立てて、時に応じて食物をそなえさせる忠実な思慮深い僕は、いったい、だれであろう。 (JP)

Matthew 24:45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨 (KR)

От Матфея 24:45 Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?(RU)


======= Matthew 24:46 ============

Mat 24:46 Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.(nkjv)

马太福音 24:46 主人來到,看見他這樣行,那僕人就有福了。 (cn-t)

マタイの福音書 24:46 主人が帰ってきたとき、そのようにつとめているのを見られる僕は、さいわいである。 (JP)

Matthew 24:46 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다 (KR)

От Матфея 24:46 Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так;(RU)


======= Matthew 24:47 ============

Mat 24:47 Assuredly, I say to you that he will make him ruler over all his goods.(nkjv)

马太福音 24:47 我實在告訴你們,主人要派他管理一切所有的。 (cn-t)

マタイの福音書 24:47 よく言っておくが、主人は彼を立てて自分の全財産を管理させるであろう。 (JP)

Matthew 24:47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라 (KR)

От Матфея 24:47 истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.(RU)


======= Matthew 24:48 ============

Mat 24:48 But if that evil servant says in his heart, 'My master is delaying his coming,'(nkjv)

马太福音 24:48 倘若那惡僕心裏說:『我的主人必來得遲。』 (cn-t)

マタイの福音書 24:48 もしそれが悪い僕であって、自分の主人は帰りがおそいと心の中で思い、 (JP)

Matthew 24:48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여 (KR)

От Матфея 24:48 Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой,(RU)


======= Matthew 24:49 ============

Mat 24:49 and begins to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards,(nkjv)

马太福音 24:49 就動手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。 (cn-t)

マタイの福音書 24:49 その僕仲間をたたきはじめ、また酒飲み仲間と一緒に食べたり飲んだりしているなら、 (JP)

Matthew 24:49 동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면 (KR)

От Матфея 24:49 и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, -(RU)


======= Matthew 24:50 ============

Mat 24:50 the master of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour that he is not aware of,(nkjv)

马太福音 24:50 在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來, (cn-t)

マタイの福音書 24:50 その僕の主人は思いがけない日、気がつかない時に帰ってきて、 (JP)

Matthew 24:50 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러 (KR)

От Матфея 24:50 то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,(RU)


======= Matthew 24:51 ============

Mat 24:51 and will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.(nkjv)

马太福音 24:51 把他腰斬了,定他和假冒為善的人同罪;在那裏必要哀哭切齒了。 (cn-t)

マタイの福音書 24:51 彼を厳罰に処し、偽善者たちと同じ目にあわせるであろう。彼はそこで泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう。 (JP)

Matthew 24:51 엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 (KR)

От Матфея 24:51 и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0953_40_Matthew_24

PREVIOUS CHAPTERS:
0949_40_Matthew_20
0950_40_Matthew_21
0951_40_Matthew_22
0952_40_Matthew_23

NEXT CHAPTERS:
0954_40_Matthew_25
0955_40_Matthew_26
0956_40_Matthew_27
0957_40_Matthew_28

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."