BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Matthew 27:1 ============

Mat 27:1 When morning came, all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.(nkjv)

马太福音 27:1 到了早晨,眾祭司長和民間的長老大家商議要治死耶穌, (cn-t)

マタイの福音書 27:1 夜が明けると、祭司長たち、民の長老たち一同は、イエスを殺そうとして協議をこらした上、 (JP)

Matthew 27:1 새벽에 모든 대제사장과 백성의 장로들이 예수를 죽이려고 함께 의논하고 (KR)

От Матфея 27:1 Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Егосмерти;(RU)


======= Matthew 27:2 ============

Mat 27:2 And when they had bound Him, they led Him away and delivered Him to Pontius Pilate the governor.(nkjv)

马太福音 27:2 就把他捆綁,解去,交給巡撫本丟彼拉多。 (cn-t)

マタイの福音書 27:2 イエスを縛って引き出し、総督ピラトに渡した。 (JP)

Matthew 27:2 결박하여 끌고 가서 총독 빌라도에게 넘겨 주니라 (KR)

От Матфея 27:2 и, связав Его, отвели и предали ЕгоПонтию Пилату, правителю.(RU)


======= Matthew 27:3 ============

Mat 27:3 Then Judas, His betrayer, seeing that He had been condemned, was remorseful and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,(nkjv)

马太福音 27:3 這時候,賣耶穌的猶大看見耶穌已經定了罪,就後悔,把那三十塊錢拿回來給祭司長和長老,說: (cn-t)

マタイの福音書 27:3 そのとき、イエスを裏切ったユダは、イエスが罪に定められたのを見て後悔し、銀貨三十枚を祭司長、長老たちに返して (JP)

Matthew 27:3 때에 예수를 판 유다가 그의 정죄됨을 보고 스스로 뉘우쳐 그 은 삼십을 대제사장들과 장로들에게 도로 갖다 주며 (KR)

От Матфея 27:3 Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам,(RU)


======= Matthew 27:4 ============

Mat 27:4 saying, "I have sinned by betraying innocent blood." And they said, "What is that to us? You see to it!"(nkjv)

马太福音 27:4 「我賣了無辜之人的血是有罪了。」他們說:「那與我們有甚麼相干?你自己承當吧!」 (cn-t)

マタイの福音書 27:4 言った、「わたしは罪のない人の血を売るようなことをして、罪を犯しました」。しかし彼らは言った、「それは、われわれの知ったことか。自分で始末するがよい」。 (JP)

Matthew 27:4 가로되 `내가 무죄한 피를 팔고 죄를 범하였도다' 하니 저희가 가로되 `그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐 네가 당하라' 하거늘 (KR)

От Матфея 27:4 говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам.(RU)


======= Matthew 27:5 ============

Mat 27:5 Then he threw down the pieces of silver in the temple and departed, and went and hanged himself.(nkjv)

马太福音 27:5 猶大就把那銀錢丟在殿裏離去,出去吊死了。 (cn-t)

マタイの福音書 27:5 そこで、彼は銀貨を聖所に投げ込んで出て行き、首をつって死んだ。 (JP)

Matthew 27:5 유다가 은을 성소에 던져 넣고 물러가서 스스로 목매어 죽은지라 (KR)

От Матфея 27:5 И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился.(RU)


======= Matthew 27:6 ============

Mat 27:6 But the chief priests took the silver pieces and said, "It is not lawful to put them into the treasury, because they are the price of blood."(nkjv)

马太福音 27:6 祭司長拾起銀錢來,說:「這是血價,不可放在庫裏。」 (cn-t)

マタイの福音書 27:6 祭司長たちは、その銀貨を拾いあげて言った、「これは血の代価だから、宮の金庫に入れるのはよくない」。 (JP)

Matthew 27:6 대제사장들이 그 은을 거두며 가로되 `이것은 피 값이라 성전고에 넣어둠이 옳지 않다' 하고 (KR)

От Матфея 27:6 Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови.(RU)


======= Matthew 27:7 ============

Mat 27:7 And they consulted together and bought with them the potter's field, to bury strangers in.(nkjv)

马太福音 27:7 他們商議,就用那銀錢買了窯戶的一塊田,為要埋葬外鄉人。 (cn-t)

マタイの福音書 27:7 そこで彼らは協議の上、外国人の墓地にするために、その金で陶器師の畑を買った。 (JP)

Matthew 27:7 의논한 후 이것으로 토기장이의 밭을 사서 나그네의 묘지를 삼았으니 (KR)

От Матфея 27:7 Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников;(RU)


======= Matthew 27:8 ============

Mat 27:8 Therefore that field has been called the Field of Blood to this day.(nkjv)

马太福音 27:8 所以那塊田直到今日還叫作「血田」。 (cn-t)

マタイの福音書 27:8 そのために、この畑は今日まで血の畑と呼ばれている。 (JP)

Matthew 27:8 그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭이라 일컫느니라 (KR)

От Матфея 27:8 посему и называется земля та „землею крови" до сего дня.(RU)


======= Matthew 27:9 ============

Mat 27:9 Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying, "And they took the thirty pieces of silver, the value of Him who was priced, whom they of the children of Israel priced,(nkjv)

马太福音 27:9 這就應驗了先知耶利米的話,說:「他們用那三十塊錢,就是被估定之人的價錢,是以色列人中所估定的, (cn-t)

マタイの福音書 27:9 こうして預言者エレミヤによって言われた言葉が、成就したのである。すなわち、「彼らは、値をつけられたもの、すなわち、イスラエルの子らが値をつけたものの代価、銀貨三十を取って、 (JP)

Matthew 27:9 이에 선지자 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 정가된 자 곧 이스라엘 자손 중에서 정가한 자의 가격 곧 은 삼십을 가지고 (KR)

От Матфея 27:9 Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля,(RU)


======= Matthew 27:10 ============

Mat 27:10 and gave them for the potter's field, as the Lord directed me."(nkjv)

马太福音 27:10 買了窯戶的一塊田;這是照著 主所派定我的。」 (cn-t)

マタイの福音書 27:10 主がお命じになったように、陶器師の畑の代価として、その金を与えた」。 (JP)

Matthew 27:10 토기장이의 밭 값으로 주었으니 이는 주께서 내게 명하신 바와 같으니라 하였더라 (KR)

От Матфея 27:10 и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь.(RU)


======= Matthew 27:11 ============

Mat 27:11 Now Jesus stood before the governor. And the governor asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" So Jesus said to him, "It is as you say."(nkjv)

马太福音 27:11 耶穌站在巡撫面前;巡撫問他說:「你是猶太人的 王嗎?」耶穌說:「你說的是。」 (cn-t)

マタイの福音書 27:11 さて、イエスは総督の前に立たれた。すると総督はイエスに尋ねて言った、「あなたがユダヤ人の王であるか」。イエスは「そのとおりである」と言われた。 (JP)

Matthew 27:11 예수께서 총독 앞에 섰으매 총독이 물어 가로되 `네가 유대인의 왕이냐 ?' 예수께서 대답하시되 `네 말이 옳도다' 하시고 (KR)

От Матфея 27:11 Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь.(RU)


======= Matthew 27:12 ============

Mat 27:12 And while He was being accused by the chief priests and elders, He answered nothing.(nkjv)

马太福音 27:12 他被祭司長和長老控告的時候,甚麼都不回答。 (cn-t)

マタイの福音書 27:12 しかし、祭司長、長老たちが訴えている間、イエスはひと言もお答えにならなかった。 (JP)

Matthew 27:12 대제사장들과 장로들에게 고소를 당하되 아무 대답도 아니하시는지라 (KR)

От Матфея 27:12 И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.(RU)


======= Matthew 27:13 ============

Mat 27:13 Then Pilate said to Him, "Do You not hear how many things they testify against You?"(nkjv)

马太福音 27:13 彼拉多就對他說:「他們作見證告你這麼多的事,你沒有聽見嗎?」 (cn-t)

マタイの福音書 27:13 するとピラトは言った、「あんなにまで次々に、あなたに不利な証言を立てているのが、あなたには聞えないのか」。 (JP)

Matthew 27:13 이에 빌라도가 이르되 `저희가 너를 쳐서 얼마나 많은 것으로 증거하는지 듣지 못하느냐 ?' 하되 (KR)

От Матфея 27:13 Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя?(RU)


======= Matthew 27:14 ============

Mat 27:14 But He answered him not one word, so that the governor marveled greatly.(nkjv)

马太福音 27:14 耶穌仍不回答,連一句話也不說,以致巡撫甚覺希奇。 (cn-t)

マタイの福音書 27:14 しかし、総督が非常に不思議に思ったほどに、イエスは何を言われても、ひと言もお答えにならなかった。 (JP)

Matthew 27:14 한 마디도 대답지 아니하시니 총독이 심히 기이히 여기더라 (KR)

От Матфея 27:14 И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился.(RU)


======= Matthew 27:15 ============

Mat 27:15 Now at the feast the governor was accustomed to releasing to the multitude one prisoner whom they wished.(nkjv)

马太福音 27:15 巡撫有一個常例,每逢這節期,隨眾人所要的釋放一個囚犯給他們。 (cn-t)

マタイの福音書 27:15 さて、祭のたびごとに、総督は群衆が願い出る囚人ひとりを、ゆるしてやる慣例になっていた。 (JP)

Matthew 27:15 명절을 당하면 총독이 무리의 소원대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니 (KR)

От Матфея 27:15 На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели.(RU)


======= Matthew 27:16 ============

Mat 27:16 And at that time they had a notorious prisoner called Barabbas.(nkjv)

马太福音 27:16 當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴。 (cn-t)

マタイの福音書 27:16 ときに、バラバという評判の囚人がいた。 (JP)

Matthew 27:16 그 때에 바라바라 하는 유명한 죄수가 있는데 (KR)

От Матфея 27:16 Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;(RU)


======= Matthew 27:17 ============

Mat 27:17 Therefore, when they had gathered together, Pilate said to them, "Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?"(nkjv)

马太福音 27:17 眾人聚集的時候,彼拉多就對他們說:「你們要我釋放那一個給你們?是巴拉巴呢?是稱為 基督的耶穌呢?」 (cn-t)

マタイの福音書 27:17 それで、彼らが集まったとき、ピラトは言った、「おまえたちは、だれをゆるしてほしいのか。バラバか、それとも、キリストといわれるイエスか」。 (JP)

Matthew 27:17 저희가 모였을 때에 빌라도가 물어 가로되 `너희는 내가 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 ? 바라바냐 ? 그리스도라 하는 예수냐 ?' 하니 (KR)

От Матфея 27:17 итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом?(RU)


======= Matthew 27:18 ============

Mat 27:18 For he knew that they had handed Him over because of envy.(nkjv)

马太福音 27:18 巡撫原知道他們是因為嫉妒才把他解了來。 (cn-t)

マタイの福音書 27:18 彼らがイエスを引きわたしたのは、ねたみのためであることが、ピラトにはよくわかっていたからである。 (JP)

Matthew 27:18 이는 저가 그들의 시기로 예수를 넘겨준 줄 앎이러라 (KR)

От Матфея 27:18 ибо знал, что предали Его из зависти.(RU)


======= Matthew 27:19 ============

Mat 27:19 While he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, "Have nothing to do with that just Man, for I have suffered many things today in a dream because of Him."(nkjv)

马太福音 27:19 正坐堂的時候,他的夫人打發人來說:「這義人的事,你一點不可管,因為我今天在夢中為他受了許多的苦。」 (cn-t)

マタイの福音書 27:19 また、ピラトが裁判の席についていたとき、その妻が人を彼のもとにつかわして、「あの義人には関係しないでください。わたしはきょう夢で、あの人のためにさんざん苦しみましたから」と言わせた。 (JP)

Matthew 27:19 총독이 재판 자리에 앉았을때에 그 아내가 사람을 보내어 가로되 `저 옳은 사람에게 아무 상관도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그 사람을 인하여 애를 많이 썼나이다' 하더라 (KR)

От Матфея 27:19 Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него.(RU)


======= Matthew 27:20 ============

Mat 27:20 But the chief priests and elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas and destroy Jesus.(nkjv)

马太福音 27:20 祭司長和長老挑唆眾人,求釋放巴拉巴,除滅耶穌。 (cn-t)

マタイの福音書 27:20 しかし、祭司長、長老たちは、バラバをゆるして、イエスを殺してもらうようにと、群衆を説き伏せた。 (JP)

Matthew 27:20 대제사장들과 장로들이 무리를 권하여 바라바를 달라 하게 하고 예수를 멸하자 하게 하였더니 (KR)

От Матфея 27:20 Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить.(RU)


======= Matthew 27:21 ============

Mat 27:21 The governor answered and said to them, "Which of the two do you want me to release to you?" They said, "Barabbas!"(nkjv)

马太福音 27:21 巡撫對眾人說:「這兩個人,你們要我釋放那一個給你們呢?」他們說:「巴拉巴。」 (cn-t)

マタイの福音書 27:21 総督は彼らにむかって言った、「ふたりのうち、どちらをゆるしてほしいのか」。彼らは「バラバの方を」と言った。 (JP)

Matthew 27:21 총독이 대답하여 가로되 `둘 중에 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 ?' 가로되 `바라바로소이다' (KR)

От Матфея 27:21 Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобыя отпустил вам? Они сказали: Варавву.(RU)


======= Matthew 27:22 ============

Mat 27:22 Pilate said to them, "What then shall I do with Jesus who is called Christ?" They all said to him, "Let Him be crucified!"(nkjv)

马太福音 27:22 彼拉多說:「這樣,那稱為 基督的耶穌我怎麼辦他呢?」他們都對他說:「把他釘十字架!」 (cn-t)

マタイの福音書 27:22 ピラトは言った、「それではキリストといわれるイエスは、どうしたらよいか」。彼らはいっせいに「十字架につけよ」と言った。 (JP)

Matthew 27:22 빌라도가 가로되 `그러면 그리스도라하는 예수를 내가 어떻게 하랴' 저희가 다 가로되 `십자가에 못 박혀야 하겠나이다' (KR)

От Матфея 27:22 Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят.(RU)


======= Matthew 27:23 ============

Mat 27:23 Then the governor said, "Why, what evil has He done?" But they cried out all the more, saying, "Let Him be crucified!"(nkjv)

马太福音 27:23 巡撫說:「為甚麼呢?他作了甚麼惡事呢?」他們便極力的喊著說:「把他釘十字架!」 (cn-t)

マタイの福音書 27:23 しかし、ピラトは言った、「あの人は、いったい、どんな悪事をしたのか」。すると彼らはいっそう激しく叫んで、「十字架につけよ」と言った。 (JP)

Matthew 27:23 빌라도가 가로되 `어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐' 저희가 더욱 소리질러 가로되 `십자가에 못 박혀야 하겠나이다' 하는지라 (KR)

От Матфея 27:23 Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят.(RU)


======= Matthew 27:24 ============

Mat 27:24 When Pilate saw that he could not prevail at all, but rather that a tumult was rising, he took water and washed his hands before the multitude, saying, "I am innocent of the blood of this just Person. You see to it."(nkjv)

马太福音 27:24 彼拉多見說也無濟於事,反要生亂,就拿水在眾人面前洗手,說:「流這義人的血,罪不在我,你們承當吧。」 (cn-t)

マタイの福音書 27:24 ピラトは手のつけようがなく、かえって暴動になりそうなのを見て、水を取り、群衆の前で手を洗って言った、「この人の血について、わたしには責任がない。おまえたちが自分で始末をするがよい」。 (JP)

Matthew 27:24 빌라도가 아무 효험도 없이 도리어 민란이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 `이 사람의 피에 대하여 나는 무죄하니 너희가 당하라' (KR)

От Матфея 27:24 Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятениеувеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.(RU)


======= Matthew 27:25 ============

Mat 27:25 And all the people answered and said, "His blood be on us and on our children."(nkjv)

马太福音 27:25 眾人都回答說:「他的血歸到我們和我們的子孫身上。」 (cn-t)

マタイの福音書 27:25 すると、民衆全体が答えて言った、「その血の責任は、われわれとわれわれの子孫の上にかかってもよい」。 (JP)

Matthew 27:25 백성이 다 대답하여 가로되 `그 피를 우리와 우리 자손에게 돌릴지어다' 하거늘 (KR)

От Матфея 27:25 И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших.(RU)


======= Matthew 27:26 ============

Mat 27:26 Then he released Barabbas to them; and when he had scourged Jesus, he delivered Him to be crucified.(nkjv)

马太福音 27:26 於是彼拉多釋放巴拉巴給他們,把耶穌鞭打了,交給人釘十字架。 (cn-t)

マタイの福音書 27:26 そこで、ピラトはバラバをゆるしてやり、イエスをむち打ったのち、十字架につけるために引きわたした。 (JP)

Matthew 27:26 이에 바라바는 저희에게 놓아주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못박히게 넘겨 주니라 (KR)

От Матфея 27:26 Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.(RU)


======= Matthew 27:27 ============

Mat 27:27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium and gathered the whole garrison around Him.(nkjv)

马太福音 27:27 巡撫的兵就把耶穌帶進衙門,叫全營的兵都聚集在他那裏。 (cn-t)

マタイの福音書 27:27 それから総督の兵士たちは、イエスを官邸に連れて行って、全部隊をイエスのまわりに集めた。 (JP)

Matthew 27:27 이에 총독의 군병들이 예수를 데리고 관정 안으로 들어가서 온 군대를 그에게로 모으고 (KR)

От Матфея 27:27 Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк(RU)


======= Matthew 27:28 ============

Mat 27:28 And they stripped Him and put a scarlet robe on Him.(nkjv)

马太福音 27:28 他們給他脫了衣服,穿上一件朱紅色袍子, (cn-t)

マタイの福音書 27:28 そしてその上着をぬがせて、赤い外套を着せ、 (JP)

Matthew 27:28 그의 옷을 벗기고 홍포를 입히며 (KR)

От Матфея 27:28 и, раздев Его, надели на Него багряницу;(RU)


======= Matthew 27:29 ============

Mat 27:29 When they had twisted a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand. And they bowed the knee before Him and mocked Him, saying, "Hail, King of the Jews!"(nkjv)

马太福音 27:29 用荊棘編作冠冕,戴在他頭上,拿一根葦子放在他右手裏,跪在他面前,戲弄他,說:「恭喜,猶太人的 王啊!」 (cn-t)

マタイの福音書 27:29 また、いばらで冠を編んでその頭にかぶらせ、右の手には葦の棒を持たせ、それからその前にひざまずき、嘲弄して、「ユダヤ人の王、ばんざい」と言った。 (JP)

Matthew 27:29 가시 면류관을 엮어 그 머리에 씌우고 갈대를 그 오른손에 들리고 그 앞에서 무릎을 꿇고 희롱하여 가로되 `유대인의 왕이여 평안 할지어다' 하며 (KR)

От Матфея 27:29 и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский!(RU)


======= Matthew 27:30 ============

Mat 27:30 Then they spat on Him, and took the reed and struck Him on the head.(nkjv)

马太福音 27:30 又吐唾沫在他臉上,拿葦子打他的頭。 (cn-t)

マタイの福音書 27:30 また、イエスにつばきをかけ、葦の棒を取りあげてその頭をたたいた。 (JP)

Matthew 27:30 그에게 침 뱉고 갈대를 빼앗아 그의 머리를 치더라 (KR)

От Матфея 27:30 и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.(RU)


======= Matthew 27:31 ============

Mat 27:31 And when they had mocked Him, they took the robe off Him, put His own clothes on Him, and led Him away to be crucified.(nkjv)

马太福音 27:31 戲弄完了,就給他脫了袍子,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。 (cn-t)

マタイの福音書 27:31 こうしてイエスを嘲弄したあげく、外套をはぎ取って元の上着を着せ、それから十字架につけるために引き出した。 (JP)

Matthew 27:31 희롱을 다한 후 홍포를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라 (KR)

От Матфея 27:31 И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его нараспятие.(RU)


======= Matthew 27:32 ============

Mat 27:32 Now as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name. Him they compelled to bear His cross.(nkjv)

马太福音 27:32 他們出來的時候,遇見一個古利奈人,名叫西門,他們就勉強他背著耶穌的十字架。 (cn-t)

マタイの福音書 27:32 彼らが出て行くと、シモンという名のクレネ人に出会ったので、イエスの十字架を無理に負わせた。 (JP)

Matthew 27:32 나가다가 시몬이란 구레네 사람을 만나매 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지웠더라 (KR)

От Матфея 27:32 Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его.(RU)


======= Matthew 27:33 ============

Mat 27:33 And when they had come to a place called Golgotha, that is to say, Place of a Skull,(nkjv)

马太福音 27:33 到了一個地方名叫各各他,意思就是「髑髏地」。 (cn-t)

マタイの福音書 27:33 そして、ゴルゴタ、すなわち、されこうべの場、という所にきたとき、 (JP)

Matthew 27:33 골고다 즉 해골의 곳이라는 곳에 이르러 (KR)

От Матфея 27:33 И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место,(RU)


======= Matthew 27:34 ============

Mat 27:34 they gave Him sour wine mingled with gall to drink. But when He had tasted it, He would not drink.(nkjv)

马太福音 27:34 兵丁拿苦膽調和的醋給耶穌喝。他嘗了,就不肯喝。 (cn-t)

マタイの福音書 27:34 彼らはにがみをまぜたぶどう酒を飲ませようとしたが、イエスはそれをなめただけで、飲もうとされなかった。 (JP)

Matthew 27:34 쓸개 탄 포도주를 예수께 주어 마시게 하려 하였더니 예수께서 맛보시고 마시고자 아니하시더라 (KR)

От Матфея 27:34 дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.(RU)


======= Matthew 27:35 ============

Mat 27:35 Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet: "They divided My garments among them, And for My clothing they cast lots."(nkjv)

马太福音 27:35 於是他們將他釘在十字架上,又擲籤分了他的衣服;這是要應驗先知的話,說:「他們分了我的外衣,為我的裏衣擲籤。」 (cn-t)

マタイの福音書 27:35 彼らはイエスを十字架につけてから、くじを引いて、その着物を分け、 (JP)

Matthew 27:35 저희가 예수를 십자가에 못 박은 후에 그 옷을 제비 뽑아 나누고 (KR)

От Матфея 27:35 Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий;(RU)


======= Matthew 27:36 ============

Mat 27:36 Sitting down, they kept watch over Him there.(nkjv)

马太福音 27:36 又坐在那裏看守他。 (cn-t)

マタイの福音書 27:36 そこにすわってイエスの番をしていた。 (JP)

Matthew 27:36 거기 앉아 지키더라 (KR)

От Матфея 27:36 и, сидя, стерегли Его там;(RU)


======= Matthew 27:37 ============

Mat 27:37 And they put up over His head the accusation written against Him: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.(nkjv)

马太福音 27:37 在他頭以上安一個牌子,寫著他的罪狀,說:「 這是猶太人的王耶穌。」 (cn-t)

マタイの福音書 27:37 そしてその頭の上の方に、「これはユダヤ人の王イエス」と書いた罪状書きをかかげた。 (JP)

Matthew 27:37 그 머리 위에 이는 유대인의 왕 예수라 쓴 죄패를 붙였더라 (KR)

От Матфея 27:37 и поставили над головою Его надпись, означающую винуЕго: Сей есть Иисус, Царь Иудейский.(RU)


======= Matthew 27:38 ============

Mat 27:38 Then two robbers were crucified with Him, one on the right and another on the left.(nkjv)

马太福音 27:38 當時,有兩個盜賊和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。 (cn-t)

マタイの福音書 27:38 同時に、ふたりの強盗がイエスと一緒に、ひとりは右に、ひとりは左に、十字架につけられた。 (JP)

Matthew 27:38 이 때에 예수와 함께 강도 둘이 십자가에 못 박히니 하나는 우편에 하나는 좌편에 있더라 (KR)

От Матфея 27:38 Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую.(RU)


======= Matthew 27:39 ============

Mat 27:39 And those who passed by blasphemed Him, wagging their heads(nkjv)

马太福音 27:39 從那裏經過的人譏誚他,搖著頭,說: (cn-t)

マタイの福音書 27:39 そこを通りかかった者たちは、頭を振りながら、イエスをののしって (JP)

Matthew 27:39 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여 (KR)

От Матфея 27:39 Проходящие же злословили Его, кивая головами своими(RU)


======= Matthew 27:40 ============

Mat 27:40 and saying, "You who destroy the temple and build it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross."(nkjv)

马太福音 27:40 「你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,可以救自己吧!你如果是 上帝的 兒子,就從十字架上下來吧!」 (cn-t)

マタイの福音書 27:40 言った、「神殿を打ちこわして三日のうちに建てる者よ。もし神の子なら、自分を救え。そして十字架からおりてこい」。 (JP)

Matthew 27:40 가로되 `성전을 헐고 사흘에 짓는 자여 네가 만일 하나님의 아들이어든 자기를 구원하고 십자가에서 내려오라' 하며 (KR)

От Матфея 27:40 и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста.(RU)


======= Matthew 27:41 ============

Mat 27:41 Likewise the chief priests also, mocking with the scribes and elders, said,(nkjv)

马太福音 27:41 祭司長和文士並長老也是這樣戲弄他,說: (cn-t)

マタイの福音書 27:41 祭司長たちも同じように、律法学者、長老たちと一緒になって、嘲弄して言った、 (JP)

Matthew 27:41 그와 같이 대제사장들과 서기관들과 장로들과 함께 희롱하여 가로되 (KR)

От Матфея 27:41 Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:(RU)


======= Matthew 27:42 ============

Mat 27:42 "He saved others; Himself He cannot save. If He is the King of Israel, let Him now come down from the cross, and we will believe Him.(nkjv)

马太福音 27:42 「他救了別人,不能救自己。他是以色列的 王,現在可以從十字架上下來,我們就信他。 (cn-t)

マタイの福音書 27:42 「他人を救ったが、自分自身を救うことができない。あれがイスラエルの王なのだ。いま十字架からおりてみよ。そうしたら信じよう。 (JP)

Matthew 27:42 `저가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다 저가 이스라엘의 왕이로다 지금 십자가에서 내려올지어다 그러면 우리가 믿겠노라 (KR)

От Матфея 27:42 других спасал, а Себя Самого не можетспасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него;(RU)


======= Matthew 27:43 ============

Mat 27:43 He trusted in God; let Him deliver Him now if He will have Him; for He said, 'I am the Son of God.' "(nkjv)

马太福音 27:43 他倚靠 上帝, 上帝若喜悅他,現在可以救他;因為他曾說:『我是 上帝的 兒子。』」 (cn-t)

マタイの福音書 27:43 彼は神にたよっているが、神のおぼしめしがあれば、今、救ってもらうがよい。自分は神の子だと言っていたのだから」。 (JP)

Matthew 27:43 저가 하나님을 신뢰하니 하나님이 저를 기뻐하시면 이제 구원하실지라 제 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다' 하며 (KR)

От Матфея 27:43 уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Онугоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын.(RU)


======= Matthew 27:44 ============

Mat 27:44 Even the robbers who were crucified with Him reviled Him with the same thing.(nkjv)

马太福音 27:44 那和他同釘的盜賊也是這樣的譏誚他。 (cn-t)

マタイの福音書 27:44 一緒に十字架につけられた強盗どもまでも、同じようにイエスをののしった。 (JP)

Matthew 27:44 함께 십자가에 못 박힌 강도들도 이와 같이 욕하더라 (KR)

От Матфея 27:44 Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.(RU)


======= Matthew 27:45 ============

Mat 27:45 Now from the sixth hour until the ninth hour there was darkness over all the land.(nkjv)

马太福音 27:45 從午正到申初,遍地都黑暗了。 (cn-t)

マタイの福音書 27:45 さて、昼の十二時から地上の全面が暗くなって、三時に及んだ。 (JP)

Matthew 27:45 제 육시로부터 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니 (KR)

От Матфея 27:45 От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;(RU)


======= Matthew 27:46 ============

Mat 27:46 And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is, "My God, My God, why have You forsaken Me?"(nkjv)

马太福音 27:46 約在申初,耶穌大聲喊著說:「以利!以利!拉馬撒巴各大尼?」就是說:「我的 上帝!我的 上帝!為甚麼離棄我?」 (cn-t)

マタイの福音書 27:46 そして三時ごろに、イエスは大声で叫んで、「エリ、エリ、レマ、サバクタニ」と言われた。それは「わが神、わが神、どうしてわたしをお見捨てになったのですか」という意味である。 (JP)

Matthew 27:46 제 구시 즈음에 예수께서 크게 소리질러 가라사대 엘리 엘리 라마 사박다니 ! 하시니 이는 곧 `나의 하나님,나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 ?' 하는 뜻이라 (KR)

От Матфея 27:46 а около девятого часа возопил Иисус громким голосом:Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?(RU)


======= Matthew 27:47 ============

Mat 27:47 Some of those who stood there, when they heard that, said, "This Man is calling for Elijah!"(nkjv)

马太福音 27:47 站在那裏的人,有的聽見就說:「這個人呼叫以利亞呢!」 (cn-t)

マタイの福音書 27:47 すると、そこに立っていたある人々が、これを聞いて言った、「あれはエリヤを呼んでいるのだ」。 (JP)

Matthew 27:47 거기 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 가로되 `이 사람이 엘리야를 부른다' 하고 (KR)

От Матфея 27:47 Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он.(RU)


======= Matthew 27:48 ============

Mat 27:48 Immediately one of them ran and took a sponge, filled it with sour wine and put it on a reed, and offered it to Him to drink.(nkjv)

马太福音 27:48 內中有一個人趕緊跑去,拿海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝。 (cn-t)

マタイの福音書 27:48 するとすぐ、彼らのうちのひとりが走り寄って、海綿を取り、それに酢いぶどう酒を含ませて葦の棒につけ、イエスに飲ませようとした。 (JP)

Matthew 27:48 그 중에 한사람이 곧 달려가서 해융을 가지고 신 포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우거늘 (KR)

От Матфея 27:48 И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить;(RU)


======= Matthew 27:49 ============

Mat 27:49 The rest said, "Let Him alone; let us see if Elijah will come to save Him."(nkjv)

马太福音 27:49 其餘的人說:「且等著,看以利亞來救他不來。」 (cn-t)

マタイの福音書 27:49 ほかの人々は言った、「待て、エリヤが彼を救いに来るかどうか、見ていよう」。 (JP)

Matthew 27:49 그 남은 사람들이 가로되 `가만 두어라 엘리야가 와서 저를 구원하나 보자' 하더라 (KR)

От Матфея 27:49 а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его.(RU)


======= Matthew 27:50 ============

Mat 27:50 And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit.(nkjv)

马太福音 27:50 耶穌又大聲喊叫,氣就斷了。 (cn-t)

マタイの福音書 27:50 イエスはもう一度大声で叫んで、ついに息をひきとられた。 (JP)

Matthew 27:50 예수께서 다시 크게 소리 지르시고 영혼이 떠나시다 (KR)

От Матфея 27:50 Иисус же, опять возопив громким голосом, испустилдух.(RU)


======= Matthew 27:51 ============

Mat 27:51 Then, behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth quaked, and the rocks were split,(nkjv)

马太福音 27:51 忽然,殿裏的幔子從上到下裂為兩半,地也震動,磐石也崩裂, (cn-t)

マタイの福音書 27:51 すると見よ、神殿の幕が上から下まで真二つに裂けた。また地震があり、岩が裂け、 (JP)

Matthew 27:51 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되고 땅이 진동하며 바위가 터지고 (KR)

От Матфея 27:51 И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись;(RU)


======= Matthew 27:52 ============

Mat 27:52 and the graves were opened; and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;(nkjv)

马太福音 27:52 墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。 (cn-t)

マタイの福音書 27:52 また墓が開け、眠っている多くの聖徒たちの死体が生き返った。 (JP)

Matthew 27:52 무덤들이 열리며 자던 성도의 몸이 많이 일어나되 (KR)

От Матфея 27:52 и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли(RU)


======= Matthew 27:53 ============

Mat 27:53 and coming out of the graves after His resurrection, they went into the holy city and appeared to many.(nkjv)

马太福音 27:53 到耶穌復活以後,他們從墳墓裏出來,進了聖城,向許多人顯現。 (cn-t)

マタイの福音書 27:53 そしてイエスの復活ののち、墓から出てきて、聖なる都にはいり、多くの人に現れた。 (JP)

Matthew 27:53 예수의 부활 후에 저희가 무덤에서 나와서 거룩한 성에 들어가 많은 사람에게 보이니라 (KR)

От Матфея 27:53 и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим.(RU)


======= Matthew 27:54 ============

Mat 27:54 So when the centurion and those with him, who were guarding Jesus, saw the earthquake and the things that had happened, they feared greatly, saying, "Truly this was the Son of God!"(nkjv)

马太福音 27:54 百夫長和一同看守耶穌的人看見地震並所經歷的事,就極其害怕,說:「這真是 上帝的 兒子了!」 (cn-t)

マタイの福音書 27:54 百卒長、および彼と一緒にイエスの番をしていた人々は、地震や、いろいろのできごとを見て非常に恐れ、「まことに、この人は神の子であった」と言った。 (JP)

Matthew 27:54 백부장과 및 함께 예수를 지키던 자들이 지진과 그 되는 일들을 보고 심히 두려워하여 가로되 `이는 진실로 하나님의 아들이었도다' 하더라 (KR)

От Матфея 27:54 Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий.(RU)


======= Matthew 27:55 ============

Mat 27:55 And many women who followed Jesus from Galilee, ministering to Him, were there looking on from afar,(nkjv)

马太福音 27:55 有許多婦女在那裏,遠遠的觀看;她們是從加利利跟隨耶穌來服事他的。 (cn-t)

マタイの福音書 27:55 また、そこには遠くの方から見ている女たちも多くいた。彼らはイエスに仕えて、ガリラヤから従ってきた人たちであった。 (JP)

Matthew 27:55 예수를 섬기며 갈릴리에서부터 좇아 온 많은 여자가 거기 있어 멀리서 바라보고 있으니 (KR)

От Матфея 27:55 Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;(RU)


======= Matthew 27:56 ============

Mat 27:56 among whom were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's sons.(nkjv)

马太福音 27:56 內中有抹大拉的馬利亞,又有雅各和約西的母親馬利亞,並有西庇太兩個兒子的母親。 (cn-t)

マタイの福音書 27:56 その中には、マグダラのマリヤ、ヤコブとヨセフとの母マリヤ、またゼベダイの子たちの母がいた。 (JP)

Matthew 27:56 그 중에 막달라 마리아와 또 야고보와 요셉의 어머니 마리아와 또 세베대의 아들들의 어머니도 있더라 (KR)

От Матфея 27:56 между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых.(RU)


======= Matthew 27:57 ============

Mat 27:57 Now when evening had come, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.(nkjv)

马太福音 27:57 到了晚上,有一個財主,名叫約瑟,是亞利馬太來的,他也是耶穌的門徒。 (cn-t)

マタイの福音書 27:57 夕方になってから、アリマタヤの金持で、ヨセフという名の人がきた。彼もまたイエスの弟子であった。 (JP)

Matthew 27:57 저물었을 때에 아리마대 부자 요셉이라 하는 사람이 왔으니 그도 예수의 제자라 (KR)

От Матфея 27:57 Когда же настал вечер, пришел богатый человек изАримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса;(RU)


======= Matthew 27:58 ============

Mat 27:58 This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given to him.(nkjv)

马太福音 27:58 這人去見彼拉多,求耶穌的身體;彼拉多就吩咐給他。 (cn-t)

マタイの福音書 27:58 この人がピラトの所へ行って、イエスのからだの引取りかたを願った。そこで、ピラトはそれを渡すように命じた。 (JP)

Matthew 27:58 빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하니 이에 빌라도가 내어 주라 분부하거늘 (KR)

От Матфея 27:58 он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело;(RU)


======= Matthew 27:59 ============

Mat 27:59 When Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,(nkjv)

马太福音 27:59 約瑟取了身體,用乾淨細麻布裹好, (cn-t)

マタイの福音書 27:59 ヨセフは死体を受け取って、きれいな亜麻布に包み、 (JP)

Matthew 27:59 요셉이 시체를 가져다가 정한 세마포로 싸서 (KR)

От Матфея 27:59 и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею(RU)


======= Matthew 27:60 ============

Mat 27:60 and laid it in his new tomb which he had hewn out of the rock; and he rolled a large stone against the door of the tomb, and departed.(nkjv)

马太福音 27:60 安放在自己的新墳墓裏,就是他鑿在磐石裏的。他又把大石頭輥到墓門口,就去了。 (cn-t)

マタイの福音書 27:60 岩を掘って造った彼の新しい墓に納め、そして墓の入口に大きい石をころがしておいて、帰った。 (JP)

Matthew 27:60 바위 속에 판 자기 새 무덤에 넣어두고 큰 돌을 굴려 무덤 문에 놓고 가니 (KR)

От Матфея 27:60 и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.(RU)


======= Matthew 27:61 ============

Mat 27:61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.(nkjv)

马太福音 27:61 有抹大拉的馬利亞和那個馬利亞在那裏,對著墳墓坐著。 (cn-t)

マタイの福音書 27:61 マグダラのマリヤとほかのマリヤとが、墓にむかってそこにすわっていた。 (JP)

Matthew 27:61 거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 향하여 앉았더라 (KR)

От Матфея 27:61 Была же там Мария Магдалина и другая Мария, которыесидели против гроба.(RU)


======= Matthew 27:62 ============

Mat 27:62 On the next day, which followed the Day of Preparation, the chief priests and Pharisees gathered together to Pilate,(nkjv)

马太福音 27:62 次日,就是預備日的第二天,祭司長和法利賽人聚集來見彼拉多,說: (cn-t)

マタイの福音書 27:62 あくる日は準備の日の翌日であったが、その日に、祭司長、パリサイ人たちは、ピラトのもとに集まって言った、 (JP)

Matthew 27:62 그 이튿날은 예비일 다음날이라 대제사장들과 바리새인들이 함께 빌라도에게 모여 가로되 (KR)

От Матфея 27:62 На другой день, который следует за пятницею, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату(RU)


======= Matthew 27:63 ============

Mat 27:63 saying, "Sir, we remember, while He was still alive, how that deceiver said, 'After three days I will rise.'(nkjv)

马太福音 27:63 「大人,我們記得那迷惑人的還活著的時候曾說:『三日後我要復活。』 (cn-t)

マタイの福音書 27:63 「長官、あの偽り者がまだ生きていたとき、『三日の後に自分はよみがえる』と言ったのを、思い出しました。 (JP)

Matthew 27:63 `주여 저 유혹하던 자가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 후에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억하노니 (KR)

От Матфея 27:63 и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех днейвоскресну;(RU)


======= Matthew 27:64 ============

Mat 27:64 Therefore command that the tomb be made secure until the third day, lest His disciples come by night and steal Him away, and say to the people, 'He has risen from the dead.' So the last deception will be worse than the first."(nkjv)

马太福音 27:64 因此,請吩咐人將墳墓把守妥當,直到第三天,恐怕他的門徒在夜間來,把他偷了去,就告訴百姓說:『他從死裏復活了。』這樣,那後來的迷惑比先前的更利害了!」 (cn-t)

マタイの福音書 27:64 ですから、三日目まで墓の番をするように、さしずをして下さい。そうしないと、弟子たちがきて彼を盗み出し、『イエスは死人の中から、よみがえった』と、民衆に言いふらすかも知れません。そうなると、みんなが前よりも、もっとひどくだまされることになりましょう」。 (JP)

Matthew 27:64 그러므로 분부하여 그 무덤을 사흘까지 굳게 지키게 하소서 그의 제자들이 와서 시체를 도적질하여 가고 백성에게 말하되 그가 죽은 자 가운데서 살아났다 하면 후의 유혹이 전보다 더 될까 하나이다' 하니 (KR)

От Матфея 27:64 итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мертвых; и будет последний обман хуже первого.(RU)


======= Matthew 27:65 ============

Mat 27:65 Pilate said to them, "You have a guard; go your way, make it as secure as you know how."(nkjv)

马太福音 27:65 彼拉多說:「你們有看守的兵,去吧!盡你們所能的把守妥當。」 (cn-t)

マタイの福音書 27:65 ピラトは彼らに言った、「番人がいるから、行ってできる限り、番をさせるがよい」。 (JP)

Matthew 27:65 빌라도가 가로되 너희에게 파숫군이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘 (KR)

От Матфея 27:65 Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете.(RU)


======= Matthew 27:66 ============

Mat 27:66 So they went and made the tomb secure, sealing the stone and setting the guard.(nkjv)

马太福音 27:66 他們就帶著看守的兵同去,封了石頭,將墳墓把守妥當。 (cn-t)

マタイの福音書 27:66 そこで、彼らは行って石に封印をし、番人を置いて墓の番をさせた。 (JP)

Matthew 27:66 저희가 파숫군과 함께 가서 돌을 인봉하고 무덤을 굳게 하니라 (KR)

От Матфея 27:66 Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0956_40_Matthew_27

PREVIOUS CHAPTERS:
0952_40_Matthew_23
0953_40_Matthew_24
0954_40_Matthew_25
0955_40_Matthew_26

NEXT CHAPTERS:
0957_40_Matthew_28
0958_41_Mark_01
0959_41_Mark_02
0960_41_Mark_03

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."