BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Luke 21:1 ============

Luk 21:1 And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,(nkjv)

路加福音 21:1 耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投在庫裏, (cn-t)

ルカの福音書 21:1 イエスは目をあげて、金持たちがさいせん箱に献金を投げ入れるのを見られ、 (JP)

Luke 21:1 예수께서 눈을 들어 부자들이 연보 궤에 헌금 넣는 것을 보시고 (KR)

От Луки 21:1 Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу;(RU)


======= Luke 21:2 ============

Luk 21:2 and He saw also a certain poor widow putting in two mites.(nkjv)

路加福音 21:2 又見一個窮寡婦投了兩個小錢, (cn-t)

ルカの福音書 21:2 また、ある貧しいやもめが、レプタ二つを入れるのを見て (JP)

Luke 21:2 또 어떤 가난한 과부의 두 렙돈 넣는 것을 보시고 (KR)

От Луки 21:2 увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты,(RU)


======= Luke 21:3 ============

Luk 21:3 So He said, "Truly I say to you that this poor widow has put in more than all;(nkjv)

路加福音 21:3 就說:「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人還多; (cn-t)

ルカの福音書 21:3 言われた、「よく聞きなさい。あの貧しいやもめはだれよりもたくさん入れたのだ。 (JP)

Luke 21:3 가라사대 `내가 참으로 너희에게 말하노니 이 가난한 과부가 모든 사람 보다 많이 넣었도다 (KR)

От Луки 21:3 и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила;(RU)


======= Luke 21:4 ============

Luk 21:4 for all these out of their abundance have put in offerings for God, but she out of her poverty put in all the livelihood that she had."(nkjv)

路加福音 21:4 因為眾人都是自己有餘,拿出來投在獻與 上帝的捐項裏。但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」 (cn-t)

ルカの福音書 21:4 これらの人たちはみな、ありあまる中から献金を投げ入れたが、あの婦人は、その乏しい中から、持っている生活費全部を入れたからである」。 (JP)

Luke 21:4 저들은 그 풍족한 중에서 헌금을 넣었거니와 이 과부는 그 구차한 중에서 자기의 있는 바 생활비 전부를 넣었느니라' 하시니라 (KR)

От Луки 21:4 ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила все пропитание свое, какое имела.(RU)


======= Luke 21:5 ============

Luk 21:5 Then, as some spoke of the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,(nkjv)

路加福音 21:5 有人談論聖殿是用美石和供物妝飾的; (cn-t)

ルカの福音書 21:5 ある人々が、見事な石と奉納物とで宮が飾られていることを話していたので、イエスは言われた、 (JP)

Luke 21:5 어떤 사람들이 성전을 가리켜 그 미석과 헌물로 꾸민 것을 말하매 예수께서 가라사대 (KR)

От Луки 21:5 И когда некоторые говорили о храме, что он украшендорогими камнями и вкладами, Он сказал:(RU)


======= Luke 21:6 ============

Luk 21:6 "These things which you see--the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down."(nkjv)

路加福音 21:6 耶穌就說:「論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」 (cn-t)

ルカの福音書 21:6 「あなたがたはこれらのものをながめているが、その石一つでもくずされずに、他の石の上に残ることもなくなる日が、来るであろう」。 (JP)

Luke 21:6 `너희 보는 이것들이 날이 이르면 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라' (KR)

От Луки 21:6 придут дни, в которые из того, что вы здесь видите,не останется камня на камне; все будетразрушено.(RU)


======= Luke 21:7 ============

Luk 21:7 So they asked Him, saying, "Teacher, but when will these things be? And what sign will there be when these things are about to take place?"(nkjv)

路加福音 21:7 他們問他說:「只是夫子,甚麼時候有這些事呢?這些事將到的時候有甚麼預兆呢?」 (cn-t)

ルカの福音書 21:7 そこで彼らはたずねた、「先生、では、いつそんなことが起るのでしょうか。またそんなことが起るような場合には、どんな前兆がありますか」。 (JP)

Luke 21:7 저희가 물어 가로되 `선생님이여 그러면 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이런 일이 이루려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까 ?' (KR)

От Луки 21:7 И спросили Его: Учитель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти?(RU)


======= Luke 21:8 ============

Luk 21:8 And He said: "Take heed that you not be deceived. For many will come in My name, saying, 'I am He,' and, 'The time has drawn near.' Therefore do not go after them.(nkjv)

路加福音 21:8 耶穌說:「你們要謹慎,不要受迷惑,因為將來有許多人冒我的名來,說:『我是 基督。』又說:『時候近了。』你們就不要跟從他們。 (cn-t)

ルカの福音書 21:8 イエスが言われた、「あなたがたは、惑わされないように気をつけなさい。多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がそれだとか、時が近づいたとか、言うであろう。彼らについて行くな。 (JP)

Luke 21:8 가라사대 `미혹을 받지 않도록 주의하라 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그로라 하며 때가 가까왔다 하겠으나 저희를 좇지 말라 (KR)

От Луки 21:8 Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их.(RU)


======= Luke 21:9 ============

Luk 21:9 But when you hear of wars and commotions, do not be terrified; for these things must come to pass first, but the end will not come immediately."(nkjv)

路加福音 21:9 你們聽見打仗和擾亂的事,不要驚惶;因為這些事必須先有,只是末期不能立時就到。」 (cn-t)

ルカの福音書 21:9 戦争と騒乱とのうわさを聞くときにも、おじ恐れるな。こうしたことはまず起らねばならないが、終りはすぐにはこない」。 (JP)

Luke 21:9 난리와 소란의 소문을 들을 때에 두려워 말라 이 일이 먼저 있어야 하되 끝은 곧 되지 아니하니라 (KR)

От Луки 21:9 Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец.(RU)


======= Luke 21:10 ============

Luk 21:10 Then He said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.(nkjv)

路加福音 21:10 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,囯要攻打囯; (cn-t)

ルカの福音書 21:10 それから彼らに言われた、「民は民に、国は国に敵対して立ち上がるであろう。 (JP)

Luke 21:10 또 이르시되 민족이 민족을 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 (KR)

От Луки 21:10 Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство;(RU)


======= Luke 21:11 ============

Luk 21:11 And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.(nkjv)

路加福音 21:11 地要多處大大震動,必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。 (cn-t)

ルカの福音書 21:11 また大地震があり、あちこちに疫病やききんが起り、いろいろ恐ろしいことや天からの物すごい前兆があるであろう。 (JP)

Luke 21:11 처처에 큰 지진과 기근과 온역이 있겠고 또 무서운 일과 하늘로서 큰 징조들이 있으리라 (KR)

От Луки 21:11 будут большие землетрясения по местам, и глады, иморы, и ужасные явления, и великие знамения с неба.(RU)


======= Luke 21:12 ============

Luk 21:12 But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers for My name's sake.(nkjv)

路加福音 21:12 但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。 (cn-t)

ルカの福音書 21:12 しかし、これらのあらゆる出来事のある前に、人々はあなたがたに手をかけて迫害をし、会堂や獄に引き渡し、わたしの名のゆえに王や総督の前にひっぱって行くであろう。 (JP)

Luke 21:12 이 모든 일 전에 내 이름을 인하여 너희에게 손을 대어 핍박하며 회당과 옥에 넘겨 주며 임금들과 관장들 앞에 끌어 가려니와 (KR)

От Луки 21:12 Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас , предавая в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое;(RU)


======= Luke 21:13 ============

Luk 21:13 But it will turn out for you as an occasion for testimony.(nkjv)

路加福音 21:13 但這事必轉而成為你們的見證。 (cn-t)

ルカの福音書 21:13 それは、あなたがたがあかしをする機会となるであろう。 (JP)

Luke 21:13 이 일이 도리어 너희에게 증거가 되리라 (KR)

От Луки 21:13 будет же это вам для свидетельства.(RU)


======= Luke 21:14 ============

Luk 21:14 Therefore settle it in your hearts not to meditate beforehand on what you will answer;(nkjv)

路加福音 21:14 所以,你們當立定心意,不要預先思想怎樣分訴; (cn-t)

ルカの福音書 21:14 だから、どう答弁しようかと、前もって考えておかないことに心を決めなさい。 (JP)

Luke 21:14 그러므로 너희는 변명할 것을 미리 연구치 않기로 결심하라 (KR)

От Луки 21:14 Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее,что отвечать,(RU)


======= Luke 21:15 ============

Luk 21:15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or resist.(nkjv)

路加福音 21:15 因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。 (cn-t)

ルカの福音書 21:15 あなたの反対者のだれもが抗弁も否定もできないような言葉と知恵とを、わたしが授けるから。 (JP)

Luke 21:15 내가 너희의 모든 대적이 능히 대항하거나 변박할 수 없는 구재와 지혜를 너희에게 주리라 (KR)

От Луки 21:15 ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам.(RU)


======= Luke 21:16 ============

Luk 21:16 You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.(nkjv)

路加福音 21:16 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們出賣;你們也有被他們害死的。 (cn-t)

ルカの福音書 21:16 しかし、あなたがたは両親、兄弟、親族、友人にさえ裏切られるであろう。また、あなたがたの中で殺されるものもあろう。 (JP)

Luke 21:16 심지어 부모와 형제와 친척과 벗이 너희를 넘겨 주어 너희 중에 몇을 죽이게 하겠고 (KR)

От Луки 21:16 Преданы также будете и родителями, ибратьями, и родственниками, и друзьями, и некоторых из вас умертвят;(RU)


======= Luke 21:17 ============

Luk 21:17 And you will be hated by all for My name's sake.(nkjv)

路加福音 21:17 你們要為我的名被眾人恨惡, (cn-t)

ルカの福音書 21:17 また、わたしの名のゆえにすべての人に憎まれるであろう。 (JP)

Luke 21:17 또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 (KR)

От Луки 21:17 и будете ненавидимы всеми за имя Мое,(RU)


======= Luke 21:18 ============

Luk 21:18 But not a hair of your head shall be lost.(nkjv)

路加福音 21:18 然而,你們連一根頭髮也必不損壞。 (cn-t)

ルカの福音書 21:18 しかし、あなたがたの髪の毛一すじでも失われることはない。 (JP)

Luke 21:18 너희 머리털 하나도 상치 아니하리라 (KR)

От Луки 21:18 но и волос с головы вашей не пропадет, –(RU)


======= Luke 21:19 ============

Luk 21:19 By your patience possess your souls.(nkjv)

路加福音 21:19 你們常存忍耐,就必保全元魂。」 (cn-t)

ルカの福音書 21:19 あなたがたは耐え忍ぶことによって、自分の魂をかち取るであろう。 (JP)

Luke 21:19 너희의 인내로 너희 영혼을 얻으리라 ! (KR)

От Луки 21:19 терпением вашим спасайте души ваши.(RU)


======= Luke 21:20 ============

Luk 21:20 "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.(nkjv)

路加福音 21:20 「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。 (cn-t)

ルカの福音書 21:20 エルサレムが軍隊に包囲されるのを見たならば、そのときは、その滅亡が近づいたとさとりなさい。 (JP)

Luke 21:20 너희가 예루살렘이 군대들에게 에워싸이는 것을 보거든 그 멸망이 가까운 줄을 알라 (KR)

От Луки 21:20 Когда же увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его:(RU)


======= Luke 21:21 ============

Luk 21:21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those who are in the midst of her depart, and let not those who are in the country enter her.(nkjv)

路加福音 21:21 那時,在猶太的應當逃到山上;在城裏的應當出來;在鄉下的不要進城; (cn-t)

ルカの福音書 21:21 そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げよ。市中にいる者は、そこから出て行くがよい。また、いなかにいる者は市内にはいってはいけない。 (JP)

Luke 21:21 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지며 성내에 있는 자들은 나갈지며 촌에 있는 자들은 그리로 들어가지 말지어다 (KR)

От Луки 21:21 тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто вгороде, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него,(RU)


======= Luke 21:22 ============

Luk 21:22 For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.(nkjv)

路加福音 21:22 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。 (cn-t)

ルカの福音書 21:22 それは、聖書にしるされたすべての事が実現する刑罰の日であるからだ。 (JP)

Luke 21:22 이 날들은 기록된 모든 것을 이루는 형벌의 날이니라 (KR)

От Луки 21:22 потому что это дни отмщения, да исполнится все написанное.(RU)


======= Luke 21:23 ============

Luk 21:23 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.(nkjv)

路加福音 21:23 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。 (cn-t)

ルカの福音書 21:23 その日には、身重の女と乳飲み子をもつ女とは、不幸である。地上には大きな苦難があり、この民にはみ怒りが臨み、 (JP)

Luke 21:23 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리니 이는 땅에 큰 환난과 이 백성에게 진노가 있겠음이로다 (KR)

От Луки 21:23 Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:(RU)


======= Luke 21:24 ============

Luk 21:24 And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.(nkjv)

路加福音 21:24 他們要倒在刀刃下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。」 (cn-t)

ルカの福音書 21:24 彼らはつるぎの刃に倒れ、また捕えられて諸国へ引きゆかれるであろう。そしてエルサレムは、異邦人の時期が満ちるまで、彼らに踏みにじられているであろう。 (JP)

Luke 21:24 저희가 칼날에 죽임을 당하며 모든 이방에 사로잡혀 가겠고 예루살렘은 이방인의 때가 차기까지 이방인들에게 밟히리라 (KR)

От Луки 21:24 и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников.(RU)


======= Luke 21:25 ============

Luk 21:25 "And there will be signs in the sun, in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, the sea and the waves roaring;(nkjv)

路加福音 21:25 「日、月、星辰要顯出異兆,地上的邦國也有困苦;因海中波浪的響聲,就慌慌不定。 (cn-t)

ルカの福音書 21:25 また日と月と星とに、しるしが現れるであろう。そして、地上では、諸国民が悩み、海と大波とのとどろきにおじ惑い、 (JP)

Luke 21:25 일월 성신에는 징조가 있겠고 땅에서는 민족들이 바다와 파도의 우는 소리를 인하여 혼란한 중에 곤고하리라 (KR)

От Луки 21:25 И будут знамения в солнце и луне и звездах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится;(RU)


======= Luke 21:26 ============

Luk 21:26 men's hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, for the powers of heaven will be shaken.(nkjv)

路加福音 21:26 天勢都要震動,人想起那將要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體。 (cn-t)

ルカの福音書 21:26 人々は世界に起ろうとする事を思い、恐怖と不安で気絶するであろう。もろもろの天体が揺り動かされるからである。 (JP)

Luke 21:26 사람들이 세상에 임할 일을 생각하고 무서워하므로 기절하리니 이는 하늘의 권능들이 흔들리겠음이라 (KR)

От Луки 21:26 люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий , грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются,(RU)


======= Luke 21:27 ============

Luk 21:27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.(nkjv)

路加福音 21:27 那時,他們要看見人 子有能力,有大榮耀駕雲降臨。 (cn-t)

ルカの福音書 21:27 そのとき、大いなる力と栄光とをもって、人の子が雲に乗って来るのを、人々は見るであろう。 (JP)

Luke 21:27 그 때에 사람들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라 (KR)

От Луки 21:27 и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою.(RU)


======= Luke 21:28 ============

Luk 21:28 Now when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near."(nkjv)

路加福音 21:28 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」 (cn-t)

ルカの福音書 21:28 これらの事が起りはじめたら、身を起し頭をもたげなさい。あなたがたの救が近づいているのだから」。 (JP)

Luke 21:28 이런 일이 되기를 시작하거든 일어나 머리를 들라 너희 구속이 가까왔느니라 !' 하시더라 (KR)

От Луки 21:28 Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь иподнимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.(RU)


======= Luke 21:29 ============

Luk 21:29 Then He spoke to them a parable: "Look at the fig tree, and all the trees.(nkjv)

路加福音 21:29 耶穌又設比喻對他們說:「你們看無花果樹和各樣的樹; (cn-t)

ルカの福音書 21:29 それから一つの譬を話された、「いちじくの木を、またすべての木を見なさい。 (JP)

Luke 21:29 이에 비유로 이르시되 `무화과나무와 모든 나무를 보라 (KR)

От Луки 21:29 И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и навсе деревья:(RU)


======= Luke 21:30 ============

Luk 21:30 When they are already budding, you see and know for yourselves that summer is now near.(nkjv)

路加福音 21:30 它們發芽的時候,你們一看見,自然曉得夏天近了。 (cn-t)

ルカの福音書 21:30 はや芽を出せば、あなたがたはそれを見て、夏がすでに近いと、自分で気づくのである。 (JP)

Luke 21:30 싹이 나면 너희가 보고 여름이 가까운 줄을 자연히 아나니 (KR)

От Луки 21:30 когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето.(RU)


======= Luke 21:31 ============

Luk 21:31 So you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.(nkjv)

路加福音 21:31 這樣,你們看見這些事漸漸的成就,也該曉得 上帝的囯近了。 (cn-t)

ルカの福音書 21:31 このようにあなたがたも、これらの事が起るのを見たなら、神の国が近いのだとさとりなさい。 (JP)

Luke 21:31 이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 하나님의 나라가 가까운 줄을 알라 (KR)

От Луки 21:31 Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие.(RU)


======= Luke 21:32 ============

Luk 21:32 Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.(nkjv)

路加福音 21:32 我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。 (cn-t)

ルカの福音書 21:32 よく聞いておきなさい。これらの事が、ことごとく起るまでは、この時代は滅びることがない。 (JP)

Luke 21:32 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 모든 일이 다 이루리라 (KR)

От Луки 21:32 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет;(RU)


======= Luke 21:33 ============

Luk 21:33 Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.(nkjv)

路加福音 21:33 天地要廢去,我的話卻不能廢去。」 (cn-t)

ルカの福音書 21:33 天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は決して滅びることがない。 (JP)

Luke 21:33 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라 (KR)

От Луки 21:33 небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.(RU)


======= Luke 21:34 ============

Luk 21:34 "But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that Day come on you unexpectedly.(nkjv)

路加福音 21:34 「你們要謹慎,恐怕在甚麼時候,因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就不知不覺臨到你們; (cn-t)

ルカの福音書 21:34 あなたがたが放縦や、泥酔や、世の煩いのために心が鈍っているうちに、思いがけないとき、その日がわなのようにあなたがたを捕えることがないように、よく注意していなさい。 (JP)

Luke 21:34 너희는 스스로 조심하라 ! 그렇지 않으면 방탕함과 술취함과 생활의 염려로 마음이 둔하여지고 뜻밖에 그 날이 덫과 같이 너희에게 임하리라 (KR)

От Луки 21:34 Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно,(RU)


======= Luke 21:35 ============

Luk 21:35 For it will come as a snare on all those who dwell on the face of the whole earth.(nkjv)

路加福音 21:35 因為那日子要如網羅一樣臨到全地上一切居住的人。 (cn-t)

ルカの福音書 21:35 その日は地の全面に住むすべての人に臨むのであるから。 (JP)

Luke 21:35 이 날은 온 지구상에 거하는 모든 사람에게 임하리라 (KR)

От Луки 21:35 ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному;(RU)


======= Luke 21:36 ============

Luk 21:36 Watch therefore, and pray always that you may be counted worthy to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man."(nkjv)

路加福音 21:36 你們要時時警醒,常常祈求,使你們可算配得逃避這一切要來的事,得以站立在人 子面前。」 (cn-t)

ルカの福音書 21:36 これらの起ろうとしているすべての事からのがれて、人の子の前に立つことができるように、絶えず目をさまして祈っていなさい」。 (JP)

Luke 21:36 이러므로 너희는 장차 올 이 모든 일을 능히 피하고 인자 앞에 서도록 항상 기도하며 깨어 있으라 !' 하시니라 (KR)

От Луки 21:36 итак бодрствуйте на всякое время и молитесь, дасподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого.(RU)


======= Luke 21:37 ============

Luk 21:37 And in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called Olivet.(nkjv)

路加福音 21:37 耶穌日間在殿裏教訓人,夜間出城在一座山,名叫橄欖山住宿。 (cn-t)

ルカの福音書 21:37 イエスは昼のあいだは宮で教え、夜には出て行ってオリブという山で夜をすごしておられた。 (JP)

Luke 21:37 예수께서 낮이면 성전에서 가르치시고 밤이면 나가 감람원이라 하는 산에서 쉬시니 (KR)

От Луки 21:37 Днем Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеонскою.(RU)


======= Luke 21:38 ============

Luk 21:38 Then early in the morning all the people came to Him in the temple to hear Him.(nkjv)

路加福音 21:38 眾百姓清早上聖殿,到耶穌那裏,要聽他講道。 (cn-t)

ルカの福音書 21:38 民衆はみな、み教を聞こうとして、いつも朝早く宮に行き、イエスのもとに集まった。 (JP)

Luke 21:38 모든 백성이 그 말씀을 들으려고 이른 아침에 성전에 나아가더라 (KR)

От Луки 21:38 И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0994_42_Luke_21

PREVIOUS CHAPTERS:
0990_42_Luke_17
0991_42_Luke_18
0992_42_Luke_19
0993_42_Luke_20

NEXT CHAPTERS:
0995_42_Luke_22
0996_42_Luke_23
0997_42_Luke_24
0998_43_John_01

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."