BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Acts 11:1 ============

Act 11:1 Now the apostles and brethren who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.(nkjv)

使徒行传 11:1 使徒和在猶太的眾弟兄聽說外邦人也領受了 上帝的道。 (cn-t)

使徒の働き 11:1 さて、異邦人たちも神の言を受けいれたということが、使徒たちやユダヤにいる兄弟たちに聞えてきた。 (JP)

Acts 11:1 유대에 있는 사도들과 형제들이 이방인들도 하나님 말씀을 받았다 함을 들었더니 (KR)

Деяния 11:1 Услышали Апостолы и братия, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие.(RU)


======= Acts 11:2 ============

Act 11:2 And when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision contended with him,(nkjv)

使徒行传 11:2 及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割禮的門徒和他爭辯說: (cn-t)

使徒の働き 11:2 そこでペテロがエルサレムに上ったとき、割礼を重んじる者たちが彼をとがめて言った、 (JP)

Acts 11:2 베드로가 예루살렘에 올라갔을 때에 할례자들이 힐난하여 (KR)

Деяния 11:2 И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,(RU)


======= Acts 11:3 ============

Act 11:3 saying, "You went in to uncircumcised men and ate with them!"(nkjv)

使徒行传 11:3 「你進入未受割禮之人的家和他們一同吃飯了。」 (cn-t)

使徒の働き 11:3 「あなたは、割礼のない人たちのところに行って、食事を共にしたということだが」。 (JP)

Acts 11:3 가로되 `네가 무할례자의 집에 들어가 함께 먹었다' 하니 (KR)

Деяния 11:3 говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними.(RU)


======= Acts 11:4 ============

Act 11:4 But Peter explained it to them in order from the beginning, saying:(nkjv)

使徒行传 11:4 彼得就開口把這事從起頭挨次給他們講解,說: (cn-t)

使徒の働き 11:4 そこでペテロは口を開いて、順序正しく説明して言った、 (JP)

Acts 11:4 베드로가 저희에게 이 일을 차례로 설명하여 (KR)

Деяния 11:4 Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря:(RU)


======= Acts 11:5 ============

Act 11:5 "I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, an object descending like a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came to me.(nkjv)

使徒行传 11:5 「我在約帕城裏禱告的時候,魂遊象外,看見異象,有一物降下,好像一塊大布,繫著四角,從天縋下,直來到我跟前。 (cn-t)

使徒の働き 11:5 「わたしがヨッパの町で祈っていると、夢心地になって幻を見た。大きな布のような入れ物が、四すみをつるされて、天から降りてきて、わたしのところにとどいた。 (JP)

Acts 11:5 가로되 `내가 욥바 성에서 기도 할 때에 비몽사몽간에 환상을 보니 큰 보자기 같은 그릇을 네 귀를 매어 하늘로부터 내리워 내 앞에까지 드리우거늘 (KR)

Деяния 11:5 в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большоеполотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.(RU)


======= Acts 11:6 ============

Act 11:6 When I observed it intently and considered, I saw four-footed animals of the earth, wild beasts, creeping things, and birds of the air.(nkjv)

使徒行传 11:6 我定睛察看,見內中有地上四足的牲畜和野獸、昆蟲,並天上的飛鳥。 (cn-t)

使徒の働き 11:6 注意して見つめていると、地上の四つ足、野の獣、這うもの、空の鳥などが、はいっていた。 (JP)

Acts 11:6 이것을 주목하여 보니 땅에 네 발 가진 것과 들짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 보이더라 (KR)

Деяния 11:6 Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.(RU)


======= Acts 11:7 ============

Act 11:7 And I heard a voice saying to me, 'Rise, Peter; kill and eat.'(nkjv)

使徒行传 11:7 我且聽見有聲音向我說:『彼得,起來,宰了吃!』 (cn-t)

使徒の働き 11:7 それから声がして、『ペテロよ、立って、それらをほふって食べなさい』と、わたしに言うのが聞えた。 (JP)

Acts 11:7 또 들으니 소리 있어 내게 이르되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘 (KR)

Деяния 11:7 И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь.(RU)


======= Acts 11:8 ============

Act 11:8 But I said, 'Not so, Lord! For nothing common or unclean has at any time entered my mouth.'(nkjv)

使徒行传 11:8 我說:『 主啊,這是不可的!凡俗而不潔淨的物從來沒有入過我的口。』 (cn-t)

使徒の働き 11:8 わたしは言った、『主よ、それはできません。わたしは今までに、清くないものや汚れたものを口に入れたことが一度もございません』。 (JP)

Acts 11:8 내가 가로되 `주여 그럴 수 없나이다 속되거나 깨끗지 아니한 물건은 언제든지 내 입에 들어간 일이 없나이다' 하니 (KR)

Деяния 11:8 Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои.(RU)


======= Acts 11:9 ============

Act 11:9 But the voice answered me again from heaven, 'What God has cleansed you must not call common.'(nkjv)

使徒行传 11:9 又有聲音從天上說:『 上帝所潔淨的,你不可當作俗物。』 (cn-t)

使徒の働き 11:9 すると、二度目に天から声がかかってきた、『神がきよめたものを、清くないなどと言ってはならない』。 (JP)

Acts 11:9 또 하늘로부터 두 번째 소리 있어 내게 대답하되 하나님이 깨끗하게 하신 것을 네가 속되다 말라 하더라 (KR)

Деяния 11:9 И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.(RU)


======= Acts 11:10 ============

Act 11:10 Now this was done three times, and all were drawn up again into heaven.(nkjv)

使徒行传 11:10 這樣一連三次,就都收回天上去了。 (cn-t)

使徒の働き 11:10 こんなことが三度もあってから、全部のものがまた天に引き上げられてしまった。 (JP)

Acts 11:10 이런 일이 세 번 있은 후에 모든 것이 다시 하늘로 끌려 올라가더라 (KR)

Деяния 11:10 Это было трижды, и опять поднялось все на небо.(RU)


======= Acts 11:11 ============

Act 11:11 At that very moment, three men stood before the house where I was, having been sent to me from Caesarea.(nkjv)

使徒行传 11:11 看哪,忽然有三個人到我所在的屋子那裏,是從凱撒利亞差來見我的。 (cn-t)

使徒の働き 11:11 ちょうどその時、カイザリヤからつかわされてきた三人の人が、わたしたちの泊まっていた家に着いた。 (JP)

Acts 11:11 마침 세 사람이 내 우거한 집 앞에 섰으니 가이사랴에서 내게로 보낸 사람이라 (KR)

Деяния 11:11 И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.(RU)


======= Acts 11:12 ============

Act 11:12 Then the Spirit told me to go with them, doubting nothing. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered the man's house.(nkjv)

使徒行传 11:12 靈吩咐我和他們同去,不要疑惑。同著我去的,還有這六個弟兄;我們都進了那人的家, (cn-t)

使徒の働き 11:12 御霊がわたしに、ためらわずに彼らと共に行けと言ったので、ここにいる六人の兄弟たちも、わたしと一緒に出かけて行き、一同がその人の家にはいった。 (JP)

Acts 11:12 성령이 내게 명하사 아무 의심 말고 함께 가라 하시매 이 여섯 형제도 나와 함께 가서 그 사람의 집에 들어가니 (KR)

Деяния 11:12 Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека.(RU)


======= Acts 11:13 ============

Act 11:13 And he told us how he had seen an angel standing in his house, who said to him, 'Send men to Joppa, and call for Simon whose surname is Peter,(nkjv)

使徒行传 11:13 那人就告訴我們,他如何看見一個天使,站在他屋裏,說:『你打發人往約帕去,請那稱呼彼得的西門來; (cn-t)

使徒の働き 11:13 すると彼はわたしたちに、御使が彼の家に現れて、『ヨッパに人をやって、ペテロと呼ばれるシモンを招きなさい。 (JP)

Acts 11:13 그가 우리에게 말하기를 천사가 내 집에 서서 말하되 네가 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라 (KR)

Деяния 11:13 Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела святого, который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемогоПетром;(RU)


======= Acts 11:14 ============

Act 11:14 who will tell you words by which you and all your household will be saved.'(nkjv)

使徒行传 11:14 他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。』 (cn-t)

使徒の働き 11:14 この人は、あなたとあなたの全家族とが救われる言葉を語って下さるであろう』と告げた次第を、話してくれた。 (JP)

Acts 11:14 그가 너와 네 온 집의 구원 얻을 말씀을 네게 이르리라 함을 보았다 하거늘 (KR)

Деяния 11:14 он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.(RU)


======= Acts 11:15 ============

Act 11:15 And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, as upon us at the beginning.(nkjv)

使徒行传 11:15 我一開講, 聖靈便降在他們身上,正像當初降在我們身上一樣。 (cn-t)

使徒の働き 11:15 そこでわたしが語り出したところ、聖霊が、ちょうど最初わたしたちの上にくだったと同じように、彼らの上にくだった。 (JP)

Acts 11:15 내가 말을 시작할 때에 성령이 저희에게 임하시기를 처음 우리에게 하신 것과 같이 하는지라 (KR)

Деяния 11:15 Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале.(RU)


======= Acts 11:16 ============

Act 11:16 Then I remembered the word of the Lord, how He said, 'John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit.'(nkjv)

使徒行传 11:16 我就想起 主的話說:『約翰是用水施浸,但你們要受 聖靈的浸。』 (cn-t)

使徒の働き 11:16 その時わたしは、主が『ヨハネは水でバプテスマを授けたが、あなたがたは聖霊によってバプテスマを受けるであろう』と仰せになった言葉を思い出した。 (JP)

Acts 11:16 내가 주의 말씀에 요한은 물로 세례를 주었으나 너희는 성령으로 세례 받으리라 하신 것이 생각났노라 (KR)

Деяния 11:16 Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: „Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым".(RU)


======= Acts 11:17 ============

Act 11:17 If therefore God gave them the same gift as He gave us when we believed on the Lord Jesus Christ, who was I that I could withstand God?"(nkjv)

使徒行传 11:17 上帝既然給他們恩賜,像在我們信 主耶穌 基督的時候給了我們一樣;我是誰,能攔阻 上帝呢!」 (cn-t)

使徒の働き 11:17 このように、わたしたちが主イエス・キリストを信じた時に下さったのと同じ賜物を、神が彼らにもお与えになったとすれば、わたしのような者が、どうして神を妨げることができようか」。 (JP)

Acts 11:17 그런즉 하나님이 우리가 주 예수 그리스도를 믿을 때에 주신 것과 같은 선물을 저희에게도 주셨으니 내가 누구관대 하나님을 능히 막겠느냐 !' 하더라 (KR)

Деяния 11:17 Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?(RU)


======= Acts 11:18 ============

Act 11:18 When they heard these things they became silent; and they glorified God, saying, "Then God has also granted to the Gentiles repentance to life."(nkjv)

使徒行传 11:18 眾人聽見這些話,就不言語了,只歸榮耀與 上帝,說:「這樣看來, 上帝也賜恩給外邦人,叫他們悔改得生命了。」 (cn-t)

使徒の働き 11:18 人々はこれを聞いて黙ってしまった。それから神をさんびして、「それでは神は、異邦人にも命にいたる悔改めをお与えになったのだ」と言った。 (JP)

Acts 11:18 저희가 이 말을 듣고 잠잠하여 하나님께 영광을 돌려 가로되 `그러면 하나님께서 이방인에게도 생명 얻는 회개를 주셨도다' 하니라 (KR)

Деяния 11:18 Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние вжизнь.(RU)


======= Acts 11:19 ============

Act 11:19 Now those who were scattered after the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, preaching the word to no one but the Jews only.(nkjv)

使徒行传 11:19 那些因司提反的事遭患難四散的門徒直走到腓尼基和塞浦路斯,並安提阿;他們不向別人講道,只向猶太人講。 (cn-t)

使徒の働き 11:19 さて、ステパノのことで起った迫害のために散らされた人々は、ピニケ、クプロ、アンテオケまでも進んで行ったが、ユダヤ人以外の者には、だれにも御言を語っていなかった。 (JP)

Acts 11:19 때에 스데반의 일로 일어난 환난을 인하여 흩어진 자들이 베니게와 구브로와 안디옥까지 이르러 도를 유대인에게만 전하는데 (KR)

Деяния 11:19 Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев.(RU)


======= Acts 11:20 ============

Act 11:20 But some of them were men from Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Hellenists, preaching the Lord Jesus.(nkjv)

使徒行传 11:20 但內中有塞浦路斯和古利奈人,他們到了安提阿也向希臘人傳講 主耶穌。 (cn-t)

使徒の働き 11:20 ところが、その中に数人のクプロ人とクレネ人がいて、アンテオケに行ってからギリシヤ人にも呼びかけ、主イエスを宣べ伝えていた。 (JP)

Acts 11:20 그 중에 구브로와 구레네 몇 사람이 안디옥에 이르러 헬라인에게도 말하여 주 예수를 전파하니 (KR)

Деяния 11:20 Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса.(RU)


======= Acts 11:21 ============

Act 11:21 And the hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.(nkjv)

使徒行传 11:21 主的手與他們同在,信而歸 主的人就很多了。 (cn-t)

使徒の働き 11:21 そして、主のみ手が彼らと共にあったため、信じて主に帰依するものの数が多かった。 (JP)

Acts 11:21 주의 손이 그들과 함께 하시매 수다한 사람이 믿고 주께 돌아오더라 (KR)

Деяния 11:21 И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.(RU)


======= Acts 11:22 ============

Act 11:22 Then news of these things came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent out Barnabas to go as far as Antioch.(nkjv)

使徒行传 11:22 這風聲傳到耶路撒冷教會人的耳中,他們就打發巴拿巴出去,走到安提阿為止。 (cn-t)

使徒の働き 11:22 このうわさがエルサレムにある教会に伝わってきたので、教会はバルナバをアンテオケにつかわした。 (JP)

Acts 11:22 예루살렘 교회가 이 사람들의 소문을 듣고 바나바를 안디옥까지 보내니 (KR)

Деяния 11:22 Дошел слух о сем до церкви Иерусалимской, и поручили Варнаве идти в Антиохию.(RU)


======= Acts 11:23 ============

Act 11:23 When he came and had seen the grace of God, he was glad, and encouraged them all that with purpose of heart they should continue with the Lord.(nkjv)

使徒行传 11:23 他到了那裏,看見 上帝所賜的恩就歡喜,勸勉眾人,立定心志,恆久靠 主。 (cn-t)

使徒の働き 11:23 彼は、そこに着いて、神のめぐみを見てよろこび、主に対する信仰を揺るがない心で持ちつづけるようにと、みんなの者を励ました。 (JP)

Acts 11:23 저가 이르러 하나님의 은혜를 보고 기뻐하여 모든 사람에게 굳은 마음으로 주께 붙어 있으라 권하니 (KR)

Деяния 11:23 Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем;(RU)


======= Acts 11:24 ============

Act 11:24 For he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.(nkjv)

使徒行传 11:24 這巴拿巴原是個好人,被 聖靈充滿,大有信心。於是有許多人歸服了 主。 (cn-t)

使徒の働き 11:24 彼は聖霊と信仰とに満ちた立派な人であったからである。こうして主に加わる人々が、大ぜいになった。 (JP)

Acts 11:24 바나바는 착한 사람이요 성령과 믿음이 충만한 자라 이에 큰 무리가 주께 더하더라 (KR)

Деяния 11:24 ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу.(RU)


======= Acts 11:25 ============

Act 11:25 Then Barnabas departed for Tarsus to seek Saul.(nkjv)

使徒行传 11:25 他又往大數去找掃羅, (cn-t)

使徒の働き 11:25 そこでバルナバはサウロを捜しにタルソへ出かけて行き、 (JP)

Acts 11:25 바나바가 사울을 찾으러 다소에 가서 (KR)

Деяния 11:25 Потом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию.(RU)


======= Acts 11:26 ============

Act 11:26 And when he had found him, he brought him to Antioch. So it was that for a whole year they assembled with the church and taught a great many people. And the disciples were first called Christians in Antioch.(nkjv)

使徒行传 11:26 找著了,就帶他到安提阿去。他們足有一年的工夫和教會一同聚集,教訓了許多人。門徒稱為「基督徒」是從安提阿起首。 (cn-t)

使徒の働き 11:26 彼を見つけたうえ、アンテオケに連れて帰った。ふたりは、まる一年、ともどもに教会で集まりをし、大ぜいの人々を教えた。このアンテオケで初めて、弟子たちがクリスチャンと呼ばれるようになった。 (JP)

Acts 11:26 만나매 안디옥에 데리고 와서 둘이 교회에 일 년간 모여 있어 큰 무리를 가르쳤고 제자들이 안디옥에서 비로소 그리스도인이라 일컫음을 받게 되었더라 (KR)

Деяния 11:26 Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами.(RU)


======= Acts 11:27 ============

Act 11:27 And in these days prophets came from Jerusalem to Antioch.(nkjv)

使徒行传 11:27 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。 (cn-t)

使徒の働き 11:27 そのころ、預言者たちがエルサレムからアンテオケにくだってきた。 (JP)

Acts 11:27 그 때에 선지자들이 예루살렘에서 안디옥에 이르니 (KR)

Деяния 11:27 В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.(RU)


======= Acts 11:28 ============

Act 11:28 Then one of them, named Agabus, stood up and showed by the Spirit that there was going to be a great famine throughout all the world, which also happened in the days of Claudius Caesar.(nkjv)

使徒行传 11:28 內中有一個,名叫亞迦布,站起來,藉著 靈指明普世將有大饑荒。這事到克勞第凱撒年間果然有了。 (cn-t)

使徒の働き 11:28 その中のひとりであるアガボという者が立って、世界中に大ききんが起るだろうと、御霊によって預言したところ、果してそれがクラウデオ帝の時に起った。 (JP)

Acts 11:28 그 중에 아가보라 하는 한 사람이 일어나 성령으로 말하되 `천하가 크게 흉년 들리라' 하더니 글라우디오 때에 그렇게 되니라 (KR)

Деяния 11:28 И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.(RU)


======= Acts 11:29 ============

Act 11:29 Then the disciples, each according to his ability, determined to send relief to the brethren dwelling in Judea.(nkjv)

使徒行传 11:29 於是門徒定意照各人的力量捐錢,送去供給住在猶太的弟兄。 (cn-t)

使徒の働き 11:29 そこで弟子たちは、それぞれの力に応じて、ユダヤに住んでいる兄弟たちに援助を送ることに決めた。 (JP)

Acts 11:29 제자들이 각각 그 힘대로 유대에 사는 형제들에게 부조를 보내기로 작정하고 (KR)

Деяния 11:29 Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее,(RU)


======= Acts 11:30 ============

Act 11:30 This they also did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.(nkjv)

使徒行传 11:30 他們就這樣行,把捐項託巴拿巴和掃羅送到眾長老那裏。 (cn-t)

使徒の働き 11:30 そして、それをバルナバとサウロとの手に託して、長老たちに送りとどけた。 (JP)

Acts 11:30 이를 실행하여 바나바와 사울의 손으로 장로들에게 보내니라 (KR)

Деяния 11:30 что и сделали, послав собранное к пресвитерам через Варнаву и Савла.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    1029_44_Acts_11

PREVIOUS CHAPTERS:
1025_44_Acts_07
1026_44_Acts_08
1027_44_Acts_09
1028_44_Acts_10

NEXT CHAPTERS:
1030_44_Acts_12
1031_44_Acts_13
1032_44_Acts_14
1033_44_Acts_15

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."