BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Chronicles 11:1 ============
1Ch 11:1 Then all Israel gathered to David at Hebron and said, "Behold, we are your bone and your flesh.(NASB-1995)
1Ch 11:1 And all Israel resorted to Dauid vnto Hebron, and sayde: Beholde, we are yi bone and thy flesh.(Coverdale-1535)
1Ch 11:1 Then all Israel gathered themselues to Dauid vnto Hebron, saying, Beholde, we are thy bones and thy flesh.(Geneva-1560)
1Ch 11:1 Then all Israel gathered them selues to Dauid vnto Hebron, saying:(Bishops-1568)
1Ch 11:1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.(KJV-1611)
1Ch 11:1 And all Israel assembled themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.(Darby-1890)
1Ch 11:1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.(ASV-1901)
1Ch 11:1 Then all Israel came together to David at Hebron and said, "Here we are, your own flesh and blood.(Berean-2021)
1Ch 11:1 Congregatus est igitur omnis Israël ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.(Latin-405AD)
1Ch 11:1 Und ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.(Luther-1545)
1Ch 11:1 καὶ ἦλθεν πᾶς Ισραηλ πρὸς Δαυιδ ἐν Χεβρων λέγοντες ἰδοὺ ὀστᾶ σου καὶ σάρκες σου ἡμεῖς(LXX-132BC)
1Ch 11:1 Then all Israel came together to David at Hebron, saying, "Indeed we are your bone and your flesh.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:2 ============
1Ch 11:2 In times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, 'You shall shepherd My people Israel, and you shall be prince over My people Israel.'"(NASB-1995)
1Ch 11:2 And afore tyme whan Saul reigned, thou leddest Israel out and in. So the LORDE thy God hath sayde vnto the: Thou shalt kepe my people of Israel, and thou shalt be the prynce ouer my people of Israel.(Coverdale-1535)
1Ch 11:2 And in time past, euen when Saul was King, thou leddest Israel out & in: and the Lord thy God sayde vnto thee, Thou shalt feede my people Israel, and thou shalt be captaine ouer my people Israel.(Geneva-1560)
1Ch 11:2 Beholde, we be thy bones, and thy fleshe: And moreouer in tyme past, euen when Saul was king, thou leddest Israel out & in: And the Lorde thy God sayde vnto thee, Thou shalt feede my people Israel, and thou shalt be captayne ouer my people Israel.(Bishops-1568)
1Ch 11:2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.(KJV-1611)
1Ch 11:2 Even aforetime, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel; and Jehovah thy God said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.(Darby-1890)
1Ch 11:2 In times past, even when Saul was king, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah thy God said unto thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.(ASV-1901)
1Ch 11:2 Even in times past, while Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them back. And the LORD your God said, 'You will shepherd My people Israel, and you will be ruler over them.'"(Berean-2021)
1Ch 11:2 Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israël: tibi enim dixit Dominus Deus tuus: Tu pasces populum meum Israël, et tu eris princeps super eum.(Latin-405AD)
1Ch 11:2 Auch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.(Luther-1545)
1Ch 11:2 καὶ ἐχθὲς καὶ τρίτην ὄντος Σαουλ βασιλέως σὺ ἦσθα ὁ ἐξάγων καὶ εἰσάγων τὸν Ισραηλ καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεός σού σοι σὺ ποιμανεῖς τὸν λαόν μου τὸν Ισραηλ καὶ σὺ ἔσῃ εἰς ἡγούμενον ἐπὶ Ισραηλ(LXX-132BC)
1Ch 11:2 Also, in time past, even when Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them in; and the Lord your God said to you, 'You shall shepherd My people Israel, and be ruler over My people Israel.' "(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:3 ============
1Ch 11:3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord through Samuel.(NASB-1995)
1Ch 11:3 And all the Elders of Israel came to the kynge vnto Hebron. And Dauid made a couenaunt with them at Hebron before the LORDE. And they anoynted Dauid to be kynge ouer Israel acordynge to the worde of the LORDE by Samuel.(Coverdale-1535)
1Ch 11:3 So came all the Elders of Israel to the King to Hebron, & Dauid made a couenant with them in Hebron before the Lord; they anoynted Dauid King ouer Israel, according to the word of the Lord by the hand of Samuel.(Geneva-1560)
1Ch 11:3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron, and Dauid made a couenaunt with them in Hebro before the Lorde: And they annoynted Dauid king ouer Israel according to the worde of the Lorde, by the hande of Samuel.(Bishops-1568)
1Ch 11:3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.(KJV-1611)
1Ch 11:3 And all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel according to the word of Jehovah through Samuel.(Darby-1890)
1Ch 11:3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel, according to the word of Jehovah by Samuel.(ASV-1901)
1Ch 11:3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron, where David made a covenant with them before the LORD. And they anointed him king over Israel, according to the word of the LORD through Samuel.(Berean-2021)
1Ch 11:3 Venerunt ergo omnes majores natu Israël ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fœdus coram Domino: unxeruntque eum regem super Israël, juxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuel.~(Latin-405AD)
1Ch 11:3 Also kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zu König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.(Luther-1545)
1Ch 11:3 καὶ ἦλθον πάντες πρεσβύτεροι Ισραηλ πρὸς τὸν βασιλέα εἰς Χεβρων καὶ διέθετο αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς Δαυιδ διαθήκην ἐν Χεβρων ἐναντίον κυρίου καὶ ἔχρισαν τὸν Δαυιδ εἰς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ κατὰ τὸν λόγον κυρίου διὰ χειρὸς Σαμουηλ(LXX-132BC)
1Ch 11:3 Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. Then they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:4 ============
1Ch 11:4 Then David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.(NASB-1995)
1Ch 11:4 And Dauid and all Israel wete vnto Ierusalem, that is Iebus: for the Iebusites dwelt in the lode.(Coverdale-1535)
1Ch 11:4 And Dauid and all Israel went to Ierusalem, which is Iebus, where were the Iebusites, the inhabitants of the land.(Geneva-1560)
1Ch 11:4 And Dauid and all Israel went to Hierusalem (which is Iebus, where as were the Iebusites, the inhabiters of the lande.)(Bishops-1568)
1Ch 11:4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.(KJV-1611)
1Ch 11:4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.(Darby-1890)
1Ch 11:4 And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.(ASV-1901)
1Ch 11:4 Then David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus), where the Jebusites inhabited the land.(Berean-2021)
1Ch 11:4 Abiit quoque David et omnis Israël in Jerusalem: hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ.(Latin-405AD)
1Ch 11:4 Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.(Luther-1545)
1Ch 11:4 καὶ ἐπορεύθη ὁ βασιλεὺς καὶ ἄνδρες Ισραηλ εἰς Ιερουσαλημ αὕτη Ιεβους καὶ ἐκεῖ οἱ Ιεβουσαῖοι οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν(LXX-132BC)
1Ch 11:4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:5 ============
1Ch 11:5 The inhabitants of Jebus said to David, "You shall not enter here." Nevertheless David captured the stronghold of Zion (that is, the city of David).(NASB-1995)
1Ch 11:5 And the citesyns of Iebus saide vnto Dauid: Thou shalt not come in hither. Howbeit Dauid wane ye castell of Sio. which is ye cite of Dauid.(Coverdale-1535)
1Ch 11:5 And the inhabitants of Iebus said to Dauid, Thou shalt not come in hither. Neuertheles Dauid tooke the towre of Zion, which is the city of Dauid.(Geneva-1560)
1Ch 11:5 And the inhabiters of Iebus sayde to Dauid: Thou commest not in here. Neuerthelesse, Dauid wan the castel of Sion: which is called the citie of Dauid.(Bishops-1568)
1Ch 11:5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.(KJV-1611)
1Ch 11:5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. But David took the stronghold of Zion, which is the city of David.(Darby-1890)
1Ch 11:5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.(ASV-1901)
1Ch 11:5 The people of Jebus said to David, "You will never get in here." Nevertheless, David captured the fortress of Zion (that is, the City of David).(Berean-2021)
1Ch 11:5 Dixeruntque qui habitabant in Jebus ad David: Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est civitas David,(Latin-405AD)
1Ch 11:5 Und die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.(Luther-1545)
1Ch 11:5 εἶπαν δὲ οἱ κατοικοῦντες Ιεβους τῷ Δαυιδ οὐκ εἰσελεύσῃ ὧδε καὶ προκατελάβετο τὴν περιοχὴν Σιων αὕτη ἡ πόλις Δαυιδ(LXX-132BC)
1Ch 11:5 Then the inhabitants of Jebus said to David, "You shall not come in here!" Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:6 ============
1Ch 11:6 Now David had said, "Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander." Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.(NASB-1995)
1Ch 11:6 And Dauid sayde: who so euer smyteth ye Iebusites first, shalbe a prynce & captayne. The Ioab ye sonne of Zeruia clymmed vp first, & was made captayne.(Coverdale-1535)
1Ch 11:6 And Dauid sayd, Whosoeuer smiteth the Iebusites first, shalbe the chiefe and captaine. So Ioab the sonne of Zeruiah went first vp, and was captaine.(Geneva-1560)
1Ch 11:6 And Dauid sayde: Whosoeuer smyteth the Iebusites first, shalbe the principall captayne, and a lorde. So Ioab the sonne of Zaruia went first vp, and was made the chiefe captayne.(Bishops-1568)
1Ch 11:6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.(KJV-1611)
1Ch 11:6 And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.(Darby-1890)
1Ch 11:6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.(ASV-1901)
1Ch 11:6 Now David had said, "Whoever is the first to strike down a Jebusite will become chief commander." And Joab son of Zeruiah went up first, and he became the chief.(Berean-2021)
1Ch 11:6 dixitque: Omnis qui percusserit Jebusæum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Joab filius Sarviæ, et factus est princeps.(Latin-405AD)
1Ch 11:6 Und David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann.(Luther-1545)
1Ch 11:6 καὶ εἶπεν Δαυιδ πᾶς τύπτων Ιεβουσαῖον ἐν πρώτοις καὶ ἔσται εἰς ἄρχοντα καὶ εἰς στρατηγόν καὶ ἀνέβη ἐπ᾽ αὐτὴν ἐν πρώτοις Ιωαβ υἱὸς Σαρουια καὶ ἐγένετο εἰς ἄρχοντα(LXX-132BC)
1Ch 11:6 Now David said, "Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and captain." And Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:7 ============
1Ch 11:7 Then David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.(NASB-1995)
1Ch 11:7 So Dauid dwelt in ye castell, therfore was it called ye cite of Dauid.(Coverdale-1535)
1Ch 11:7 And Dauid dwelt in the tower: therefore they called it the citie of Dauid.(Geneva-1560)
1Ch 11:7 And Dauid dwelt in the castell Sion and therefore they called it the citie of Dauid.(Bishops-1568)
1Ch 11:7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.(KJV-1611)
1Ch 11:7 And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.(Darby-1890)
1Ch 11:7 And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.(ASV-1901)
1Ch 11:7 So David took up residence in the fortress; that is why it was called the City of David.(Berean-2021)
1Ch 11:7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.(Latin-405AD)
1Ch 11:7 David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.(Luther-1545)
1Ch 11:7 καὶ ἐκάθισεν Δαυιδ ἐν τῇ περιοχῇ διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν αὐτὴν πόλιν Δαυιδ(LXX-132BC)
1Ch 11:7 Then David dwelt in the stronghold; therefore they called it the City of David.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:8 ============
1Ch 11:8 He built the city all around, from the Millo even to the surrounding area; and Joab repaired the rest of the city.(NASB-1995)
1Ch 11:8 And he buylded ye cite roude aboute, fro Millo forth on euery syde. As for ye remnaunt of ye cite, Ioab buylded it, & repayred it.(Coverdale-1535)
1Ch 11:8 And he built the citie on euery side, from Millo euen round about, and Ioab repaired the rest of the citie.(Geneva-1560)
1Ch 11:8 And he built the citie on euery syde, euen from Millo round about: and Ioab repaired the rest of the citie.(Bishops-1568)
1Ch 11:8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.(KJV-1611)
1Ch 11:8 And he built the city round about, even from the Millo round about; and Joab renewed the rest of the city.(Darby-1890)
1Ch 11:8 And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.(ASV-1901)
1Ch 11:8 He built up the city around it, from the supporting terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.(Berean-2021)
1Ch 11:8 Ædificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum; Joab autem reliqua urbis exstruxit.(Latin-405AD)
1Ch 11:8 Und er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.(Luther-1545)
1Ch 11:8 καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν πόλιν κύκλῳ καὶ ἐπολέμησεν καὶ ἔλαβεν τὴν πόλιν(LXX-132BC)
1Ch 11:8 And he built the city around it, from the Millo to the surrounding area. Joab repaired the rest of the city.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:9 ============
1Ch 11:9 David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.(NASB-1995)
1Ch 11:9 And Dauid wete forth & grewe, & the LORDE Zebaoth was wt him.(Coverdale-1535)
1Ch 11:9 And Dauid prospered, and grewe: for the Lord of hostes was with him.(Geneva-1560)
1Ch 11:9 And Dauid prospered & waxed great, & the Lorde of hoastes was with him.(Bishops-1568)
1Ch 11:9 So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.(KJV-1611)
1Ch 11:9 And David became continually greater; and Jehovah of hosts was with him.(Darby-1890)
1Ch 11:9 And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.(ASV-1901)
1Ch 11:9 And David became greater and greater, for the LORD of Hosts was with him.(Berean-2021)
1Ch 11:9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.~(Latin-405AD)
1Ch 11:9 Und David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.(Luther-1545)
1Ch 11:9 καὶ ἐπορεύετο Δαυιδ πορευόμενος καὶ μεγαλυνόμενος καὶ κύριος παντοκράτωρ μετ᾽ αὐτοῦ(LXX-132BC)
1Ch 11:9 Then David went on and became great, and the Lord of hosts was with him.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:10 ============
1Ch 11:10 Now these are the heads of the mighty men whom David had, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.(NASB-1995)
1Ch 11:10 These are ye chefe amoge ye mightie me of Dauid, which dealt valeauntly wt him in his kyngdome wt all Israel, to make him kynge, acordinge to the worde of ye LORDE ouer Israel.(Coverdale-1535)
1Ch 11:10 These also are the chiefe of the valiant men that were with Dauid, & ioyned their force with him in his kingdome with al Israel, to make him King ouer Israel, according to the worde of the Lorde.(Geneva-1560)
1Ch 11:10 These are the principall men of power whom Dauid had, and that claue to him in his kingdome with all Israel to make him king, according to the word of the Lorde ouer Israel.(Bishops-1568)
1Ch 11:10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.(KJV-1611)
1Ch 11:10 And these are the chief of the mighty men whom David had, who shewed themselves valiant with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.(Darby-1890)
1Ch 11:10 Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.(ASV-1901)
1Ch 11:10 Now these were the chiefs of David's mighty men, who, together with all Israel, bolstered and strengthened his kingdom, according to the word of the LORD concerning Israel.(Berean-2021)
1Ch 11:10 Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Israël, juxta verbum Domini quod locutus est ad Israël.(Latin-405AD)
1Ch 11:10 Dies sind die Obersten unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.(Luther-1545)
1Ch 11:10 καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες τῶν δυνατῶν οἳ ἦσαν τῷ Δαυιδ οἱ κατισχύοντες μετ᾽ αὐτοῦ ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ μετὰ παντὸς Ισραηλ τοῦ βασιλεῦσαι αὐτὸν κατὰ τὸν λόγον κυρίου ἐπὶ Ισραηλ(LXX-132BC)
1Ch 11:10 Now these were the heads of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:11 ============
1Ch 11:11 These constitute the list of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.(NASB-1995)
1Ch 11:11 And this is ye nombre of Dauids mightie men: Iesabeam the sonne of Hachmoni the chefest amoge thirtie. He lifte vp his speare, & smote thre C. at one tyme.(Coverdale-1535)
1Ch 11:11 And this is the nomber of the valiant men whome Dauid had, Iashobeam the sonne of Hachmoni, the chiefe among thirtie: he lift vp his speare against three hundreth, whom he slewe at one time.(Geneva-1560)
1Ch 11:11 And this is the number of the mightie men whom Dauid had: Iosobeam the sonne of Hachmoni the chiefe among thirtie: he lift vp his speare against three hundred, and wounded them at one tyme.(Bishops-1568)
1Ch 11:11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.(KJV-1611)
1Ch 11:11 And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of Hachmoni, the chief of the captains; he brandished his spear against three hundred, slain [by him] at one time.(Darby-1890)
1Ch 11:11 And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.(ASV-1901)
1Ch 11:11 This is the list of David's mighty men: Jashobeam son of Hachmoni was chief of the officers; he wielded his spear against three hundred men, whom he killed at one time.(Berean-2021)
1Ch 11:11 Et iste numerus robustorum David: Jesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta: iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.(Latin-405AD)
1Ch 11:11 Und dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den dreißig; er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert auf einmal.(Luther-1545)
1Ch 11:11 καὶ οὗτος ὁ ἀριθμὸς τῶν δυνατῶν τοῦ Δαυιδ Ιεσεβααλ υἱὸς Αχαμανι πρῶτος τῶν τριάκοντα οὗτος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἅπαξ ἐπὶ τριακοσίους τραυματίας ἐν καιρῷ ἑνί(LXX-132BC)
1Ch 11:11 And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam the son of a Hachmonite, chief of the captains; he had lifted up his spear against three hundred, killed by him at one time.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:12 ============
1Ch 11:12 After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.(NASB-1995)
1Ch 11:12 After him was Eleasar the sonne of Dodo the Ahohite, and he was amoge the thre mightie.(Coverdale-1535)
1Ch 11:12 And after him was Eleazar the sonne of Dodo the Ahohite, which was one of the three valiant men.(Geneva-1560)
1Ch 11:12 After him was Eleazar his vncles sonne an Ahothite, which was one of the three mightiest:(Bishops-1568)
1Ch 11:12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.(KJV-1611)
1Ch 11:12 And after him, Eleazar the son of Dodo, the Ahohite; he was one of the three mighty men.(Darby-1890)
1Ch 11:12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.(ASV-1901)
1Ch 11:12 Next in command was Eleazar son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men.(Berean-2021)
1Ch 11:12 Et post eum Eleazar filius patrui ejus Ahohites, qui erat inter tres potentes.(Latin-405AD)
1Ch 11:12 Nach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden.(Luther-1545)
1Ch 11:12 καὶ μετ᾽ αὐτὸν Ελεαζαρ υἱὸς Δωδαι ὁ Αχωχι οὗτος ἦν ἐν τοῖς τρισὶν δυνατοῖς(LXX-132BC)
1Ch 11:12 After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:13 ============
1Ch 11:13 He was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered together there to battle, and there was a plot of ground full of barley; and the people fled before the Philistines.(NASB-1995)
1Ch 11:13 This man was wt Dauid wha they blasphemed, & the Philistynes gathered the selues there to ye batayll. And eue ther was there a pece of londe full of barly, & the people fled before the Philistynes.(Coverdale-1535)
1Ch 11:13 He was with Dauid at Pas-dammim, and there the Philistims were gathered together to battel: and there was a parcell of ground full of barley, & the people fled before the Philistims.(Geneva-1560)
1Ch 11:13 He was with Dauid at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battaile: And there was there a parcell of grounde full of barly, and the people fled before the Philistines.(Bishops-1568)
1Ch 11:13 He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.(KJV-1611)
1Ch 11:13 He was with David at Pas-dammim, where the Philistines were gathered together to battle; and there was [there] a plot of ground full of barley; and the people had fled from before the Philistines.(Darby-1890)
1Ch 11:13 He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.(ASV-1901)
1Ch 11:13 He was with David at Pas-dammim when the Philistines gathered there for battle. At the place with a field full of barley, the troops fled from the Philistines.(Berean-2021)
1Ch 11:13 Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prælium: et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.(Latin-405AD)
1Ch 11:13 Dieser war mit David zu Pas-Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zu Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.(Luther-1545)
1Ch 11:13 οὗτος ἦν μετὰ Δαυιδ ἐν Φασοδομιν καὶ οἱ ἀλλόφυλοι συνήχθησαν ἐκεῖ εἰς πόλεμον καὶ ἦν μερὶς τοῦ ἀγροῦ πλήρης κριθῶν καὶ ὁ λαὸς ἔφυγεν ἀπὸ προσώπου ἀλλοφύλων(LXX-132BC)
1Ch 11:13 He was with David at Pasdammim. Now there the Philistines were gathered for battle, and there was a piece of ground full of barley. And the people fled from the Philistines.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:14 ============
1Ch 11:14 They took their stand in the midst of the plot and defended it, and struck down the Philistines; and the Lord saved them by a great victory.(NASB-1995)
1Ch 11:14 And they stode in the myddes of the londe, and rescued it, and smote the Philistynes. And the LORDE gaue a greate health.(Coverdale-1535)
1Ch 11:14 And they stood in the middes of the field, and saued it, and slewe the Philistims: so the Lord gaue a great victorie.(Geneva-1560)
1Ch 11:14 And they stept foorth into the middest of the fielde, and saued it, and slue the Philistines, and the Lorde gaue a great victorie.(Bishops-1568)
1Ch 11:14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.(KJV-1611)
1Ch 11:14 And they stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines; and Jehovah wrought a great deliverance.(Darby-1890)
1Ch 11:14 And they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah saved them by a great victory.(ASV-1901)
1Ch 11:14 But Eleazar and David stationed themselves in the middle of the field and defended it. They struck down the Philistines, and the LORD brought about a great victory.(Berean-2021)
1Ch 11:14 Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.(Latin-405AD)
1Ch 11:14 Und sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.(Luther-1545)
1Ch 11:14 καὶ ἔστη ἐν μέσῳ τῆς μερίδος καὶ ἔσωσεν αὐτὴν καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐποίησεν κύριος σωτηρίαν μεγάλην(LXX-132BC)
1Ch 11:14 But they stationed themselves in the middle of that field, defended it, and killed the Philistines. So the Lord brought about a great victory.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:15 ============
1Ch 11:15 Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, while the army of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.(NASB-1995)
1Ch 11:15 And thre of the chefest thirtie wete downe to the rocke vnto Dauid in to the caue of Adullam. But the Philistynes hoost laye in the valley of Rephaim.(Coverdale-1535)
1Ch 11:15 And three of the thirtie captaines went to a rocke to Dauid, into the caue of Adullam; the armie of the Philistims camped in the valley of Rephaim.(Geneva-1560)
1Ch 11:15 And the three of the thirtie chiefe captaynes went to a rocke to Dauid, into the caue Adullam: And the hoast of the Philistines abode in the valley of Rephaim.(Bishops-1568)
1Ch 11:15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.(KJV-1611)
1Ch 11:15 And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Adullam, when the army of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.(Darby-1890)
1Ch 11:15 And three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.(ASV-1901)
1Ch 11:15 Three of the thirty chief men went down to David, to the rock at the cave of Adullam, while a company of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.(Berean-2021)
1Ch 11:15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in valle Raphaim.(Latin-405AD)
1Ch 11:15 Und drei aus dem dreißig Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.(Luther-1545)
1Ch 11:15 καὶ κατέβησαν τρεῖς ἐκ τῶν τριάκοντα ἀρχόντων εἰς τὴν πέτραν πρὸς Δαυιδ εἰς τὸ σπήλαιον Οδολλαμ καὶ παρεμβολὴ τῶν ἀλλοφύλων παρεμβεβλήκει ἐν τῇ κοιλάδι τῶν γιγάντων(LXX-132BC)
1Ch 11:15 Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines encamped in the Valley of Rephaim.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:16 ============
1Ch 11:16 David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.(NASB-1995)
1Ch 11:16 As for Dauid, he was in the castell. And the Philistynes people were then at Bethleem.(Coverdale-1535)
1Ch 11:16 And when Dauid was in the hold, the Philistims garison was at Beth-lehem.(Geneva-1560)
1Ch 11:16 And when Dauid was in the holde, the Philistines watch was at Bethlehem that same tyme.(Bishops-1568)
1Ch 11:16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.(KJV-1611)
1Ch 11:16 And David was then in the stronghold; and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.(Darby-1890)
1Ch 11:16 And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.(ASV-1901)
1Ch 11:16 At that time David was in the stronghold, and the garrison of the Philistines was at Bethlehem.(Berean-2021)
1Ch 11:16 Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.(Latin-405AD)
1Ch 11:16 David aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.(Luther-1545)
1Ch 11:16 καὶ Δαυιδ τότε ἐν τῇ περιοχῇ καὶ τὸ σύστεμα τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐν Βαιθλεεμ(LXX-132BC)
1Ch 11:16 David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:17 ============
1Ch 11:17 David had a craving and said, "Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!"(NASB-1995)
1Ch 11:17 And Dauid was desyrous, and sayde: O that some wolde geue me to drynke of the water out of the well at Bethleem vnder the gate.(Coverdale-1535)
1Ch 11:17 And Dauid longed, and said, Oh, that one would giue me to drinke of the water of the well of Beth-lehem that is at the gate.(Geneva-1560)
1Ch 11:17 And Dauid longed, and sayde: Oh that one woulde geue me drinke of the water of the well that is at the gate at Bethlehem.(Bishops-1568)
1Ch 11:17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!(KJV-1611)
1Ch 11:17 And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!(Darby-1890)
1Ch 11:17 And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!(ASV-1901)
1Ch 11:17 David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!"(Berean-2021)
1Ch 11:17 Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta!(Latin-405AD)
1Ch 11:17 Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?(Luther-1545)
1Ch 11:17 καὶ ἐπεθύμησεν Δαυιδ καὶ εἶπεν τίς ποτιεῖ με ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου Βαιθλεεμ τοῦ ἐν τῇ πύλῃ(LXX-132BC)
1Ch 11:17 And David said with longing, "Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!"(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:18 ============
1Ch 11:18 So the three broke through the camp of the Philistines and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David; nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord;(NASB-1995)
1Ch 11:18 The brake those thre in to the Philistynes hoost, and drue of the water out of the well at Bethleem vnder the gate, and caried it, and broughte it vnto Dauid. Neuertheles he wolde not drynke it, but poured it vnto the LORDE,(Coverdale-1535)
1Ch 11:18 Then these three brake thorowe the hoste of the Philistims, and drewe water out of the wel of Beth-lehem that was by the gate, and tooke it and brought it to Dauid: but Dauid would not drinke of it, but powred it for an oblation to the Lord,(Geneva-1560)
1Ch 11:18 And the three brake through the hoast of the Philistines, and drewe water out of the wel that was by ye gate at Bethlehem, and toke it and brought it to Dauid: Neuerthelesse, Dauid woulde not drinke of it, but rather offered it to the Lorde,(Bishops-1568)
1Ch 11:18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD.(KJV-1611)
1Ch 11:18 And the three broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, which is in the gate, and took it, and brought it to David; David however would not drink of it, but poured it out to Jehovah.(Darby-1890)
1Ch 11:18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah,(ASV-1901)
1Ch 11:18 So the Three broke through the Philistine camp, drew water from the well at the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD,(Berean-2021)
1Ch 11:18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem quæ erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino,(Latin-405AD)
1Ch 11:18 Da brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen's und brachten's zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN(Luther-1545)
1Ch 11:18 καὶ διέρρηξαν οἱ τρεῖς τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων καὶ ὑδρεύσαντο ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου τοῦ ἐν Βαιθλεεμ ὃς ἦν ἐν τῇ πύλῃ καὶ ἔλαβον καὶ ἦλθον πρὸς Δαυιδ καὶ οὐκ ἠθέλησεν Δαυιδ τοῦ πιεῖν αὐτὸ καὶ ἔσπεισεν αὐτὸ τῷ κυρίῳ(LXX-132BC)
1Ch 11:18 So the three broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:19 ============
1Ch 11:19 and he said, "Be it far from me before my God that I should do this. Shall I drink the blood of these men who went at the risk of their lives? For at the risk of their lives they brought it." Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.(NASB-1995)
1Ch 11:19 and sayde: God let this be farre fro me, yt I shulde do it, and drynke the bloude of these men in ye parell of their life: for with the parell of their life haue they broughte it: therfore wolde he not drynke it. This dyd the thre Worthies.(Coverdale-1535)
1Ch 11:19 And said, Let not my God suffer me to do this: should I drinke the blood of these mens liues? for they haue brought it with the ieopardie of their liues: therefore he would not drinke it: these things did these three mightie men.(Geneva-1560)
1Ch 11:19 And sayd: my God forbyd it me that I shoulde do this thing: Shall I drinke the blood of these men, that haue put their liues in ieoperdie? for with the ieoperdie of their liues they brought it: therefore he would not drinke it. And this did these three mightiest.(Bishops-1568)
1Ch 11:19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.(KJV-1611)
1Ch 11:19 And he said, My God forbid it me, that I should do this thing! should I drink the blood of these men [who went] at the risk of their lives? for at the risk of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.(Darby-1890)
1Ch 11:19 and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with [the jeopardy of] their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.(ASV-1901)
1Ch 11:19 saying, "Far be it from me, my God, to do this! How can I drink the blood of these men who risked their lives?" Because they had brought it at the risk of their lives, David refused to drink it. Such were the exploits of the three mighty men.(Berean-2021)
1Ch 11:19 dicens: Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam: quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere: hæc fecerunt tres robustissimi.(Latin-405AD)
1Ch 11:19 und sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben's mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er's nicht trinken. Das taten die drei Helden.(Luther-1545)
1Ch 11:19 καὶ εἶπεν ἵλεώς μοι ὁ θεὸς τοῦ ποιῆσαι τὸ ῥῆμα τοῦτο εἰ αἷμα ἀνδρῶν τούτων πίομαι ἐν ψυχαῖς αὐτῶν ὅτι ἐν ψυχαῖς αὐτῶν ἤνεγκαν αὐτό καὶ οὐκ ἐβούλετο πιεῖν αὐτό ταῦτα ἐποίησαν οἱ τρεῖς δυνατοί(LXX-132BC)
1Ch 11:19 And he said, "Far be it from me, O my God, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it." Therefore he would not drink it. These things were done by the three mighty men.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:20 ============
1Ch 11:20 As for Abshai the brother of Joab, he was chief of the thirty, and he swung his spear against three hundred and killed them; and he had a name as well as the thirty.(NASB-1995)
1Ch 11:20 Abisai the brother of Ioab, he was the chefest amonge thre. And he lifte vp his speare, and smote thre hundreth. And he was famous amonge thre,(Coverdale-1535)
1Ch 11:20 And Abishai the brother of Ioab, he was chiefe of the three, & he lift vp his speare against three hundreth, and slew them, and had the name among the three.(Geneva-1560)
1Ch 11:20 And Abisai the brother of Ioab, he also was captayne among three: For he lyft vp his speare against three hundred, and wounded them, and had a name among the three:(Bishops-1568)
1Ch 11:20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.(KJV-1611)
1Ch 11:20 And Abishai the brother of Joab, he was the chief of three; and he brandished his spear against three hundred and slew them; and he had a name among the three.(Darby-1890)
1Ch 11:20 And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.(ASV-1901)
1Ch 11:20 Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the Three, and he lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name along with the Three.(Berean-2021)
1Ch 11:20 Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,(Latin-405AD)
1Ch 11:20 Abisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert. Und er war unter dreien berühmt,(Luther-1545)
1Ch 11:20 καὶ Αβεσσα ἀδελφὸς Ιωαβ οὗτος ἦν ἄρχων τῶν τριῶν οὗτος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἐπὶ τριακοσίους τραυματίας ἐν καιρῷ ἑνί καὶ οὗτος ἦν ὀνομαστὸς ἐν τοῖς τρισίν(LXX-132BC)
1Ch 11:20 Abishai the brother of Joab was chief of another three. He had lifted up his spear against three hundred men, killed them, and won a name among these three.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:21 ============
1Ch 11:21 Of the three in the second rank he was the most honored and became their commander; however, he did not attain to the first three.(NASB-1995)
1Ch 11:21 and before the thirde, more honorable then the two, yet came he not vnto the thre.(Coverdale-1535)
1Ch 11:21 Among the three he was more honourable then the two, and he was their captaine: but he attained not vnto the first three.(Geneva-1560)
1Ch 11:21 Yea among three, he was more honorable then the two, for he was their captayne: Howbeit, he attayned not to the first three.(Bishops-1568)
1Ch 11:21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.(KJV-1611)
1Ch 11:21 Of the three he was more honourable than the two, and he was their captain; but he did not attain to the [first] three.(Darby-1890)
1Ch 11:21 Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: howbeit he attained not to the [first] three.(ASV-1901)
1Ch 11:21 He was doubly honored above the Three, and he became their commander, even though he was not included among the Three.(Berean-2021)
1Ch 11:21 et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum: verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.(Latin-405AD)
1Ch 11:21 und er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht.(Luther-1545)
1Ch 11:21 ἀπὸ τῶν τριῶν ὑπὲρ τοὺς δύο ἔνδοξος καὶ ἦν αὐτοῖς εἰς ἄρχοντα καὶ ἕως τῶν τριῶν οὐκ ἤρχετο(LXX-132BC)
1Ch 11:21 Of the three he was more honored than the other two men. Therefore he became their captain. However he did not attain to the first three.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:22 ============
1Ch 11:22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.(NASB-1995)
1Ch 11:22 Benaia the sonne of Ioiada the sonne of Ishail of Cabzeel, was a man of greate actes. He smote two lyons of the Moabites. And he wente downe, and smote a lyon in the myddes of a well in the tyme of snowe.(Coverdale-1535)
1Ch 11:22 Benaiah the sonne of Iehoiada (the sonne of a valiant man) which had done many actes, and was of Kabzeel, he slewe two strong men of Moab: he went downe also and slewe a lion in the middes of a pit in time of snowe.(Geneva-1560)
1Ch 11:22 Banaia ye sonne of Iehoiada, the sonne of a very strong man, which had done many actes, of Cabzeel: he slue two strong lions of Moab, & went downe and slue a lion in a pit in time of snowe.(Bishops-1568)
1Ch 11:22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.(KJV-1611)
1Ch 11:22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, great in exploits, of Kabzeel: he it was that smote two lions of Moab; and he went down and smote a lion in the midst of a pit on a snowy day.(Darby-1890)
1Ch 11:22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two [sons of] Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.(ASV-1901)
1Ch 11:22 And Benaiah son of Jehoiada was a man of valor from Kabzeel, a man of many exploits. He struck down two champions of Moab, and on a snowy day he went down into a pit and killed a lion.(Berean-2021)
1Ch 11:22 Banaias filius Jojadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.(Latin-405AD)
1Ch 11:22 Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is-Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.(Luther-1545)
1Ch 11:22 καὶ Βαναιας υἱὸς Ιωδαε υἱὸς ἀνδρὸς δυνατοῦ πολλὰ ἔργα αὐτοῦ ὑπὲρ Καβασαηλ οὗτος ἐπάταξεν τοὺς δύο αριηλ Μωαβ καὶ οὗτος κατέβη καὶ ἐπάταξεν τὸν λέοντα ἐν τῷ λάκκῳ ἐν ἡμέρᾳ χιόνος(LXX-132BC)
1Ch 11:22 Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:23 ============
1Ch 11:23 He killed an Egyptian, a man of great stature five cubits tall. Now in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian's hand and killed him with his own spear.(NASB-1995)
1Ch 11:23 He smote a man of Egipte also, which was fyue cubites greate of stature, and had in his hande a speare like a weuers lome. Yet wente he downe to him with a staffe, and toke the speare out of his hande, and slewe him with his awne speare,(Coverdale-1535)
1Ch 11:23 And he slewe an Egyptian, a man of great stature, euen fiue cubites long, and in the Egyptians hand was a speare like a weauers beame: and he went downe to him with a staffe, and plucked the speare out of the Egyptians hand, and slewe him with his owne speare.(Geneva-1560)
1Ch 11:23 And he slue an Egyptian, whose stature was euen fiue cubites long, and in the Egyptians hand was a speare lyke a weauers beame: And the other went downe to him with a waster, & plucked the speare out of the Egyptians hand, and slue him with his owne speare.(Bishops-1568)
1Ch 11:23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.(KJV-1611)
1Ch 11:23 He also smote the Egyptian, a man of stature, five cubits high: and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.(Darby-1890)
1Ch 11:23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.(ASV-1901)
1Ch 11:23 He also killed an Egyptian, a huge man five cubits tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver's beam in his hand, Benaiah went against him with a club, snatched the spear from his hand, and killed the Egyptian with his own spear.(Berean-2021)
1Ch 11:23 Et ipse percussit virum ægyptium, cujus statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium: descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.(Latin-405AD)
1Ch 11:23 Er schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.(Luther-1545)
1Ch 11:23 καὶ οὗτος ἐπάταξεν τὸν ἄνδρα τὸν Αἰγύπτιον ἄνδρα ὁρατὸν πεντάπηχυν καὶ ἐν χειρὶ τοῦ Αἰγυπτίου δόρυ ὡς ἀντίον ὑφαινόντων καὶ κατέβη ἐπ᾽ αὐτὸν Βαναιας ἐν ῥάβδῳ καὶ ἀφείλατο ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ Αἰγυπτίου τὸ δόρυ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν ἐν τῷ δόρατι αὐτοῦ(LXX-132BC)
1Ch 11:23 And he killed an Egyptian, a man of great height, five cubits tall. In the Egyptian's hand there was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:24 ============
1Ch 11:24 These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.(NASB-1995)
1Ch 11:24 This dyd Benaia the sonne of Ioiada, and was a famous man amonge thre Worthies,(Coverdale-1535)
1Ch 11:24 These things did Benaiah ye sonne of Iehoiada, & had the name among the three worthies.(Geneva-1560)
1Ch 11:24 Such thinges did Banaia the sonne of Iehoiada, and had the name among the three mightiest,(Bishops-1568)
1Ch 11:24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.(KJV-1611)
1Ch 11:24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and he had a name among the three mighty men.(Darby-1890)
1Ch 11:24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.(ASV-1901)
1Ch 11:24 These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who won a name alongside the three mighty men.(Berean-2021)
1Ch 11:24 Hæc fecit Banaias filius Jojadæ, qui erat inter tres robustos nominatissimus,(Latin-405AD)
1Ch 11:24 Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden(Luther-1545)
1Ch 11:24 ταῦτα ἐποίησεν Βαναιας υἱὸς Ιωδαε καὶ τούτῳ ὄνομα ἐν τοῖς τρισὶν τοῖς δυνατοῖς(LXX-132BC)
1Ch 11:24 These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:25 ============
1Ch 11:25 Behold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the three; and David appointed him over his guard.(NASB-1995)
1Ch 11:25 and most awncient amonge thirtie. But vnto the thre came he not. Howbeit Dauid made him of his secrete councell.(Coverdale-1535)
1Ch 11:25 Behold, he was honourable among thirtie, but he attained not vnto the first three. And Dauid made him of his counsell.(Geneva-1560)
1Ch 11:25 And was honorable among thirtie: but attayned not vnto the first three: And Dauid made him of his counsaile.(Bishops-1568)
1Ch 11:25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.(KJV-1611)
1Ch 11:25 Behold, he was honoured above the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David set him in his council.(Darby-1890)
1Ch 11:25 Behold, he was more honorable than the thirty, but he attained not to the [first] three: and David set him over his guard.(ASV-1901)
1Ch 11:25 He was most honored among the Thirty, but he did not become one of the Three. And David appointed him over his guard.(Berean-2021)
1Ch 11:25 inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.~(Latin-405AD)
1Ch 11:25 und war der herrlichste unter den dreißig; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.(Luther-1545)
1Ch 11:25 ὑπὲρ τοὺς τριάκοντα ἔνδοξος οὗτος καὶ πρὸς τοὺς τρεῖς οὐκ ἤρχετο καὶ κατέστησεν αὐτὸν Δαυιδ ἐπὶ τὴν πατριὰν αὐτοῦ(LXX-132BC)
1Ch 11:25 Indeed he was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:26 ============
1Ch 11:26 Now the mighty men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,(NASB-1995)
1Ch 11:26 The valeaunt Worthies are these: Asahel the brother of Ioab, Elhanam his Vncles sonne of Bethleem,(Coverdale-1535)
1Ch 11:26 These also were valiant men of warre, Asahel the brother of Ioab, Elhanan the sonne of Dodo of Beth-lehem,(Geneva-1560)
1Ch 11:26 The other men of armes were these: Asahel the brother of Ioab, Elhanan his vncles sonne, of Bethlehem:(Bishops-1568)
1Ch 11:26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,(KJV-1611)
1Ch 11:26 And the valiant men of the forces were: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,(Darby-1890)
1Ch 11:26 Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,(ASV-1901)
1Ch 11:26 Now these were the mighty men: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,(Berean-2021)
1Ch 11:26 Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Joab, et Elchanan filius patrui ejus de Bethlehem,(Latin-405AD)
1Ch 11:26 Die streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem;(Luther-1545)
1Ch 11:26 καὶ δυνατοὶ τῶν δυνάμεων Ασαηλ ἀδελφὸς Ιωαβ Ελεαναν υἱὸς Δωδω ἐκ Βαιθλαεμ(LXX-132BC)
1Ch 11:26 Also the mighty warriors were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:27 ============
1Ch 11:27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,(NASB-1995)
1Ch 11:27 Samoth the Harodite, Helez the Pelonite,(Coverdale-1535)
1Ch 11:27 Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,(Geneva-1560)
1Ch 11:27 Samoth the Harodite, Helez the Pelonite,(Bishops-1568)
1Ch 11:27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,(KJV-1611)
1Ch 11:27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,(Darby-1890)
1Ch 11:27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,(ASV-1901)
1Ch 11:27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,(Berean-2021)
1Ch 11:27 Sammoth Arorites, Helles Pharonites,(Latin-405AD)
1Ch 11:27 Sammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;(Luther-1545)
1Ch 11:27 Σαμμωθ ὁ Αδι Χελλης ὁ Φελωνι(LXX-132BC)
1Ch 11:27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:28 ============
1Ch 11:28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,(NASB-1995)
1Ch 11:28 Ira the sonne of Ekes the Thecoite, Abraser the Anathothite,(Coverdale-1535)
1Ch 11:28 Ira the sonne of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,(Geneva-1560)
1Ch 11:28 Ira the sonne of Ickes the Thekoite, Abieser the Anatothite,(Bishops-1568)
1Ch 11:28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,(KJV-1611)
1Ch 11:28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,(Darby-1890)
1Ch 11:28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,(ASV-1901)
1Ch 11:28 Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,(Berean-2021)
1Ch 11:28 Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,(Latin-405AD)
1Ch 11:28 Ira, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter;(Luther-1545)
1Ch 11:28 Ωραι υἱὸς Εκκης ὁ Θεκωι Αβιεζερ ὁ Αναθωθι(LXX-132BC)
1Ch 11:28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:29 ============
1Ch 11:29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,(NASB-1995)
1Ch 11:29 Sibechai the Husathite, Ilai the Ahohite,(Coverdale-1535)
1Ch 11:29 Sibbecai the Husathite, Ilai the Ahohite,(Geneva-1560)
1Ch 11:29 Sibbecai the Husathite, Ilai the Ahohite,(Bishops-1568)
1Ch 11:29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,(KJV-1611)
1Ch 11:29 Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,(Darby-1890)
1Ch 11:29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,(ASV-1901)
1Ch 11:29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,(Berean-2021)
1Ch 11:29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,(Latin-405AD)
1Ch 11:29 Sibbechai, der Husathiter; Ilai, der Ahohiter;(Luther-1545)
1Ch 11:29 Σοβοχαι ὁ Ασωθι Ηλι ὁ Αχωι(LXX-132BC)
1Ch 11:29 Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:30 ============
1Ch 11:30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,(NASB-1995)
1Ch 11:30 Matherai the Netophatite, Heled ye sonne of Baena ye Netophatite,(Coverdale-1535)
1Ch 11:30 Maharai the Netophathite, Heled ye sonne of Baanah the Netophathite,(Geneva-1560)
1Ch 11:30 Maharai the Nepthophathite, Heled the sonne of Baana the Nethophathite,(Bishops-1568)
1Ch 11:30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,(KJV-1611)
1Ch 11:30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,(Darby-1890)
1Ch 11:30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,(ASV-1901)
1Ch 11:30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,(Berean-2021)
1Ch 11:30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,(Latin-405AD)
1Ch 11:30 Maherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;(Luther-1545)
1Ch 11:30 Μοοραι ὁ Νετωφαθι Χολοδ υἱὸς Νοοζα ὁ Νετωφαθι(LXX-132BC)
1Ch 11:30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:31 ============
1Ch 11:31 Ithai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,(NASB-1995)
1Ch 11:31 Ithai ye sonne of Ribai of Gibeath of the childre of Ben Ianim, Benaia the Pirgathonite,(Coverdale-1535)
1Ch 11:31 Ithai the sonne of Ribai of Gibeah of the children of Beniamin, Benaiah the Pirathonite,(Geneva-1560)
1Ch 11:31 Ithai the sonne of Ribai of Gibea that pertayued to the children of Beniamin, Benaia the Phirathonite,(Bishops-1568)
1Ch 11:31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,(KJV-1611)
1Ch 11:31 Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,(Darby-1890)
1Ch 11:31 Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,(ASV-1901)
1Ch 11:31 Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjamites, Benaiah the Pirathonite,(Berean-2021)
1Ch 11:31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin, Banaia Pharatonites,(Latin-405AD)
1Ch 11:31 Itthai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter;(Luther-1545)
1Ch 11:31 Αιθι υἱὸς Ριβαι ἐκ βουνοῦ Βενιαμιν Βαναιας ὁ Φαραθωνι(LXX-132BC)
1Ch 11:31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:32 ============
1Ch 11:32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,(NASB-1995)
1Ch 11:32 Hura of the broke of Gaas. Abiel the arbathite,(Coverdale-1535)
1Ch 11:32 Hurai of the riuers of Gaash, Abiel the Arbathite,(Geneva-1560)
1Ch 11:32 Hurai of the riuers of Gaas, Abiel the Arbathite,(Bishops-1568)
1Ch 11:32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,(KJV-1611)
1Ch 11:32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,(Darby-1890)
1Ch 11:32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,(ASV-1901)
1Ch 11:32 Hurai from the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,(Berean-2021)
1Ch 11:32 Hurai de torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.(Latin-405AD)
1Ch 11:32 Hurai, von Nahale-Gaas; Abiel, der Arbathiter;(Luther-1545)
1Ch 11:32 Ουρι ἐκ Ναχαλιγαας Αβιηλ ὁ Γαραβεθθι(LXX-132BC)
1Ch 11:32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:33 ============
1Ch 11:33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,(NASB-1995)
1Ch 11:33 Asmaueth the Baherunite, Eliahba the Saalbonite.(Coverdale-1535)
1Ch 11:33 Azmaueth the Baharumite, Elihaba the Shaalbonite,(Geneva-1560)
1Ch 11:33 Azmaueth the Baharumite, Elihaba the Salabonite.(Bishops-1568)
1Ch 11:33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,(KJV-1611)
1Ch 11:33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,(Darby-1890)
1Ch 11:33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,(ASV-1901)
1Ch 11:33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,(Berean-2021)
1Ch 11:33 Filii Assem Gezonites, Jonathan filius Sage Ararites,(Latin-405AD)
1Ch 11:33 Asmaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter;(Luther-1545)
1Ch 11:33 Αζμωθ ὁ Βεερμι Ελιαβα ὁ Σαλαβωνι(LXX-132BC)
1Ch 11:33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:34 ============
1Ch 11:34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,(NASB-1995)
1Ch 11:34 The children of Hasem ye Gisonite, Ionathas the sonne of Sage the Hararite,(Coverdale-1535)
1Ch 11:34 The sonnes of Hashem the Gizonite, Ionathan the sonne of Shageh the Harite,(Geneva-1560)
1Ch 11:34 The sonnes of Hassem the Gezonite: Ionathan the sonne of Sage an Hararite,(Bishops-1568)
1Ch 11:34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,(KJV-1611)
1Ch 11:34 Bene-Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,(Darby-1890)
1Ch 11:34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,(ASV-1901)
1Ch 11:34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,(Berean-2021)
1Ch 11:34 Ahiam filius Sachar Ararites,(Latin-405AD)
1Ch 11:34 die Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter;(Luther-1545)
1Ch 11:34 Βενναιας Οσομ ὁ Γεννουνι Ιωναθαν υἱὸς Σωλα ὁ Αραρι(LXX-132BC)
1Ch 11:34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:35 ============
1Ch 11:35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,(NASB-1995)
1Ch 11:35 Ahiam the sonne of Sachar the Hararite, Eliphal the sonne of Vr,(Coverdale-1535)
1Ch 11:35 Ahiam the sonne of Sacar the Hararite, Eliphal the sonne of Vr,(Geneva-1560)
1Ch 11:35 Ahiam the sonne of Sacar the Hararite, Eliphal the sonne of Ur.(Bishops-1568)
1Ch 11:35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,(KJV-1611)
1Ch 11:35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,(Darby-1890)
1Ch 11:35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,(ASV-1901)
1Ch 11:35 Ahiam son of Sachar the Hararite, Eliphal son of Ur,(Berean-2021)
1Ch 11:35 Eliphal filius Ur,(Latin-405AD)
1Ch 11:35 Ahiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Elipal der Sohn Urs;(Luther-1545)
1Ch 11:35 Αχιμ υἱὸς Σαχαρ ὁ Αραρι Ελφαλ υἱὸς Ουρ(LXX-132BC)
1Ch 11:35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:36 ============
1Ch 11:36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,(NASB-1995)
1Ch 11:36 Hepher the Macherathite, Ahia the Pelonite,(Coverdale-1535)
1Ch 11:36 Hepher the Mecherathite, Ahiiah the Pelonite,(Geneva-1560)
1Ch 11:36 Hepher the Mecherathite, Ahia the Pelonite,(Bishops-1568)
1Ch 11:36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,(KJV-1611)
1Ch 11:36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,(Darby-1890)
1Ch 11:36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,(ASV-1901)
1Ch 11:36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,(Berean-2021)
1Ch 11:36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,(Latin-405AD)
1Ch 11:36 Hepher, der Macherathiter; Ahia, der Peloniter;(Luther-1545)
1Ch 11:36 Οφαρ ὁ Μοχοραθι Αχια ὁ Φελωνι(LXX-132BC)
1Ch 11:36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:37 ============
1Ch 11:37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,(NASB-1995)
1Ch 11:37 Hezro of Carmel, Naerai the sonne of A?bai,(Coverdale-1535)
1Ch 11:37 Hezro the Carmelite, Naarai the sonne of Ezbai,(Geneva-1560)
1Ch 11:37 Hezro the Carmelite, Naari the sonne of Ezbai,(Bishops-1568)
1Ch 11:37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,(KJV-1611)
1Ch 11:37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,(Darby-1890)
1Ch 11:37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,(ASV-1901)
1Ch 11:37 Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,(Berean-2021)
1Ch 11:37 Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,(Latin-405AD)
1Ch 11:37 Hezro, der Karmeliter; Naerai, der Sohn Asbais;(Luther-1545)
1Ch 11:37 Ησεραι ὁ Χαρμαλι Νααραι υἱὸς Αζωβαι(LXX-132BC)
1Ch 11:37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:38 ============
1Ch 11:38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,(NASB-1995)
1Ch 11:38 Ioel the brother of Nathan, Mibehar the sonne of Hagri,(Coverdale-1535)
1Ch 11:38 Ioel the brother of Nathan, Mibhar the sonne of Haggeri,(Geneva-1560)
1Ch 11:38 Ioel the brother of Nathan, Mibhar the sonne of Hagari,(Bishops-1568)
1Ch 11:38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,(KJV-1611)
1Ch 11:38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,(Darby-1890)
1Ch 11:38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,(ASV-1901)
1Ch 11:38 Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,(Berean-2021)
1Ch 11:38 Joël frater Nathan, Mibahar filius Agarai,(Latin-405AD)
1Ch 11:38 Joel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris;(Luther-1545)
1Ch 11:38 Ιωηλ ἀδελφὸς Ναθαν Μεβααρ υἱὸς Αγαρι(LXX-132BC)
1Ch 11:38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:39 ============
1Ch 11:39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,(NASB-1995)
1Ch 11:39 Zeleg the Ammonite, Naherai the Berothithe the wapenbearer of Ioab the sonne of Zeruia,(Coverdale-1535)
1Ch 11:39 Zelek the Ammonite, Nahrai the Berothite, the armour bearer of Ioab, the sonne of Zeruiah,(Geneva-1560)
1Ch 11:39 Zelec the Ammonite, Naharai a Berothite the bearer of the harnesse of Ioab the sonne of Zaruia,(Bishops-1568)
1Ch 11:39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,(KJV-1611)
1Ch 11:39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah,(Darby-1890)
1Ch 11:39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armorbearer of Joab the son of Zeruiah,(ASV-1901)
1Ch 11:39 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,(Berean-2021)
1Ch 11:39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarviæ,(Latin-405AD)
1Ch 11:39 Zelek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;(Luther-1545)
1Ch 11:39 Σεληκ ὁ Αμμωνι Ναχωρ ὁ Βερθι αἴρων σκεύη Ιωαβ υἱοῦ Σαρουια(LXX-132BC)
1Ch 11:39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armorbearer of Joab the son of Zeruiah),(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:40 ============
1Ch 11:40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,(NASB-1995)
1Ch 11:40 Ira the Iethrite, Gareb the Iethrite,(Coverdale-1535)
1Ch 11:40 Ira the Ithrite, Garib the Ithrite,(Geneva-1560)
1Ch 11:40 Ira the Iethrite, and Gareb a Iethrite,(Bishops-1568)
1Ch 11:40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,(KJV-1611)
1Ch 11:40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,(Darby-1890)
1Ch 11:40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,(ASV-1901)
1Ch 11:40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,(Berean-2021)
1Ch 11:40 Ira Jethræus, Gareb Jethræus,(Latin-405AD)
1Ch 11:40 Ira, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;(Luther-1545)
1Ch 11:40 Ιρα ὁ Ιεθηρι Γαρηβ ὁ Ιεθηρι(LXX-132BC)
1Ch 11:40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:41 ============
1Ch 11:41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,(NASB-1995)
1Ch 11:41 Vrias the Hethite, Sabad the sonne of Ahalai,(Coverdale-1535)
1Ch 11:41 Vriah the Hittite, Zabad the sonne of Ahlai,(Geneva-1560)
1Ch 11:41 Uria the Hethite, and Zahad the sonne of Ahlai,(Bishops-1568)
1Ch 11:41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,(KJV-1611)
1Ch 11:41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,(Darby-1890)
1Ch 11:41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,(ASV-1901)
1Ch 11:41 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,(Berean-2021)
1Ch 11:41 Urias Hethæus, Zabad filius Oholi,(Latin-405AD)
1Ch 11:41 Uria, der Hethiter; Sabad, der Sohn Ahelais;(Luther-1545)
1Ch 11:41 Ουριας ὁ Χεττι Ζαβετ υἱὸς Αχλια(LXX-132BC)
1Ch 11:41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:42 ============
1Ch 11:42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,(NASB-1995)
1Ch 11:42 Adina the sonne of Sisa the Rubenite, a captayne of the Rubenites, and there were thirtie vnder him:(Coverdale-1535)
1Ch 11:42 Adina the sonne of Shiza the Reubenite, a captaine of the Reubenites, and thirtie with him,(Geneva-1560)
1Ch 11:42 Adina the sonne of Sisa a Rubenite a captaine of the Rubenites, and thirtie with him.(Bishops-1568)
1Ch 11:42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,(KJV-1611)
1Ch 11:42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him;(Darby-1890)
1Ch 11:42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,(ASV-1901)
1Ch 11:42 Adina son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites, and the thirty with him,(Berean-2021)
1Ch 11:42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta:(Latin-405AD)
1Ch 11:42 Adina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und dreißig waren unter ihm;(Luther-1545)
1Ch 11:42 Αδινα υἱὸς Σαιζα τοῦ Ρουβην ἄρχων καὶ ἐπ᾽ αὐτῷ τριάκοντα(LXX-132BC)
1Ch 11:42 Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites) and thirty with him,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:43 ============
1Ch 11:43 Hanan the son of Maacah and Joshaphat the Mithnite,(NASB-1995)
1Ch 11:43 Hanam ye sonne of Maecha, Iosaphat the Mathonite,(Coverdale-1535)
1Ch 11:43 Hanan the sonne of Maachah, and Ioshaphat the Mithnite,(Geneva-1560)
1Ch 11:43 Hanan the sonne of Maacah, and Iosaphat a Mithanite,(Bishops-1568)
1Ch 11:43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,(KJV-1611)
1Ch 11:43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,(Darby-1890)
1Ch 11:43 Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,(ASV-1901)
1Ch 11:43 Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,(Berean-2021)
1Ch 11:43 Hanan filius Maacha, et Josaphat Mathanites,(Latin-405AD)
1Ch 11:43 Hanan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter;(Luther-1545)
1Ch 11:43 Αναν υἱὸς Μοωχα καὶ Ιωσαφατ ὁ Βαιθανι(LXX-132BC)
1Ch 11:43 Hanan the son of Maachah, Joshaphat the Mithnite,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:44 ============
1Ch 11:44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,(NASB-1995)
1Ch 11:44 Vsia ye Astharathite, Sama and Iaiel, the sonnes of Hotham the Aroerite,(Coverdale-1535)
1Ch 11:44 Vzia the Ashterathite, Shama and Ieiel the sonnes of Otham the Aroerite,(Geneva-1560)
1Ch 11:44 Uzzia an Astherathite, Sama & Iehiel the sonnes of Hothan an Aroerite:(Bishops-1568)
1Ch 11:44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,(KJV-1611)
1Ch 11:44 Uzzia the Ashtarothite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,(Darby-1890)
1Ch 11:44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,(ASV-1901)
1Ch 11:44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,(Berean-2021)
1Ch 11:44 Ozia Astarothites, Samma, et Jehiel filii Hotham Arorites,(Latin-405AD)
1Ch 11:44 Usia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters;(Luther-1545)
1Ch 11:44 Οζια ὁ Ασταρωθι Σαμμα καὶ Ιιηλ υἱοὶ Χωθαν τοῦ Αραρι(LXX-132BC)
1Ch 11:44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:45 ============
1Ch 11:45 Jediael the son of Shimri and Joha his brother, the Tizite,(NASB-1995)
1Ch 11:45 Iediael the sonne of Simri, Ioha his brother the Thirzite,(Coverdale-1535)
1Ch 11:45 Iediael the sonne of Shimri, and Ioha his brother the Tizite,(Geneva-1560)
1Ch 11:45 Iediel the sonne of Zimri, and Ioha his brother a Thosaite,(Bishops-1568)
1Ch 11:45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,(KJV-1611)
1Ch 11:45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,(Darby-1890)
1Ch 11:45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,(ASV-1901)
1Ch 11:45 Jediael son of Shimri and his brother Joha the Tizite,(Berean-2021)
1Ch 11:45 Jedihel filius Samri, et Joha frater ejus Thosaites,(Latin-405AD)
1Ch 11:45 Jediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter;(Luther-1545)
1Ch 11:45 Ιεδιηλ υἱὸς Σαμερι καὶ Ιωαζαε ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ὁ Ιεασι(LXX-132BC)
1Ch 11:45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:46 ============
1Ch 11:46 Eliel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,(NASB-1995)
1Ch 11:46 Eliel the Mahenite, Ieribai and Iosua the sonnes of Elnaan, Iethma the Moabite,(Coverdale-1535)
1Ch 11:46 Eliel the Mahauite, and Ieribai and Ioshauiah the sonnes of Elnaam, and Ithmah the Moabite,(Geneva-1560)
1Ch 11:46 Eliel a Mahauite, Ieribai and Iosaia the sonnes of Elnaam, and Iithma a Moabite,(Bishops-1568)
1Ch 11:46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,(KJV-1611)
1Ch 11:46 Eliel of Mahavim, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Jithmah the Moabite,(Darby-1890)
1Ch 11:46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,(ASV-1901)
1Ch 11:46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,(Berean-2021)
1Ch 11:46 Eliel Mahumites, et Jeribai, et Josaia filii Elnaëm, et Jethma Moabites, (Latin-405AD)
1Ch 11:46 Eliel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter;(Luther-1545)
1Ch 11:46 Ελιηλ ὁ Μιι καὶ Ιαριβι καὶ Ιωσια υἱὸς αὐτοῦ Ελνααμ καὶ Ιεθεμα ὁ Μωαβίτης(LXX-132BC)
1Ch 11:46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 11:47 ============
1Ch 11:47 Eliel and Obed and Jaasiel the Mezobaite.(NASB-1995)
1Ch 11:47 Eliel, Obed, Iaesiel of Mizobaia.(Coverdale-1535)
1Ch 11:47 Eliel and Obed, and Iaasiel the Mesobaite.(Geneva-1560)
1Ch 11:47 Eliel and Obed, and Iasiel a Mesobaite.(Bishops-1568)
1Ch 11:47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.(KJV-1611)
1Ch 11:47 Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.(Darby-1890)
1Ch 11:47 Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.(ASV-1901)
1Ch 11:47 Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.(Berean-2021)
1Ch 11:47 Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.(Latin-405AD)
1Ch 11:47 Eliel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.(Luther-1545)
1Ch 11:47 Αλιηλ καὶ Ωβηδ καὶ Ιεσιηλ ὁ Μισαβια(LXX-132BC)
1Ch 11:47 Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.(NKJV-1982)

======= 1 Chronicles 12:1 ============
1Ch 12:1 Now these are the ones who came to David at Ziklag, while he was still restricted because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.(NASB-1995)
1Ch 12:1 These also came to Dauid vnto Siclag whan he was yet kepte a syde because of Saul the sonne of Cis: And they were like wyse amouge the worthies yt helped in the battayll,(Coverdale-1535)
1Ch 12:1 These also are they that came to Dauid to Ziklag, while he was yet kept close, because of Saul the sonne of Kish: and they were among the valiant and helpers of the battel.(Geneva-1560)
1Ch 12:1 These are they that came to Dauid to Ziklag while he yet kept himselfe close because of Saul the sonne of Cis: and they were very strong helpers in battaile.(Bishops-1568)
1Ch 12:1 Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war.(KJV-1611)
1Ch 12:1 Now these are they that came to David to Ziklag, while he kept still close because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in the conflict;(Darby-1890)
1Ch 12:1 Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, his helpers in war.(ASV-1901)
1Ch 12:1 Now these were the men who came to David at Ziklag, while he was still banished from the presence of Saul son of Kish (they were among the mighty men who helped him in battle;(Berean-2021)
1Ch 12:1 Hi quoque venerunt ad David in Siceleg, cum adhuc fugeret Saul filium Cis, qui erant fortissimi et egregii pugnatores,(Latin-405AD)
1Ch 12:1 Auch kamen zu David gen Ziklag, da er noch abgesondert war vor Saul, dem Sohn des Kis, und sie waren auch unter den Helden, die zum Streit halfen,(Luther-1545)
1Ch 12:1 καὶ οὗτοι οἱ ἐλθόντες πρὸς Δαυιδ εἰς Σωκλαγ ἔτι συνεχομένου ἀπὸ προσώπου Σαουλ υἱοῦ Κις καὶ οὗτοι ἐν τοῖς δυνατοῖς βοηθοῦντες ἐν πολέμῳ(LXX-132BC)
1Ch 12:1 Now these were the men who came to David at Ziklag while he was still a fugitive from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers in the war,(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0349_13_1_Chronicles_11_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0345_13_1_Chronicles_07_EN-study.html
0346_13_1_Chronicles_08_EN-study.html
0347_13_1_Chronicles_09_EN-study.html
0348_13_1_Chronicles_10_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0350_13_1_Chronicles_12_EN-study.html
0351_13_1_Chronicles_13_EN-study.html
0352_13_1_Chronicles_14_EN-study.html
0353_13_1_Chronicles_15_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."