BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Psalm 3:1 ============
Psa 3:1 A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. O Lord, how my adversaries have increased! Many are rising up against me.(NASB-1995)
Psa 3:1 Why are they so many (o LORDE) yt trouble me? a greate multitude are they, that ryse agaynst me.(Coverdale-1535)
Psa 3:1 A Psalme of Dauid, when he fled from his sonne Absalom. Lorde, howe are mine aduersaries increased? howe many rise against me?(Geneva-1560)
Psa 3:1 A psalme of Dauid when he fled from the face of Absalom his sonne. O God howe are myne enemies increased? many do ryse vp against me.(Bishops-1568)
Psa 3:1 Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.(KJV-1611)
Psa 3:1 Jehovah, how many are they that trouble me, many they that rise up against me!(Darby-1890)
Psa 3:1 [A Psalm of David, when he fled from Absalom his son]. Jehovah, how are mine adversaries increased! Many are they that rise up against me.(ASV-1901)
Psa 3:1 A Psalm of David, when he fled from his son Absalom. O LORD, how my foes have increased! How many rise up against me!(Berean-2021)
Psa 3:1 Psalmus David, cum fugeret a facie Absalom filii sui.(Latin-405AD)
Psa 3:1 (Ein Psa lm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom.) Ach HERR, wie sind meiner Feinde so viel und setzen sich so viele wider mich!(Luther-1545)
Psa 3:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὁπότε ἀπεδίδρασκεν ἀπὸ προσώπου Αβεσσαλωμ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 3:1 A Psalm of David when he fled from Absalom his son. Lord, how they have increased who trouble me! Many are they who rise up against me.(NKJV-1982)
======= Psalm 3:2 ============
Psa 3:2 Many are saying of my soul, "There is no deliverance for him in God." Selah.(NASB-1995)
Psa 3:2 Yee many one there be that saye off my soule: there is no helpe for him in God.(Coverdale-1535)
Psa 3:2 Many say to my soule, There is no helpe for him in God. Selah.(Geneva-1560)
Psa 3:2 Many say of my soule: there is no saluation for it in God. Selah.(Bishops-1568)
Psa 3:2 Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.(KJV-1611)
Psa 3:2 Many say of my soul, There is no salvation for him in God. Selah.(Darby-1890)
Psa 3:2 Many there are that say of my soul, There is no help for him in God. {{Selah(ASV-1901)
Psa 3:2 Many say of me, "God will not deliver him." Selah(Berean-2021)
Psa 3:2 [Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me? Multi insurgunt adversum me;(Latin-405AD)
Psa 3:2 Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. (Sela.)(Luther-1545)
Psa 3:2 κύριε τί ἐπληθύνθησαν οἱ θλίβοντές με πολλοὶ ἐπανίστανται ἐπ᾽ ἐμέ(LXX-132BC)
Psa 3:2 Many are they who say of me, "There is no help for him in God." Selah(NKJV-1982)
======= Psalm 3:3 ============
Psa 3:3 But You, O Lord, are a shield about me, My glory, and the One who lifts my head.(NASB-1995)
Psa 3:3 Sela But thou (o LORDE) art my defender, my worshipe, ad the lifter vp of my heade.(Coverdale-1535)
Psa 3:3 But thou Lorde art a buckler for me: my glory, and the lifter vp of mine head.(Geneva-1560)
Psa 3:3 But thou O God art a buckler for me: thou art my worship, and the lifter vp of my head.(Bishops-1568)
Psa 3:3 But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.(KJV-1611)
Psa 3:3 But thou, Jehovah, art a shield about me; my glory, and the lifter up of my head.(Darby-1890)
Psa 3:3 But thou, O Jehovah, art a shield about me; My glory and the lifter up of my head.(ASV-1901)
Psa 3:3 But You, O LORD, are a shield around me, my glory, and the One who lifts my head.(Berean-2021)
Psa 3:3 multi dicunt animæ meæ: Non est salus ipsi in Deo ejus.(Latin-405AD)
Psa 3:3 Aber du, HERR, bist der Schild für mich und der mich zu Ehren setzt und mein Haupt aufrichtet.(Luther-1545)
Psa 3:3 πολλοὶ λέγουσιν τῇ ψυχῇ μου οὐκ ἔστιν σωτηρία αὐτῷ ἐν τῷ θεῷ αὐτοῦ διάψαλμα(LXX-132BC)
Psa 3:3 But You, O Lord, are a shield for me, My glory and the One who lifts up my head.(NKJV-1982)
======= Psalm 3:4 ============
Psa 3:4 I was crying to the Lord with my voice, And He answered me from His holy mountain. Selah.(NASB-1995)
Psa 3:4 I call vpon the LORDE with my voyce, and he heareth me out of his holy hill.(Coverdale-1535)
Psa 3:4 I did call vnto the Lord with my voyce, & he heard me out of his holy mountaine. Selah.(Geneva-1560)
Psa 3:4 I dyd call vpon God with my voyce, and he hearde me out of his holy hyll. Selah.(Bishops-1568)
Psa 3:4 I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.(KJV-1611)
Psa 3:4 With my voice will I call to Jehovah, and he will answer me from the hill of his holiness. Selah.(Darby-1890)
Psa 3:4 I cry unto Jehovah with my voice, And he answereth me out of his holy hill. {{Selah(ASV-1901)
Psa 3:4 To the LORD I cry aloud, and He answers me from His holy mountain. Selah(Berean-2021)
Psa 3:4 Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.(Latin-405AD)
Psa 3:4 Ich rufe an mit meiner Stimme den HERRN; so erhört er mich von seinem heiligen Berge. (Sela.)(Luther-1545)
Psa 3:4 σὺ δέ κύριε ἀντιλήμπτωρ μου εἶ δόξα μου καὶ ὑψῶν τὴν κεφαλήν μου(LXX-132BC)
Psa 3:4 I cried to the Lord with my voice, And He heard me from His holy hill. Selah(NKJV-1982)
======= Psalm 3:5 ============
Psa 3:5 I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustains me.(NASB-1995)
Psa 3:5 Sela I layed me downe and slepte, but I rose vp agayne, for the LORDE susteyned me.(Coverdale-1535)
Psa 3:5 I layed me downe and slept, and rose vp againe: for the Lord susteined me.(Geneva-1560)
Psa 3:5 I layde me downe and slept: and I rose vp agayne, for God sustayned me.(Bishops-1568)
Psa 3:5 I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.(KJV-1611)
Psa 3:5 I laid me down and slept; I awaked, for Jehovah sustaineth me.(Darby-1890)
Psa 3:5 I laid me down and slept; I awaked; For Jehovah sustaineth me.(ASV-1901)
Psa 3:5 I lie down and sleep; I wake again, for the LORD sustains me.(Berean-2021)
Psa 3:5 Voce mea ad Dominum clamavi; et exaudivit me de monte sancto suo.(Latin-405AD)
Psa 3:5 Ich liege und schlafe und erwache; denn der HERR hält mich.(Luther-1545)
Psa 3:5 φωνῇ μου πρὸς κύριον ἐκέκραξα καὶ ἐπήκουσέν μου ἐξ ὄρους ἁγίου αὐτοῦ διάψαλμα(LXX-132BC)
Psa 3:5 I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustained me.(NKJV-1982)
======= Psalm 3:6 ============
Psa 3:6 I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me round about.(NASB-1995)
Psa 3:6 I am not afrayed for thousandes of the people, that copasse me rounde aboute.(Coverdale-1535)
Psa 3:6 I will not be afrayde for ten thousand of the people, that should beset me round about.(Geneva-1560)
Psa 3:6 I wyll not be afrayde of ten thousandes of the people: that haue set them selues against me rounde about.(Bishops-1568)
Psa 3:6 I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.(KJV-1611)
Psa 3:6 I will not fear for myriads of the people that have set themselves against me round about.(Darby-1890)
Psa 3:6 I will not be afraid of ten thousands of the people That have set themselves against me round about.(ASV-1901)
Psa 3:6 I will not fear the myriads set against me on every side.(Berean-2021)
Psa 3:6 Ego dormivi, et soporatus sum; et exsurrexi, quia Dominus suscepit me.(Latin-405AD)
Psa 3:6 Ich fürchte mich nicht vor viel Tausenden, die sich umher gegen mich legen.(Luther-1545)
Psa 3:6 ἐγὼ ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα ἐξηγέρθην ὅτι κύριος ἀντιλήμψεταί μου(LXX-132BC)
Psa 3:6 I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.(NKJV-1982)
======= Psalm 3:7 ============
Psa 3:7 Arise, O Lord; save me, O my God! For You have smitten all my enemies on the cheek; You have shattered the teeth of the wicked.(NASB-1995)
Psa 3:7 Vp LORDE, and helpe me, o my God: for thou smytest all myne enemies vpon the cheke bones, and breakest the teth of the vngodly.(Coverdale-1535)
Psa 3:7 O Lord, arise: helpe me, my God: for thou hast smitten all mine enemies vpon the cheeke bone: thou hast broken the teeth of the wicked.(Geneva-1560)
Psa 3:7 Arise vp O God, saue thou me O my Lorde: for thou hast smitten all myne enemies vpon the cheeke bone, thou hast broken the teeth of the vngodly.(Bishops-1568)
Psa 3:7 Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.(KJV-1611)
Psa 3:7 Arise, Jehovah; save me, my God! For thou hast smitten all mine enemies upon the cheekbone, thou hast broken the teeth of the wicked.(Darby-1890)
Psa 3:7 Arise, O Jehovah; Save me, O my God: For thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; Thou hast broken the teeth of the wicked.(ASV-1901)
Psa 3:7 Arise, O LORD! Save me, O my God! Strike all my enemies on the jaw; break the teeth of the wicked.(Berean-2021)
Psa 3:7 Non timebo millia populi circumdantis me. Exsurge, Domine; salvum me fac, Deus meus. Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa; dentes peccatorum contrivisti.(Latin-405AD)
Psa 3:7 Auf, HERR, hilf mir, mein Gott! denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der Gottlosen Zähne.(Luther-1545)
Psa 3:7 οὐ φοβηθήσομαι ἀπὸ μυριάδων λαοῦ τῶν κύκλῳ συνεπιτιθεμένων μοι(LXX-132BC)
Psa 3:7 Arise, O Lord; Save me, O my God! For You have struck all my enemies on the cheekbone; You have broken the teeth of the ungodly.(NKJV-1982)
======= Psalm 3:8 ============
Psa 3:8 Salvation belongs to the Lord; Your blessing be upon Your people! Selah.(NASB-1995)
Psa 3:8 Helpe belongeth vnto the LORDE, therfore let thy blessynge be vpon thy people.(Coverdale-1535)
Psa 3:8 Saluation belongeth vnto the Lorde, and thy blessing is vpon thy people. Selah.(Geneva-1560)
Psa 3:8 Saluation is of God: thy blessing is vpon thy people. Selah.(Bishops-1568)
Psa 3:8 Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.(KJV-1611)
Psa 3:8 Salvation is of Jehovah; thy blessing is upon thy people. Selah.(Darby-1890)
Psa 3:8 Salvation belongeth unto Jehovah: Thy blessing be upon thy people. {{Selah(ASV-1901)
Psa 3:8 Salvation belongs to the LORD; may Your blessing be on Your people. Selah(Berean-2021)
Psa 3:8 Domini est salus; et super populum tuum benedictio tua.](Latin-405AD)
Psa 3:8 Bei dem HERRN findet man Hilfe. Dein Segen komme über dein Volk! (Sela.)(Luther-1545)
Psa 3:8 τοῦ κυρίου ἡ σωτηρία καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου ἡ εὐλογία σου(LXX-132BC)
Psa 3:8 Salvation belongs to the Lord. Your blessing is upon Your people. Selah(NKJV-1982)
======= Psalm 4:1 ============
Psa 4:1 A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Be gracious to me and hear my prayer.(NASB-1995)
Psa 4:1 Heare me whe I cal, o God of my rightuousnes, thou that comfortest me in my trouble: haue mercy vpon me, and herken vnto my prayer.(Coverdale-1535)
Psa 4:1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of Dauid. Heare me when I call, O God of my righteousnes: thou hast set me at libertie, when I was in distresse: haue mercie vpon me & hearken vnto my prayer.(Geneva-1560)
Psa 4:1 To the chiefe musition on Neginoth, a psalme of Dauid. Heare me when I call O God of my righteousnesse: thou hast set me at libertie when I was in distresse.(Bishops-1568)
Psa 4:1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.(KJV-1611)
Psa 4:1 When I call, answer me, O God of my righteousness: in pressure thou hast enlarged me; be gracious unto me, and hear my prayer.(Darby-1890)
Psa 4:1 [For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of David]. Answer me when I call, O God of my righteousness; Thou hast set me at large [when I was] in distress: Have mercy upon me, and hear my prayer.(ASV-1901)
Psa 4:1 For the choirmaster. With stringed instruments. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness! You have relieved my distress; show me grace and hear my prayer.(Berean-2021)
Psa 4:1 In finem, in carminibus. Psalmus David.(Latin-405AD)
Psa 4:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet!(Luther-1545)
Psa 4:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ψαλμοῖς ᾠδὴ τῷ Δαυιδ(LXX-132BC)
Psa 4:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Have mercy on me, and hear my prayer.(NKJV-1982)
top of the page
|