BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Psalm 5:1 ============
Psa 5:1 A Psalm of David. Give ear to my words, O Lord, Consider my groaning.(NASB-1995)
Psa 5:1 Heare my wordes (o LORDE) considre my callynge.(Coverdale-1535)
Psa 5:1 To him that excelleth vpon Nehiloth. A Psalme of Dauid. Heare my wordes, O Lorde: vnderstande my meditation.(Geneva-1560)
Psa 5:1 To the chiefe musition vpon Nehiloth, a psalme of Dauid. Geue eare vnto my wordes O God: vnderstande thou my pensifnesse.(Bishops-1568)
Psa 5:1 Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.(KJV-1611)
Psa 5:1 Give ear to my words, O Jehovah; consider my meditation.(Darby-1890)
Psa 5:1 [For the Chief Musician; with the Nehiloth. A Psalm of David]. Give ear to my words, O Jehovah, Consider my meditation.(ASV-1901)
Psa 5:1 For the choirmaster, to be accompanied by flutes. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD; consider my groaning.(Berean-2021)
Psa 5:1 In finem, pro ea quæ hæreditatem consequitur. Psalmus David.(Latin-405AD)
Psa 5:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, für das Erbe.) HERR, höre meine Worte, merke auf meine Rede!(Luther-1545)
Psa 5:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῆς κληρονομούσης ψαλμὸς τῷ Δαυιδ(LXX-132BC)
Psa 5:1 To the Chief Musician. With flutes. A Psalm of David. Give ear to my words, O Lord, Consider my meditation.(NKJV-1982)
======= Psalm 5:2 ============
Psa 5:2 Heed the sound of my cry for help, my King and my God, For to You I pray.(NASB-1995)
Psa 5:2 O marke the voyce of my peticion, my kynge & my God: for vnto the wil I make my prayer.(Coverdale-1535)
Psa 5:2 Hearken vnto the voyce of my crie, my King and my God: for vnto thee doe I pray.(Geneva-1560)
Psa 5:2 Hearken thou vnto the voyce of my crying my kyng and my Lorde: for vnto thee I wyll make my prayer.(Bishops-1568)
Psa 5:2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.(KJV-1611)
Psa 5:2 Hearken unto the voice of my crying, my king and my God; for to thee will I pray.(Darby-1890)
Psa 5:2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God; For unto thee do I pray.(ASV-1901)
Psa 5:2 Attend to the sound of my cry, my King and my God, for to You I pray.(Berean-2021)
Psa 5:2 Verba mea auribus percipe, Domine; intellige clamorem meum. Intende voci orationis meæ, rex meus et Deus meus.(Latin-405AD)
Psa 5:2 Vernimm mein Schreien, mein König und mein Gott; denn ich will vor dir beten.(Luther-1545)
Psa 5:2 τὰ ῥήματά μου ἐνώτισαι κύριε σύνες τῆς κραυγῆς μου(LXX-132BC)
Psa 5:2 Give heed to the voice of my cry, My King and my God, For to You I will pray.(NKJV-1982)
======= Psalm 5:3 ============
Psa 5:3 In the morning, O Lord, You will hear my voice; In the morning I will order my prayer to You and eagerly watch.(NASB-1995)
Psa 5:3 Heare my voyce by tymes (o LORDE) for early in the morninge wil I gett me vnto the, yee & yt wt diligece.(Coverdale-1535)
Psa 5:3 Heare my voyce in the morning, O Lorde: for in the morning will I direct me vnto thee, and I will waite.(Geneva-1560)
Psa 5:3 Thou shalt heare my voyce betymes O God: I wyll early in the morning direct a prayer vnto thee, and I wyll looke for helpe from thee.(Bishops-1568)
Psa 5:3 My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.(KJV-1611)
Psa 5:3 Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice; in the morning will I address myself to thee, and will look up.(Darby-1890)
Psa 5:3 O Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice; In the morning will I order [my prayer] unto thee, and will keep watch.(ASV-1901)
Psa 5:3 In the morning, O LORD, You hear my voice; at daybreak I lay my plea before You and wait in expectation.(Berean-2021)
Psa 5:3 Quoniam ad te orabo, Domine: mane exaudies vocem meam.(Latin-405AD)
Psa 5:3 HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und aufmerken.(Luther-1545)
Psa 5:3 πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θεός μου ὅτι πρὸς σὲ προσεύξομαι κύριε(LXX-132BC)
Psa 5:3 My voice You shall hear in the morning, O Lord; In the morning I will direct it to You, And I will look up.(NKJV-1982)
======= Psalm 5:4 ============
Psa 5:4 For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil dwells with You.(NASB-1995)
Psa 5:4 For thou art not the God yt hath pleasure in wickednesse, there maye no vngodly personne dwel with the.(Coverdale-1535)
Psa 5:4 For thou art not a God that loueth wickednes: neither shall euill dwell with thee.(Geneva-1560)
Psa 5:4 For thou art the Lorde that hath no pleasure in wickednesse: neither can any euyll dwell with thee.(Bishops-1568)
Psa 5:4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.(KJV-1611)
Psa 5:4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with thee.(Darby-1890)
Psa 5:4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee.(ASV-1901)
Psa 5:4 For You are not a God who delights in wickedness; no evil can dwell with You.(Berean-2021)
Psa 5:4 Mane astabo tibi, et videbo quoniam non Deus volens iniquitatem tu es.(Latin-405AD)
Psa 5:4 Denn du bist nicht ein Gott, dem gottloses Wesen gefällt; wer böse ist, bleibt nicht vor dir.(Luther-1545)
Psa 5:4 τὸ πρωὶ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς μου τὸ πρωὶ παραστήσομαί σοι καὶ ἐπόψομαι(LXX-132BC)
Psa 5:4 For You are not a God who takes pleasure in wickedness, Nor shall evil dwell with You.(NKJV-1982)
======= Psalm 5:5 ============
Psa 5:5 The boastful shall not stand before Your eyes; You hate all who do iniquity.(NASB-1995)
Psa 5:5 Soch as be cruell maye not stonde in thy sight, thou art an enemie vnto all wicked doers. Thou destroyest the lyers: the LORDE abhorreth the bloude thurstie and disceatfull.(Coverdale-1535)
Psa 5:5 The foolish shal not stand in thy sight: for thou hatest all them that worke iniquitie.(Geneva-1560)
Psa 5:5 Suche as be foolishe, can not stande in thy sight: thou hatest all workers of iniquitie.(Bishops-1568)
Psa 5:5 The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.(KJV-1611)
Psa 5:5 Insolent fools shall not stand before thine eyes; thou hatest all workers of iniquity.(Darby-1890)
Psa 5:5 The arrogant shall not stand in thy sight: Thou hatest all workers of iniquity.(ASV-1901)
Psa 5:5 The boastful cannot stand in Your presence; You hate all workers of iniquity.(Berean-2021)
Psa 5:5 Neque habitabit juxta te malignus, neque permanebunt injusti ante oculos tuos.(Latin-405AD)
Psa 5:5 Die Ruhmredigen bestehen nicht vor deinen Augen; du bist feind allen Übeltätern.(Luther-1545)
Psa 5:5 ὅτι οὐχὶ θεὸς θέλων ἀνομίαν σὺ εἶ οὐδὲ παροικήσει σοι πονηρευόμενος(LXX-132BC)
Psa 5:5 The boastful shall not stand in Your sight; You hate all workers of iniquity.(NKJV-1982)
======= Psalm 5:6 ============
Psa 5:6 You destroy those who speak falsehood; The Lord abhors the man of bloodshed and deceit.(NASB-1995)
Psa 5:6 But as for me, I wil come in to thy house, euen vpon the multitude of thy mercy: ad in thy feare wyll I worshipe towarde thy holy teple.(Coverdale-1535)
Psa 5:6 Thou shalt destroy them that speake lyes: the Lorde will abhorre the bloodie man and deceitfull.(Geneva-1560)
Psa 5:6 Thou wilt destroy them that make a lye: God wyll abhorre both the bloodthirstie and deceiptfull man.(Bishops-1568)
Psa 5:6 Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.(KJV-1611)
Psa 5:6 Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth a man of blood and deceit.(Darby-1890)
Psa 5:6 Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth the blood-thirsty and deceitful man.(ASV-1901)
Psa 5:6 You destroy those who tell lies; the LORD abhors the man of bloodshed and deceit.(Berean-2021)
Psa 5:6 Odisti omnes qui operantur iniquitatem; perdes omnes qui loquuntur mendacium. Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus.(Latin-405AD)
Psa 5:6 Du bringst die Lügner um; der HERR hat Greuel an den Blutgierigen und Falschen.(Luther-1545)
Psa 5:6 οὐ διαμενοῦσιν παράνομοι κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν σου ἐμίσησας πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν(LXX-132BC)
Psa 5:6 You shall destroy those who speak falsehood; The Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.(NKJV-1982)
======= Psalm 5:7 ============
Psa 5:7 But as for me, by Your abundant lovingkindness I will enter Your house, At Your holy temple I will bow in reverence for You.(NASB-1995)
Psa 5:7 Lede me (o LORDE) in thy rightuousnesse, because of myne enemyes, ad make thy waye playne before me.(Coverdale-1535)
Psa 5:7 But I wil come into thine house in the multitude of thy mercie: and in thy feare will I worship toward thine holy Temple.(Geneva-1560)
Psa 5:7 As for me I wyll come into thyne house, trusting in the multitude of thy mercy: and in thy feare I will humble my selfe in thyne holy temple.(Bishops-1568)
Psa 5:7 But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.(KJV-1611)
Psa 5:7 But as for me, in the greatness of thy loving-kindness will I enter thy house; I will bow down toward the temple of thy holiness in thy fear.(Darby-1890)
Psa 5:7 But as for me, in the abundance of thy lovingkindness will I come into thy house: In thy fear will I worship toward thy holy temple.(ASV-1901)
Psa 5:7 But I will enter Your house by the abundance of Your loving devotion; in reverence I will bow down toward Your holy temple.(Berean-2021)
Psa 5:7 Ego autem in multitudine misericordiæ tuæ introibo in domum tuam; adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo.(Latin-405AD)
Psa 5:7 Ich aber will in dein Haus gehen auf deine große Güte und anbeten gegen deinen heiligen Tempel in deiner Furcht.(Luther-1545)
Psa 5:7 ἀπολεῖς πάντας τοὺς λαλοῦντας τὸ ψεῦδος ἄνδρα αἱμάτων καὶ δόλιον βδελύσσεται κύριος(LXX-132BC)
Psa 5:7 But as for me, I will come into Your house in the multitude of Your mercy; In fear of You I will worship toward Your holy temple.(NKJV-1982)
======= Psalm 5:8 ============
Psa 5:8 O Lord, lead me in Your righteousness because of my foes; Make Your way straight before me.(NASB-1995)
Psa 5:8 For there is no faithfulnesse in their mouthes: they dyssemble in their hertes:(Coverdale-1535)
Psa 5:8 Leade me, O Lord, in thy righteousnes, because of mine enemies: make thy way plaine before my face.(Geneva-1560)
Psa 5:8 Leade me O God in thy righteousnesse, because of myne enemies: make thy way playne before my face.(Bishops-1568)
Psa 5:8 Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.(KJV-1611)
Psa 5:8 Lead me, Jehovah, in thy righteousness, because of my foes; make thy way plain before me.(Darby-1890)
Psa 5:8 Lead me, O Jehovah, in thy righteousness because of mine enemies; Make thy way straight before my face.(ASV-1901)
Psa 5:8 Lead me, O LORD, in Your righteousness because of my enemies; make straight Your way before me.(Berean-2021)
Psa 5:8 Domine, deduc me in justitia tua: propter inimicos meos dirige in conspectu tuo viam meam.(Latin-405AD)
Psa 5:8 HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen; richte deinen Weg vor mir her.(Luther-1545)
Psa 5:8 ἐγὼ δὲ ἐν τῷ πλήθει τοῦ ἐλέους σου εἰσελεύσομαι εἰς τὸν οἶκόν σου προσκυνήσω πρὸς ναὸν ἅγιόν σου ἐν φόβῳ σου(LXX-132BC)
Psa 5:8 Lead me, O Lord, in Your righteousness because of my enemies; Make Your way straight before my face.(NKJV-1982)
======= Psalm 5:9 ============
Psa 5:9 There is nothing reliable in what they say; Their inward part is destruction itself. Their throat is an open grave; They flatter with their tongue.(NASB-1995)
Psa 5:9 their throte is an open sepulchre: with their tonges they disceaue.(Coverdale-1535)
Psa 5:9 For no constancie is in their mouth: within, they are very corruption: their throte is an open sepulchre, and they flatter with their tongue.(Geneva-1560)
Psa 5:9 For no trueth is in their mouth, their inwarde partes are very wickednesse: their throte is an open sepulchre, they flatter with their tongue.(Bishops-1568)
Psa 5:9 For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.(KJV-1611)
Psa 5:9 For there is no certainty in their mouth; their inward part is perversion, their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.(Darby-1890)
Psa 5:9 For there is no faithfulness in their mouth; Their inward part is very wickedness; Their throat is an open sepulchre; They flatter with their tongue.(ASV-1901)
Psa 5:9 For not a word they speak can be trusted; destruction lies within them. Their throats are open graves; their tongues practice deceit.(Berean-2021)
Psa 5:9 Quoniam non est in ore eorum veritas; cor eorum vanum est. Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant:(Latin-405AD)
Psa 5:9 Denn in ihrem Munde ist nichts Gewisses; ihr Inwendiges ist Herzeleid. Ihr Rachen ist ein offenes Grab; denn mit ihren Zungen heucheln sie.(Luther-1545)
Psa 5:9 κύριε ὁδήγησόν με ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου κατεύθυνον ἐνώπιόν μου τὴν ὁδόν σου(LXX-132BC)
Psa 5:9 For there is no faithfulness in their mouth; Their inward part is destruction; Their throat is an open tomb; They flatter with their tongue.(NKJV-1982)
======= Psalm 5:10 ============
Psa 5:10 Hold them guilty, O God; By their own devices let them fall! In the multitude of their transgressions thrust them out, For they are rebellious against You.(NASB-1995)
Psa 5:10 Punysh them (o God) that they maye perish in their owne ymaginacions: cast them out because of the multitude of their vngodlinesse, for they rebell agaynst the.(Coverdale-1535)
Psa 5:10 Destroy them, O God: let them fall from their counsels: cast them out for the multitude of their iniquities, because they haue rebelled against thee.(Geneva-1560)
Psa 5:10 Destroy thou them O Lord, let them perishe through their owne counsailes: cast them out in the multitude of their vngodlinesse, for they haue rebelled against thee.(Bishops-1568)
Psa 5:10 Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.(KJV-1611)
Psa 5:10 Bring guilt upon them, O God; let them fall by their own counsels: drive them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against thee.(Darby-1890)
Psa 5:10 Hold them guilty, O God; Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions; For they have rebelled against thee.(ASV-1901)
Psa 5:10 Declare them guilty, O God; let them fall by their own devices. Drive them out for their many transgressions, for they have rebelled against You.(Berean-2021)
Psa 5:10 judica illos, Deus. Decidant a cogitationibus suis; secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos, quoniam irritaverunt te, Domine.(Latin-405AD)
Psa 5:10 Sprich sie schuldig, Gott, daß sie fallen von ihrem Vornehmen. Stoße sie aus um ihrer großen Übertretungen willen; denn sie sind widerspenstig.(Luther-1545)
Psa 5:10 ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἀλήθεια ἡ καρδία αὐτῶν ματαία τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν(LXX-132BC)
Psa 5:10 Pronounce them guilty, O God! Let them fall by their own counsels; Cast them out in the multitude of their transgressions, For they have rebelled against You.(NKJV-1982)
======= Psalm 5:11 ============
Psa 5:11 But let all who take refuge in You be glad, Let them ever sing for joy; And may You shelter them, That those who love Your name may exult in You.(NASB-1995)
Psa 5:11 Agayne, let all them that put their trust in the, reioyse: yee let them euer be geuynge of thankes, because thou defendest them: that they which loue thy name, maye be ioyfull in the.(Coverdale-1535)
Psa 5:11 And let all them that trust in thee, reioyce and triumph for euer, and couer thou them: and let them, that loue thy Name, reioyce in thee.(Geneva-1560)
Psa 5:11 And all they that trust in thee wyll reioyce, they wyll triumph for euer, because thou defendest them: and they that loue thy name, wyll be ioyfull in thee.(Bishops-1568)
Psa 5:11 But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.(KJV-1611)
Psa 5:11 And all that trust in thee shall rejoice: for ever shall they shout joyously, and thou wilt protect them; and they that love thy name shall exult in thee.(Darby-1890)
Psa 5:11 But let all those that take refuge in thee rejoice, Let them ever shout for joy, because thou defendest them: Let them also that love thy name be joyful in thee.(ASV-1901)
Psa 5:11 But let all who take refuge in You rejoice; let them ever shout for joy. May You shelter them, that those who love Your name may rejoice in You.(Berean-2021)
Psa 5:11 Et lætentur omnes qui sperant in te; in æternum exsultabunt, et habitabis in eis. Et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum,(Latin-405AD)
Psa 5:11 Laß sich freuen alle, die auf dich trauen; ewiglich laß sie rühmen, denn du beschirmst sie; fröhlich laß sein in dir, die deinen Namen lieben.(Luther-1545)
Psa 5:11 κρῖνον αὐτούς ὁ θεός ἀποπεσάτωσαν ἀπὸ τῶν διαβουλίων αὐτῶν κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῶν ἔξωσον αὐτούς ὅτι παρεπίκρανάν σε κύριε(LXX-132BC)
Psa 5:11 But let all those rejoice who put their trust in You; Let them ever shout for joy, because You defend them; Let those also who love Your name Be joyful in You.(NKJV-1982)
======= Psalm 5:12 ============
Psa 5:12 For it is You who blesses the righteous man, O Lord, You surround him with favor as with a shield.(NASB-1995)
Psa 5:12 For thou LORDE geuest thy blessinge vnto the rightuous: and with thy fauorable kyndnes thou defendest him, as with a shylde.(Coverdale-1535)
Psa 5:12 For thou Lorde wilt blesse the righteous, and with fauour wilt compasse him, as with a shielde.(Geneva-1560)
Psa 5:12 For thou O God wylt blesse the righteous: and thou wylt compasse hym about with beneuolence, as with a shielde.(Bishops-1568)
Psa 5:12 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.(KJV-1611)
Psa 5:12 For thou, Jehovah, wilt bless the righteous [man]; with favour wilt thou surround him as [with] a shield.(Darby-1890)
Psa 5:12 For thou wilt bless the righteous; O Jehovah, thou wilt compass him with favor as with a shield.(ASV-1901)
Psa 5:12 For surely You, O LORD, bless the righteous; You surround them with the shield of Your favor.(Berean-2021)
Psa 5:12 quoniam tu benedices justo. Domine, ut scuto bonæ voluntatis tuæ coronasti nos.](Latin-405AD)
Psa 5:12 Denn du, HERR, segnest die Gerechten; du krönest sie mit Gnade wie mit einem Schild.(Luther-1545)
Psa 5:12 ὅτι σὺ εὐλογήσεις δίκαιον κύριε ὡς ὅπλῳ εὐδοκίας ἐστεφάνωσας ἡμᾶς(LXX-132BC)
Psa 5:12 For You, O Lord, will bless the righteous; With favor You will surround him as with a shield.(NKJV-1982)
======= Psalm 6:1 ============
Psa 6:1 A Psalm of David. O Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your wrath.(NASB-1995)
Psa 6:1 Oh LORDE, rebuke me not in thine anger: Oh chaste me not in thy heuy displeasure.(Coverdale-1535)
Psa 6:1 To him that excelleth on Neginoth vpon the eight tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.(Geneva-1560)
Psa 6:1 To the chiefe musition on Neginoth vpon eyght, a psalme of Dauid. O God rebuke me not in thine indignation: neither chasten me in thy wrath.(Bishops-1568)
Psa 6:1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.(KJV-1611)
Psa 6:1 Jehovah, rebuke me not in thine anger, and chasten me not in thy hot displeasure.(Darby-1890)
Psa 6:1 [For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David]. O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure.(ASV-1901)
Psa 6:1 For the choirmaster. With stringed instruments, according to Sheminith. A Psalm of David. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.(Berean-2021)
Psa 6:1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava.(Latin-405AD)
Psa 6:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten.) Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!(Luther-1545)
Psa 6:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις ὑπὲρ τῆς ὀγδόης ψαλμὸς τῷ Δαυιδ(LXX-132BC)
Psa 6:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. O Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your hot displeasure.(NKJV-1982)
top of the page
|