BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 60:1 ============
Psa 60:1 O God, You have rejected us. You have broken us; You have been angry; O, restore us.(NASB-1995)
Psa 60:1 O God, thou yt hast cast vs out and scatred vs abrode, thou yt hast bene so sore displeased at vs, coforte vs agayne.(Coverdale-1535)
Psa 60:1 To him that excelleth vpon Shushan Eduth, or Michtam. A Psalme of Dauid to teach. When he fought against Aram Naharaim, & against Aram Zobah, when Ioab returned and slewe twelue thousand Edomites in the salt valley. O God, thou hast cast vs out, thou hast scattered vs, thou hast bene angry, turne againe vnto vs.(Geneva-1560)
Psa 60:1 To the chiefe musition vpon Susan Eduth, a golden psalme of Dauid, for to teache: (made) when he fought against Mesopotamia and Syria of Stobah, and when Ioab turned backe and slue twelue thousande Edomites in the salt valley.) O Lorde thou hast cast vs out, thou hast dispearsed vs, thou art displeased: O turne thee vnto vs agayne.(Bishops-1568)
Psa 60:1 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.(KJV-1611)
Psa 60:1 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.(Darby-1890)
Psa 60:1 [For the Chief Musician; set to Shushan Eduth. Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand]. O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again.(ASV-1901)
Psa 60:1 For the choirmaster. To the tune of "The Lily of the Covenant." A Miktam of David for instruction. When he fought Aram-naharaim and Aram-zobah, and Joab returned and struck down 12,000 Edomites in the Valley of Salt. You have rejected us, O God; You have broken us; You have been angry; restore us!(Berean-2021)
Psa 60:1 [Vulgate 59:1] victori pro liliis testimonium humilis et perfecti David ad docendum [Vulgate 59:2] quando pugnavit adversum Syriam Mesopotamiae et adversum Syriam Suba et reversus est Ioab et percussit Edom in valle Salinarum duodecim milia [Vulgate 59:3] Deus proiecisti nos et scidisti iratus convertisti nos(Latin-405AD)
Psa 60:1 (Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen; von der Rose des Zeugnisses, zu lehren; da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrte und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend.) Gott, der du uns verstoßen und zerstreut hast und zornig warst, tröste uns wieder.(Luther-1545)
Psa 60:1 εἰς τὸ τέλος τοῖς ἀλλοιωθησομένοις ἔτι εἰς στηλογραφίαν τῷ Δαυιδ εἰς διδαχήν(LXX-132BC)
Psa 60:1 To the Chief Musician. Set to 'Lily of the Testimony.' A Michtam of David. For teaching. When he fought against Mesopotamia and Syria of Zobah, and Joab returned and killed twelve thousand Edomites in the Valley of Salt. O God, You have cast us off; You have broken us down; You have been displeased; Oh, restore us again!(NKJV-1982)

======= Psalm 60:2 ============
Psa 60:2 You have made the land quake, You have split it open; Heal its breaches, for it totters.(NASB-1995)
Psa 60:2 Thou yt hast remoued the lode & deuyded it, heale the sores therof, for it shaketh.(Coverdale-1535)
Psa 60:2 Thou hast made the land to tremble, and hast made it to gape: heale the breaches thereof, for it is shaken.(Geneva-1560)
Psa 60:2 Thou hast made the land to tremble, thou hast cleft it asunder: heale the breaches therof, for it is redy to fall downe.(Bishops-1568)
Psa 60:2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.(KJV-1611)
Psa 60:2 Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.(Darby-1890)
Psa 60:2 Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh.(ASV-1901)
Psa 60:2 You have shaken the land and torn it open. Heal its fractures, for it is quaking.(Berean-2021)
Psa 60:2 [Vulgate 59:4] commovisti terram et disrupisti eam sana contritiones eius quoniam commota est(Latin-405AD)
Psa 60:2 Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellt ist.(Luther-1545)
Psa 60:2 ὁπότε ἐνεπύρισεν τὴν Μεσοποταμίαν Συρίας καὶ τὴν Συρίαν Σωβα καὶ ἐπέστρεψεν Ιωαβ καὶ ἐπάταξεν τὴν φάραγγα τῶν ἁλῶν δώδεκα χιλιάδας(LXX-132BC)
Psa 60:2 You have made the earth tremble; You have broken it; Heal its breaches, for it is shaking.(NKJV-1982)

======= Psalm 60:3 ============
Psa 60:3 You have made Your people experience hardship; You have given us wine to drink that makes us stagger.(NASB-1995)
Psa 60:3 Thou hast shewed thy people heuy thinges, thou hast geuen vs a drynke off wyne, yt we slobre withall.(Coverdale-1535)
Psa 60:3 Thou hast shewed thy people heauy things: thou hast made vs to drinke the wine of giddines.(Geneva-1560)
Psa 60:3 Thou hast made thy people see heauie thinges: thou hast geuen vs wyne to drinke, that maketh vs tremble.(Bishops-1568)
Psa 60:3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.(KJV-1611)
Psa 60:3 Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us to drink the wine of bewilderment.(Darby-1890)
Psa 60:3 Thou hast showed thy people hard things: Thou hast made us to drink the wine of staggering.(ASV-1901)
Psa 60:3 You have shown Your people hardship; we are staggered from the wine You made us drink.(Berean-2021)
Psa 60:3 [Vulgate 59:5] ostendisti populo tuo duritiam potasti nos vino consopiente(Latin-405AD)
Psa 60:3 Denn du hast deinem Volk Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten;(Luther-1545)
Psa 60:3 ὁ θεός ἀπώσω ἡμᾶς καὶ καθεῖλες ἡμᾶς ὠργίσθης καὶ οἰκτίρησας ἡμᾶς(LXX-132BC)
Psa 60:3 You have shown Your people hard things; You have made us drink the wine of confusion.(NKJV-1982)

======= Psalm 60:4 ============
Psa 60:4 You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth. Selah.(NASB-1995)
Psa 60:4 Yet hast thou geue a toke for soch as feare the, yt they maye cast it vp in ye treuth.(Coverdale-1535)
Psa 60:4 But now thou hast giuen a banner to them that feare thee, that it may be displayed because of thy trueth. Selah.(Geneva-1560)
Psa 60:4 But to suche as feare thee: thou hast geuen a banner to be lyfted vp on high for the trueth sake. Selah.(Bishops-1568)
Psa 60:4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.(KJV-1611)
Psa 60:4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth, (Selah,)(Darby-1890)
Psa 60:4 Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. {{Selah(ASV-1901)
Psa 60:4 You have raised a banner for those who fear You, that they may flee the bow. Selah(Berean-2021)
Psa 60:4 [Vulgate 59:6] dedisti timentibus te signum ut fugerent a facie arcus semper ut liberentur amici tui(Latin-405AD)
Psa 60:4 du hast aber doch ein Panier gegeben denen, die dich fürchten, welches sie aufwarfen und das sie sicher machte. (Sela.)(Luther-1545)
Psa 60:4 συνέσεισας τὴν γῆν καὶ συνετάραξας αὐτήν ἴασαι τὰ συντρίμματα αὐτῆς ὅτι ἐσαλεύθη(LXX-132BC)
Psa 60:4 You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth. Selah(NKJV-1982)

======= Psalm 60:5 ============
Psa 60:5 That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and answer us!(NASB-1995)
Psa 60:5 Sela. That thy beloued might be delyuered, helpe them with thy right hande, and heare me.(Coverdale-1535)
Psa 60:5 That thy beloued may be deliuered, helpe with thy right hand and heare me.(Geneva-1560)
Psa 60:5 Therfore that thy beloued may be deliuered: helpe me with thy right hand, and heare me.(Bishops-1568)
Psa 60:5 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.(KJV-1611)
Psa 60:5 That thy beloved ones may be delivered. Save with thy right hand, and answer me.(Darby-1890)
Psa 60:5 That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us.(ASV-1901)
Psa 60:5 Respond and save us with Your right hand, that Your beloved may be delivered.(Berean-2021)
Psa 60:5 [Vulgate 59:7] salva dextera tua et exaudi me(Latin-405AD)
Psa 60:5 Auf daß deine Lieben erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre uns.(Luther-1545)
Psa 60:5 ἔδειξας τῷ λαῷ σου σκληρά ἐπότισας ἡμᾶς οἶνον κατανύξεως(LXX-132BC)
Psa 60:5 That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and hear me.(NKJV-1982)

======= Psalm 60:6 ============
Psa 60:6 God has spoken in His holiness: "I will exult, I will portion out Shechem and measure out the valley of Succoth.(NASB-1995)
Psa 60:6 God hath spoke in his Sactuary (which thinge reioyseth me) I wil deuyde Siche, & mete out the valley of Suchoth(Coverdale-1535)
Psa 60:6 God hath spoken in his holines: therefore I will reioyce: I shall deuide Shechem, and measure the valley of Succoth.(Geneva-1560)
Psa 60:6 The Lorde hath spoken in his holynes (whereof I wyll reioyce) this: I wyll deuide Sichem, and measure the valley of Sucoth.(Bishops-1568)
Psa 60:6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.(KJV-1611)
Psa 60:6 God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.(Darby-1890)
Psa 60:6 God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.(ASV-1901)
Psa 60:6 God has spoken from His sanctuary: "I will triumph! I will parcel out Shechem and apportion the Valley of Succoth.(Berean-2021)
Psa 60:6 [Vulgate 59:8] Deus locutus est in sanctuario suo laetabor dividam Sicimam et vallem Soccoth dimetiar(Latin-405AD)
Psa 60:6 Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Sukkoth.(Luther-1545)
Psa 60:6 ἔδωκας τοῖς φοβουμένοις σε σημείωσιν τοῦ φυγεῖν ἀπὸ προσώπου τόξου διάψαλμα(LXX-132BC)
Psa 60:6 God has spoken in His holiness: "I will rejoice; I will divide Shechem And measure out the Valley of Succoth.(NKJV-1982)

======= Psalm 60:7 ============
Psa 60:7 "Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet of My head; Judah is My scepter.(NASB-1995)
Psa 60:7 Galaad is myne, Manasses is myne, Ephraim is the strength of my heade, Iuda is my captayne.(Coverdale-1535)
Psa 60:7 Gilead shalbe mine, and Manasseh shalbe mine: Ephraim also shalbe the strength of mine head: Iudah is my lawgiuer.(Geneva-1560)
Psa 60:7 Gilead shalbe myne, and Manasses shalbe myne: Ephraim also shalbe the strength of my head, and Iuda my law geuer.(Bishops-1568)
Psa 60:7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;(KJV-1611)
Psa 60:7 Gilead is mine, and Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;(Darby-1890)
Psa 60:7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.(ASV-1901)
Psa 60:7 Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim is My helmet, Judah is My scepter.(Berean-2021)
Psa 60:7 [Vulgate 59:9] meus est Galaad et meus Manasse et Efraim fortitudo capitis mei Iudas legifer meus(Latin-405AD)
Psa 60:7 Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter,(Luther-1545)
Psa 60:7 ὅπως ἂν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν μου(LXX-132BC)
Psa 60:7 Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet for My head; Judah is My lawgiver.(NKJV-1982)

======= Psalm 60:8 ============
Psa 60:8 "Moab is My washbowl; Over Edom I shall throw My shoe; Shout loud, O Philistia, because of Me!"(NASB-1995)
Psa 60:8 Moab is my washpotte, ouer Edom wil I stretch out my shue, Philistea shal be glad of me.(Coverdale-1535)
Psa 60:8 Moab shalbe my wash pot: ouer Edom will I cast out my shoe: Palestina shew thy selfe ioyfull for me.(Geneva-1560)
Psa 60:8 Moab shalbe my washpot: ouer Edom I wyll cast my shoe, Philistea be thou glad of me.(Bishops-1568)
Psa 60:8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.(KJV-1611)
Psa 60:8 Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; Philistia, shout aloud because of me.(Darby-1890)
Psa 60:8 Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me.(ASV-1901)
Psa 60:8 Moab is My washbasin; upon Edom I toss My sandal; over Philistia I shout in triumph."(Berean-2021)
Psa 60:8 [Vulgate 59:10] Moab olla lavacri mei super Idumeam incedam calciamento meo mihi Palestina foederata est(Latin-405AD)
Psa 60:8 Moab ist mein Waschbecken, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzt mir zu.(Luther-1545)
Psa 60:8 ὁ θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ἀγαλλιάσομαι καὶ διαμεριῶ Σικιμα καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαμετρήσω(LXX-132BC)
Psa 60:8 Moab is My washpot; Over Edom I will cast My shoe; Philistia, shout in triumph because of Me."(NKJV-1982)

======= Psalm 60:9 ============
Psa 60:9 Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?(NASB-1995)
Psa 60:9 Who will lede me in to the stronge cite? Who will bringe me in to Edom?(Coverdale-1535)
Psa 60:9 Who will leade me into the strong citie? who will bring me vnto Edom?(Geneva-1560)
Psa 60:9 Who wyll leade me into the stong citie? who wyll bring me into Edom?(Bishops-1568)
Psa 60:9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?(KJV-1611)
Psa 60:9 Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom?(Darby-1890)
Psa 60:9 Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom?(ASV-1901)
Psa 60:9 Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?(Berean-2021)
Psa 60:9 [Vulgate 59:11] quis deducet me ad civitatem munitam quis deducet me usque ad Idumeam(Latin-405AD)
Psa 60:9 Wer will mich führen in die feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom?(Luther-1545)
Psa 60:9 ἐμός ἐστιν Γαλααδ καὶ ἐμός ἐστιν Μανασση καὶ Εφραιμ κραταίωσις τῆς κεφαλῆς μου Ιουδας βασιλεύς μου(LXX-132BC)
Psa 60:9 Who will bring me to the strong city? Who will lead me to Edom?(NKJV-1982)

======= Psalm 60:10 ============
Psa 60:10 Have not You Yourself, O God, rejected us? And will You not go forth with our armies, O God?(NASB-1995)
Psa 60:10 Shalt not thou do it, o God, thou yt hast cast vs out: thou God, yt wentest not out wt or hoostes?(Coverdale-1535)
Psa 60:10 Wilt not thou, O God, which hadest cast vs off, & didest not go forth, O God, with our armies?(Geneva-1560)
Psa 60:10 Hast not thou remoued vs from thence O Lorde? and wylt not thou O Lorde go out with our hoastes?(Bishops-1568)
Psa 60:10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?(KJV-1611)
Psa 60:10 [Wilt] not thou, O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?(Darby-1890)
Psa 60:10 Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts.(ASV-1901)
Psa 60:10 Have You not rejected us, O God? Will You no longer march out, O God, with our armies?(Berean-2021)
Psa 60:10 [Vulgate 59:12] nonne tu Deus qui proiecisti nos et non egredieris Deus in exercitibus nostris(Latin-405AD)
Psa 60:10 Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?(Luther-1545)
Psa 60:10 Μωαβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν(LXX-132BC)
Psa 60:10 Is it not You, O God, who cast us off? And You, O God, who did not go out with our armies?(NKJV-1982)

======= Psalm 60:11 ============
Psa 60:11 O give us help against the adversary, For deliverance by man is in vain.(NASB-1995)
Psa 60:11 O be thou oure helpe in trouble, for vayne is the helpe of man.(Coverdale-1535)
Psa 60:11 Giue vs helpe against trouble: for vaine is the helpe of man.(Geneva-1560)
Psa 60:11 Geue vs ayde against trouble: for the sauing helpe of man is but vayne.(Bishops-1568)
Psa 60:11 Give us help from trouble: for vain is the help of man.(KJV-1611)
Psa 60:11 Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.(Darby-1890)
Psa 60:11 Give us help against the adversary; For vain is the help of man.(ASV-1901)
Psa 60:11 Give us aid against the enemy, for the help of man is worthless.(Berean-2021)
Psa 60:11 [Vulgate 59:13] da nobis auxilium in tribulatione vana est enim salus ab homine(Latin-405AD)
Psa 60:11 Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.(Luther-1545)
Psa 60:11 τίς ἀπάξει με εἰς πόλιν περιοχῆς τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ιδουμαίας(LXX-132BC)
Psa 60:11 Give us help from trouble, For the help of man is useless.(NKJV-1982)

======= Psalm 60:12 ============
Psa 60:12 Through God we shall do valiantly, And it is He who will tread down our adversaries.(NASB-1995)
Psa 60:12 Thorow God we shal do greate actes, for it is he that shal treade downe oure enemies.(Coverdale-1535)
Psa 60:12 Through God we shall doe valiantly: for he shall tread downe our enemies.(Geneva-1560)
Psa 60:12 Thorowe the Lorde we wyll do valiaunt actes: for he him selfe wyll treade downe our enemies.(Bishops-1568)
Psa 60:12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.(KJV-1611)
Psa 60:12 Through God we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries.(Darby-1890)
Psa 60:12 Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries.(ASV-1901)
Psa 60:12 With God we will perform with valor, and He will trample our enemies.(Berean-2021)
Psa 60:12 [Vulgate 59:14] in Deo faciemus virtutem et ipse conculcabit tribulantes nos(Latin-405AD)
Psa 60:12 Mit Gott wollen wir Taten tun. Er wird unsre Feinde untertreten.(Luther-1545)
Psa 60:12 ἐν δὲ τῷ θεῷ ποιήσομεν δύναμιν καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς θλίβοντας ἡμᾶς(LXX-132BC)
Psa 60:12 Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.(NKJV-1982)

======= Psalm 61:1 ============
Psa 61:1 Hear my cry, O God; Give heed to my prayer.(NASB-1995)
Psa 61:1 Heare my crienge (o God) geue hede vnto my prayer.(Coverdale-1535)
Psa 61:1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of Dauid. Heare my cry, O God: giue eare vnto my prayer.(Geneva-1560)
Psa 61:1 To the chiefe musition vpon Neginoth of Dauid. Heare my crying O Lorde: geue eare vnto my prayer.(Bishops-1568)
Psa 61:1 Hear my cry, O God; attend unto my prayer.(KJV-1611)
Psa 61:1 Hear, O God, my cry; attend unto my prayer.(Darby-1890)
Psa 61:1 [For the Chief Musician; on a stringed instrument. [A Psalm] of David]. Hear my cry, O God; Attend unto my prayer.(ASV-1901)
Psa 61:1 For the choirmaster. With stringed instruments. Of David. Hear my cry, O God; attend to my prayer.(Berean-2021)
Psa 61:1 [Vulgate 60:1] victori in psalmis David [Vulgate 60:2] exaudi Deus laudationem meam intende orationi meae(Latin-405AD)
Psa 61:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Höre, Gott, mein Schreien und merke auf mein Gebet!(Luther-1545)
Psa 61:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις τῷ Δαυιδ(LXX-132BC)
Psa 61:1 To the Chief Musician. On a stringed instrument. A Psalm of David. Hear my cry, O God; Attend to my prayer.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0538_19_Psalms_060_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0534_19_Psalms_056_EN-study.html
0535_19_Psalms_057_EN-study.html
0536_19_Psalms_058_EN-study.html
0537_19_Psalms_059_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0539_19_Psalms_061_EN-study.html
0540_19_Psalms_062_EN-study.html
0541_19_Psalms_063_EN-study.html
0542_19_Psalms_064_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."