BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Psalm 100:1 ============
Psa 100:1 Shout joyfully to the Lord, all the earth.(NASB-1995)
Psa 100:1 O be ioyfull in God (all ye lodes) serue the LORDE wt gladnes, come before his presence wt ioye.(Coverdale-1535)
Psa 100:1 A Psalme of prayse. Sing ye loude vnto the Lord, all the earth.(Geneva-1560)
Psa 100:1 A psalme for to confesse. Be ye ioyfull in God all that be in the earth:(Bishops-1568)
Psa 100:1 Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.(KJV-1611)
Psa 100:1 Shout aloud unto Jehovah, all the earth!(Darby-1890)
Psa 100:1 [A Psalm of thanksgiving]. Make a joyful noise unto Jehovah, all ye lands.(ASV-1901)
Psa 100:1 A Psalm of thanksgiving. Make a joyful noise to the LORD, all the earth.(Berean-2021)
Psa 100:1 [Vulgate 99:1] canticum in gratiarum actione [Vulgate 99:2a] iubilate Domino omnis terra(Latin-405AD)
Psa 100:1 (Ein Dankpsalm.) Jauchzet dem HERRN, alle Welt!(Luther-1545)
Psa 100:1 ψαλμὸς εἰς ἐξομολόγησιν ἀλαλάξατε τῷ κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ(LXX-132BC)
Psa 100:1 A Psalm of Thanksgiving. Make a joyful shout to the Lord, all you lands!(NKJV-1982)
======= Psalm 100:2 ============
Psa 100:2 Serve the Lord with gladness; Come before Him with joyful singing.(NASB-1995)
Psa 100:2 Be ye sure, yt the LORDE he is God:(Coverdale-1535)
Psa 100:2 Serue the Lord with gladnes: come before him with ioyfulnes.(Geneva-1560)
Psa 100:2 serue God with gladnesse, and come before his face with a ioyfull noyse.(Bishops-1568)
Psa 100:2 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.(KJV-1611)
Psa 100:2 Serve Jehovah with joy: come before his presence with exultation.(Darby-1890)
Psa 100:2 Serve Jehovah with gladness: Come before his presence with singing.(ASV-1901)
Psa 100:2 Serve the LORD with gladness; come into His presence with joyful songs.(Berean-2021)
Psa 100:2 [Vulgate 99:2b] servite Domino in laetitia ingredimini coram eo in laude(Latin-405AD)
Psa 100:2 Dient dem HERRN mit Freuden; kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken!(Luther-1545)
Psa 100:2 δουλεύσατε τῷ κυρίῳ ἐν εὐφροσύνῃ εἰσέλθατε ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει(LXX-132BC)
Psa 100:2 Serve the Lord with gladness; Come before His presence with singing.(NKJV-1982)
======= Psalm 100:3 ============
Psa 100:3 Know that the Lord Himself is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.(NASB-1995)
Psa 100:3 It is he yt hath made vs, & not we oure selues: we are but his people, & the shepe of his pasture.(Coverdale-1535)
Psa 100:3 Knowe ye that euen the Lord is God: hee hath made vs, and not we our selues: we are his people, and the sheepe of his pasture.(Geneva-1560)
Psa 100:3 Be ye sure that God is the Lorde, it is he that hath made vs, and not we our selues: we are his people and the sheepe of his pasture.(Bishops-1568)
Psa 100:3 Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.(KJV-1611)
Psa 100:3 Know that Jehovah is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; [we are] his people, and the sheep of his pasture.(Darby-1890)
Psa 100:3 Know ye that Jehovah, he is God: It is he that hath made us, and we are his; We are his people, and the sheep of his pasture.(ASV-1901)
Psa 100:3 Know that the LORD is God. It is He who made us, and we are His; we are His people, and the sheep of His pasture.(Berean-2021)
Psa 100:3 [Vulgate 99:3] scitote quoniam Dominus ipse est Deus ipse fecit nos et ipsius sumus populus eius et grex pascuae eius(Latin-405AD)
Psa 100:3 Erkennt, daß der HERR Gott ist! Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst, zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide.(Luther-1545)
Psa 100:3 γνῶτε ὅτι κύριος αὐτός ἐστιν ὁ θεός αὐτὸς ἐποίησεν ἡμᾶς καὶ οὐχ ἡμεῖς λαὸς αὐτοῦ καὶ πρόβατα τῆς νομῆς αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 100:3 Know that the Lord, He is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.(NKJV-1982)
======= Psalm 100:4 ============
Psa 100:4 Enter His gates with thanksgiving And His courts with praise. Give thanks to Him, bless His name.(NASB-1995)
Psa 100:4 go youre waye in to his gates the with thankesgeuynge, & in to his courtes wt prayse: be thakfull vnto him, & speake good of his name.(Coverdale-1535)
Psa 100:4 Enter into his gates with prayse, and into his courts with reioycing: prayse him and blesse his Name.(Geneva-1560)
Psa 100:4 Go your way into his gates with thankesgeuyng, and into his courtes with prayse: be thankfull vnto hym and blesse his name.(Bishops-1568)
Psa 100:4 Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.(KJV-1611)
Psa 100:4 Enter into his gates with thanksgiving [and] into his courts with praise; give thanks unto him, bless his name:(Darby-1890)
Psa 100:4 Enter into his gates with thanksgiving, And into his courts with praise: Give thanks unto him, and bless his name.(ASV-1901)
Psa 100:4 Enter His gates with thanksgiving and His courts with praise; give thanks to Him and bless His name.(Berean-2021)
Psa 100:4 [Vulgate 99:4] ingredimini portas eius in gratiarum actione atria eius in laude confitemini ei benedicite nomini eius(Latin-405AD)
Psa 100:4 Geht zu seinen Toren ein mit Danken, zu seinen Vorhöfen mit Loben; danket ihm, lobet seinen Namen!(Luther-1545)
Psa 100:4 εἰσέλθατε εἰς τὰς πύλας αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦ ἐν ὕμνοις ἐξομολογεῖσθε αὐτῷ αἰνεῖτε τὸ ὄνομα αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 100:4 Enter into His gates with thanksgiving, And into His courts with praise. Be thankful to Him, and bless His name.(NKJV-1982)
======= Psalm 100:5 ============
Psa 100:5 For the Lord is good; His lovingkindness is everlasting And His faithfulness to all generations.(NASB-1995)
Psa 100:5 For the LORDE is gracious, his mercy is euerlastinge, and his treuth endureth from generacion to generacion.(Coverdale-1535)
Psa 100:5 For the Lorde is good: his mercy is euerlasting, and his trueth is from generation to generation.(Geneva-1560)
Psa 100:5 For God is gratious, his mercie is euerlastyng: and his trueth endureth from generation to generation.(Bishops-1568)
Psa 100:5 For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.(KJV-1611)
Psa 100:5 For Jehovah is good; his loving-kindness [endureth] for ever; and his faithfulness from generation to generation.(Darby-1890)
Psa 100:5 For Jehovah is good; His lovingkindness [endureth] for ever, And his faithfulness unto all generations.(ASV-1901)
Psa 100:5 For the LORD is good, and His loving devotion endures forever; His faithfulness continues to all generations.(Berean-2021)
Psa 100:5 [Vulgate 99:5] quia bonus Dominus in sempiternum misericordia eius et usque ad generationem et generationem fides eius(Latin-405AD)
Psa 100:5 Denn der HERR ist freundlich, und seine Gnade währet ewig und seine Wahrheit für und für.(Luther-1545)
Psa 100:5 ὅτι χρηστὸς κύριος εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ ἕως γενεᾶς καὶ γενεᾶς ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 100:5 For the Lord is good; His mercy is everlasting, And His truth endures to all generations.(NKJV-1982)
======= Psalm 101:1 ============
Psa 101:1 I will sing of lovingkindness and justice, To You, O Lord, I will sing praises.(NASB-1995)
Psa 101:1 My songe shalbe of mercy and iudgment, yee vnto the (o LORDE) wil I synge.(Coverdale-1535)
Psa 101:1 A Psalme of Dauid. I will sing mercie and iudgement: vnto thee, O Lord, will I sing.(Geneva-1560)
Psa 101:1 A psalme of Dauid. I will sing of mercie and iudgement: I wyll syng vnto thee O God psalmes.(Bishops-1568)
Psa 101:1 I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.(KJV-1611)
Psa 101:1 I will sing of loving-kindness and judgment: unto thee, Jehovah, will I sing psalms.(Darby-1890)
Psa 101:1 [A Psalm of David]. I will sing of lovingkindness and justice: Unto thee, O Jehovah, will I sing praises.(ASV-1901)
Psa 101:1 A Psalm of David. I will sing of Your loving devotion and justice; to You, O LORD, I will sing praises.(Berean-2021)
Psa 101:1 [Vulgate 100:1] David canticum misericordiam et iudicium cantabo tibi Domine psallam(Latin-405AD)
Psa 101:1 (Ein Psa lm Davids.) Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, lobsagen.(Luther-1545)
Psa 101:1 τῷ Δαυιδ ψαλμός ἔλεος καὶ κρίσιν ᾄσομαί σοι κύριε(LXX-132BC)
Psa 101:1 A Psalm of David. I will sing of mercy and justice; To You, O Lord, I will sing praises.(NKJV-1982)
top of the page
|