BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 111:1 ============
Psa 111:1 Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with all my heart, In the company of the upright and in the assembly.(NASB-1995)
Psa 111:1 I wil geue thankes vnto the LORDE with my whole herte: secretly amonge the faithfull, and in the congregacion.(Coverdale-1535)
Psa 111:1 Prayse ye the Lord. I will prayse the Lord with my whole heart in the assemblie and Congregation of the iust.(Geneva-1560)
Psa 111:1 Prayse ye the Lorde. I wyll prayse God with my whole heart: in the congregation and assemblie of righteous men.(Bishops-1568)
Psa 111:1 Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.(KJV-1611)
Psa 111:1 Hallelujah! I will celebrate Jehovah with [my] whole heart, in the council of the upright, and in the assembly.(Darby-1890)
Psa 111:1 Praise ye Jehovah. I will give thanks unto Jehovah with my whole heart, In the council of the upright, and in the congregation.(ASV-1901)
Psa 111:1 Hallelujah! I will give thanks to the LORD with all my heart in the council of the upright and in the assembly.(Berean-2021)
Psa 111:1 [Vulgate 110:1] alleluia aleph confitebor Domino in toto corde beth in consilio iustorum et congregatione(Latin-405AD)
Psa 111:1 Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeinde.(Luther-1545)
Psa 111:1 αλληλουια ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐν βουλῇ εὐθείων καὶ συναγωγῇ(LXX-132BC)
Psa 111:1 Praise the Lord! I will praise the Lord with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.(NKJV-1982)

======= Psalm 111:2 ============
Psa 111:2 Great are the works of the Lord; They are studied by all who delight in them.(NASB-1995)
Psa 111:2 The workes of the LORDE are greate, sought out of all the that haue pleasure therin.(Coverdale-1535)
Psa 111:2 The workes of the Lord are great, and ought to be sought out of al them that loue them.(Geneva-1560)
Psa 111:2 Great are the workes of God: sought out of all them that haue pleasure therin.(Bishops-1568)
Psa 111:2 The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.(KJV-1611)
Psa 111:2 Great are the works of Jehovah; sought out of all that delight in them.(Darby-1890)
Psa 111:2 The works of Jehovah are great, Sought out of all them that have pleasure therein.(ASV-1901)
Psa 111:2 Great are the works of the LORD; they are pondered by all who delight in them.(Berean-2021)
Psa 111:2 [Vulgate 110:2] gimel magna opera Domini deleth exquirenda in cunctis voluntatibus suis(Latin-405AD)
Psa 111:2 Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.(Luther-1545)
Psa 111:2 μεγάλα τὰ ἔργα κυρίου ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 111:2 The works of the Lord are great, Studied by all who have pleasure in them.(NKJV-1982)

======= Psalm 111:3 ============
Psa 111:3 Splendid and majestic is His work, And His righteousness endures forever.(NASB-1995)
Psa 111:3 His worke is worthy to be praysed and had in honoure, and his rightuousnesse endureth for euer.(Coverdale-1535)
Psa 111:3 His worke is beautifull and glorious, and his righteousnesse endureth for euer.(Geneva-1560)
Psa 111:3 His worke is glory and maiestie: and his righteousnes endureth for euer.(Bishops-1568)
Psa 111:3 His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.(KJV-1611)
Psa 111:3 His work is majesty and splendour, and his righteousness abideth for ever.(Darby-1890)
Psa 111:3 His work is honor and majesty; And his righteousness endureth for ever.(ASV-1901)
Psa 111:3 Splendid and majestic is His work; His righteousness endures forever.(Berean-2021)
Psa 111:3 [Vulgate 110:3] he gloria et decor opus eius vav et iustitia eius perseverans semper(Latin-405AD)
Psa 111:3 Was er ordnet, das ist löblich und herrlich; und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich.(Luther-1545)
Psa 111:3 ἐξομολόγησις καὶ μεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος(LXX-132BC)
Psa 111:3 His work is honorable and glorious, And His righteousness endures forever.(NKJV-1982)

======= Psalm 111:4 ============
Psa 111:4 He has made His wonders to be remembered; The Lord is gracious and compassionate.(NASB-1995)
Psa 111:4 The mercifull & gracious LORDE hath so done his marvelous workes, yt they ought to be had in remebrauce.(Coverdale-1535)
Psa 111:4 He hath made his wonderfull workes to be had in remembrance: the Lord is mercifull and full of compassion.(Geneva-1560)
Psa 111:4 The merciful and gratious God: hath so left a remembraunce of his meruaylous workes.(Bishops-1568)
Psa 111:4 He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.(KJV-1611)
Psa 111:4 He hath made his wonders to be remembered: Jehovah is gracious and merciful.(Darby-1890)
Psa 111:4 He hath made his wonderful works to be remembered: Jehovah is gracious and merciful.(ASV-1901)
Psa 111:4 He has caused His wonders to be remembered; the LORD is gracious and compassionate.(Berean-2021)
Psa 111:4 [Vulgate 110:4] zai memoriam fecit mirabilium suorum heth clemens et misericors Dominus(Latin-405AD)
Psa 111:4 Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR.(Luther-1545)
Psa 111:4 μνείαν ἐποιήσατο τῶν θαυμασίων αὐτοῦ ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων ὁ κύριος(LXX-132BC)
Psa 111:4 He has made His wonderful works to be remembered; The Lord is gracious and full of compassion.(NKJV-1982)

======= Psalm 111:5 ============
Psa 111:5 He has given food to those who fear Him; He will remember His covenant forever.(NASB-1995)
Psa 111:5 He geueth meate vnto the yt feare him, he is euer myndfull of his couenaut.(Coverdale-1535)
Psa 111:5 He hath giuen a portion vnto them that feare him: he wil euer be mindfull of his couenant.(Geneva-1560)
Psa 111:5 He hath geuen meate vnto them that feare him: he wyll euer be myndfull of his couenaunt.(Bishops-1568)
Psa 111:5 He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.(KJV-1611)
Psa 111:5 He hath given meat unto them that fear him; he is ever mindful of his covenant.(Darby-1890)
Psa 111:5 He hath given food unto them that fear him: He will ever be mindful of his covenant.(ASV-1901)
Psa 111:5 He provides food for those who fear Him; He remembers His covenant forever.(Berean-2021)
Psa 111:5 [Vulgate 110:5] teth escam dedit timentibus se ioth memor erit in sempiternum pacti sui(Latin-405AD)
Psa 111:5 Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt ewiglich an seinen Bund.(Luther-1545)
Psa 111:5 τροφὴν ἔδωκεν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν μνησθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 111:5 He has given food to those who fear Him; He will ever be mindful of His covenant.(NKJV-1982)

======= Psalm 111:6 ============
Psa 111:6 He has made known to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.(NASB-1995)
Psa 111:6 He sheweth his people the power of his workes, that he maye geue them the heretage of the Heithen.(Coverdale-1535)
Psa 111:6 He hath shewed to his people the power of his workes in giuing vnto them the heritage of the heathen.(Geneva-1560)
Psa 111:6 He hath declared vnto his people the force of his workes: in geuing them the inheritaunce of the Heathen.(Bishops-1568)
Psa 111:6 He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.(KJV-1611)
Psa 111:6 He hath shewn his people the power of his works, to give them the heritage of the nations.(Darby-1890)
Psa 111:6 He hath showed his people the power of his works, In giving them the heritage of the nations.(ASV-1901)
Psa 111:6 He has shown His people the power of His works by giving them the inheritance of the nations.(Berean-2021)
Psa 111:6 [Vulgate 110:6] caph fortitudinem operum suorum adnuntiabit populo suo(Latin-405AD)
Psa 111:6 Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.(Luther-1545)
Psa 111:6 ἰσχὺν ἔργων αὐτοῦ ἀνήγγειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς κληρονομίαν ἐθνῶν(LXX-132BC)
Psa 111:6 He has declared to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.(NKJV-1982)

======= Psalm 111:7 ============
Psa 111:7 The works of His hands are truth and justice; All His precepts are sure.(NASB-1995)
Psa 111:7 The workes of his hodes are verite & iudgment, all his comaundemetes are true.(Coverdale-1535)
Psa 111:7 The workes of his handes are trueth and iudgement: all his statutes are true.(Geneva-1560)
Psa 111:7 The workes of his handes are veritie and iudgement: all his commaundementes are true.(Bishops-1568)
Psa 111:7 The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.(KJV-1611)
Psa 111:7 The works of his hands are truth and judgment; all his precepts are faithful:(Darby-1890)
Psa 111:7 The works of his hands are truth and justice; All his precepts are sure.(ASV-1901)
Psa 111:7 The works of His hands are truth and justice; all His precepts are trustworthy.(Berean-2021)
Psa 111:7 [Vulgate 110:7] lameth ut det eis hereditatem gentium mem opus manuum eius veritas et iudicium(Latin-405AD)
Psa 111:7 Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.(Luther-1545)
Psa 111:7 ἔργα χειρῶν αὐτοῦ ἀλήθεια καὶ κρίσις πισταὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 111:7 The works of His hands are verity and justice; All His precepts are sure.(NKJV-1982)

======= Psalm 111:8 ============
Psa 111:8 They are upheld forever and ever; They are performed in truth and uprightness.(NASB-1995)
Psa 111:8 They stonde fast for euer & euer, & are done in trueth & equite.(Coverdale-1535)
Psa 111:8 They are stablished for euer and euer, and are done in trueth and equitie.(Geneva-1560)
Psa 111:8 They be set sure for euer and euer: they are done in trueth and equitie.(Bishops-1568)
Psa 111:8 They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.(KJV-1611)
Psa 111:8 Maintained for ever and ever, done in truth and uprightness.(Darby-1890)
Psa 111:8 They are established for ever and ever; They are done in truth and uprightness.(ASV-1901)
Psa 111:8 They are upheld forever and ever, enacted in truth and uprightness.(Berean-2021)
Psa 111:8 [Vulgate 110:8] nun fidelia omnia praecepta eius samech firmata in sempiternum iugiter ain facta in veritate et aequitate(Latin-405AD)
Psa 111:8 Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.(Luther-1545)
Psa 111:8 ἐστηριγμέναι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος πεποιημέναι ἐν ἀληθείᾳ καὶ εὐθύτητι(LXX-132BC)
Psa 111:8 They stand fast forever and ever, And are done in truth and uprightness.(NKJV-1982)

======= Psalm 111:9 ============
Psa 111:9 He has sent redemption to His people; He has ordained His covenant forever; Holy and awesome is His name.(NASB-1995)
Psa 111:9 He sent redempcion vnto his people, he hath commaunded his couenaunt for euer, holy & reuerent is his name.(Coverdale-1535)
Psa 111:9 He sent redemption vnto his people: he hath commanded his couenant for euer: holy and fearefull is his Name.(Geneva-1560)
Psa 111:9 He did sende redemption vnto his people: he hath commaunded his couenaunt to be for euer, holy and terrible is his name.(Bishops-1568)
Psa 111:9 He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.(KJV-1611)
Psa 111:9 He sent deliverance unto his people; he hath commanded his covenant for ever: holy and terrible is his name.(Darby-1890)
Psa 111:9 He hath sent redemption unto his people; He hath commanded his covenant for ever: Holy and reverend is his name.(ASV-1901)
Psa 111:9 He has sent redemption to His people; He has ordained His covenant forever; holy and awesome is His name.(Berean-2021)
Psa 111:9 [Vulgate 110:9] fe redemptionem misit populo suo sade mandavit in aeternum pactum suum coph sanctum et terribile nomen eius(Latin-405AD)
Psa 111:9 Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheizt, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.(Luther-1545)
Psa 111:9 λύτρωσιν ἀπέστειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐνετείλατο εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκην αὐτοῦ ἅγιον καὶ φοβερὸν τὸ ὄνομα αὐτοῦ(LXX-132BC)
Psa 111:9 He has sent redemption to His people; He has commanded His covenant forever: Holy and awesome is His name.(NKJV-1982)

======= Psalm 111:10 ============
Psa 111:10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; A good understanding have all those who do His commandments; His praise endures forever.(NASB-1995)
Psa 111:10 The feare of the LORDE is the begynnynge of wy?dome, a good vnderstondinge haue all they that do therafter: the prayse of it endureth for euer.(Coverdale-1535)
Psa 111:10 The beginning of wisedome is the feare of the Lord: all they that obserue them, haue good vnderstanding: his praise endureth for euer.(Geneva-1560)
Psa 111:10 The beginning of wysdome is the feare of God: all they haue a good vnderstanding that do his commaundements, the praise of it endureth for euer.(Bishops-1568)
Psa 111:10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.(KJV-1611)
Psa 111:10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; a good understanding have all they that do [his precepts]: his praise abideth for ever.(Darby-1890)
Psa 111:10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; A good understanding have all they that do [his commandments] : His praise endureth for ever.(ASV-1901)
Psa 111:10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom; all who follow His precepts gain rich understanding. His praise endures forever!(Berean-2021)
Psa 111:10 [Vulgate 110:10] res principium sapientiae timor Domini sen doctrina bona cunctis qui faciunt ea thau laus eius perseverans iugiter alleluia(Latin-405AD)
Psa 111:10 Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang. Das ist eine feine Klugheit, wer darnach tut, des Lob bleibt ewiglich.(Luther-1545)
Psa 111:10 ἀρχὴ σοφίας φόβος κυρίου σύνεσις ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν ἡ αἴνεσις αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος(LXX-132BC)
Psa 111:10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; A good understanding have all those who do His commandments. His praise endures forever.(NKJV-1982)

======= Psalm 112:1 ============
Psa 112:1 Praise the Lord! How blessed is the man who fears the Lord, Who greatly delights in His commandments.(NASB-1995)
Psa 112:1 Blessed is the man yt feareth the LORDE, & hath greate delite in his commaundementes.(Coverdale-1535)
Psa 112:1 Prayse ye the Lord. Blessed is the man, that feareth the Lord, and deliteth greatly in his commandements.(Geneva-1560)
Psa 112:1 Prayse ye the Lorde. Blessed is the man that feareth God: he hath great delight in his commaundementes.(Bishops-1568)
Psa 112:1 Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.(KJV-1611)
Psa 112:1 Hallelujah! Blessed is the man that feareth Jehovah, that delighteth greatly in his commandments.(Darby-1890)
Psa 112:1 Praise ye Jehovah. Blessed is the man that feareth Jehovah, That delighteth greatly in his commandments.(ASV-1901)
Psa 112:1 Hallelujah! Blessed is the man who fears the LORD, who greatly delights in His commandments.(Berean-2021)
Psa 112:1 [Vulgate 111:1] aleph beatus vir qui timet Dominum beth in mandatis eius volet nimis(Latin-405AD)
Psa 112:1 Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Lust hat zu seinen Geboten!(Luther-1545)
Psa 112:1 αλληλουια μακάριος ἀνὴρ ὁ φοβούμενος τὸν κύριον ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ θελήσει σφόδρα(LXX-132BC)
Psa 112:1 Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0589_19_Psalms_111_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0585_19_Psalms_107_EN-study.html
0586_19_Psalms_108_EN-study.html
0587_19_Psalms_109_EN-study.html
0588_19_Psalms_110_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0590_19_Psalms_112_EN-study.html
0591_19_Psalms_113_EN-study.html
0592_19_Psalms_114_EN-study.html
0593_19_Psalms_115_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."